Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
We welcome the often reaffirmed commitment of the Angolan Government to the implementation of the Lusaka Protocol with a view to a peaceful solution to the conflict. Мы приветствуем часто подтверждаемую приверженность правительства Анголы осуществлению Лусакского мирного протокола с целью мирного урегулирования конфликта.
However, when taken together, those objections suggested that the parties still lacked the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. Однако в совокупности эти возражения дают основания полагать, что у сторон отсутствует подлинная воля, необходимая для политического урегулирования конфликта.
Thus, in our view, an added emphasis by the United Nations and the international community on strengthening and promoting local capacities for resolving conflict would contribute to long-term peace-building. Так, по нашему мнению, дополнительный упор Организации Объединенных Наций и международного сообщества на укрепление и развитие местного потенциала в плане урегулирования конфликта способствовал бы долгосрочному миростроительству.
The groundwork for this has been laid by people-to-people diplomacy, the most important factor in settling the conflict, which has been quite successful. Основу этому заложила народная дипломатия - важнейший фактор урегулирования конфликта, - которая достигла значительных успехов.
We hope that this new dialogue with the Russian Federation will facilitate our efforts to reach a fair, just and comprehensive resolution of the Abkhazia conflict. Надеемся, что этот новый диалог с Российской Федерацией будет способствовать нашим усилиям, направленным на достижение справедливого, честного и всеобъемлющего урегулирования абхазского конфликта.
In the Caucasus, finding durable solutions to the plight of those displaced due to conflict in Chechnya (Russian Federation) continued to be a key objective. На Кавказе важнейшей задачей продолжало оставаться отыскание надежных вариантов урегулирования положения лиц, перемещенных в результате конфликта в Чечне (Российская Федерация).
The Security Council has shown interest in making use of the capabilities of regional organizations in conflict management, which certainly includes a civilian dimension. Совет Безопасности проявляет интерес к использованию потенциала региональных организаций в области урегулирования конфликтов, который, несомненно, включает в себя гражданский аспект.
It also reiterates its support for the work of the United Nations Office in Angola in finding the solution to the Angolan conflict. Он также вновь заявляет о своей поддержке работы Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе по изысканию путей урегулирования ангольского конфликта».
Any step that the Council decides to take in addressing the situation of children in armed conflict should be based on reliable data and information. Любой шаг, который Совет пожелает предпринять в целях урегулирования проблемы детей в вооруженном конфликте, должен основываться на достоверных данных и информации.
I hope that the Yalta Meeting has created a favourable atmosphere for the special meeting of the Security Council on the question of settling the Georgian-Abkhaz conflict, on 21 March 2001. Надеюсь, что в Ялте был создан благоприятный базис для проведения 21 марта сего года специального заседания Совета Безопасности, посвященного проблемам урегулирования грузинско-абхазского конфликта.
Failure to do so will severely undermine efforts to return to a process of dialogue and negotiations that constitute the only available avenue for a peaceful settlement to the conflict. Без этого усилия по возобновлению процесса диалога и переговоров, которые представляют собой единственный путь мирного урегулирования конфликта, будут серьезно подорваны.
Achieving a cessation of violence will enable the parties to progress towards the resumption of a bilateral negotiating process in an atmosphere conducive to producing a final settlement to the conflict in the region. Прекращение насилия позволит сторонам планомерно возобновить процесс двусторонних переговоров в атмосфере, способствующей достижению окончательного урегулирования конфликта в регионе.
While efforts are being made towards achieving a sustainable peace settlement in the Democratic Republic of the Congo, MONUC will contribute actively to minimizing the humanitarian consequences of the armed conflict. Хотя прилагаются усилия, направленные на достижение устойчивого мирного урегулирования в Демократической Республике Конго, МООНДРК будет активно содействовать сведению к минимуму гуманитарных последствий вооруженного конфликта.
But women, who know the price of conflict so well, are also often better equipped than men to prevent or resolve it. Однако женщины, которые прекрасно знают цену конфликтам, зачастую располагают бόльшими возможностями, чем мужчины в том, что касается их предотвращения и урегулирования.
We particularly encourage the United Nations and the OIC to renew their efforts to seek a negotiated solution to the conflict in Afghanistan. В частности, мы призываем Организацию Объединенных Наций и ОИК возобновить свои усилия в целях нахождения на основе переговоров путей урегулирования конфликта в Афганистане.
For the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape. Впервые после начала этого конфликта, видимо, наметились пути его урегулирования.
The strengthening of the Regional Peace Initiative, in a way that would encourage its participants to find additional ways of resolving the conflict, would also be desirable. Было бы также желательно укрепить региональную мирную инициативу таким образом, чтобы поощрить ее участников к поиску дополнительных путей урегулирования конфликта.
The two Agreements remain the only basis for the peaceful resolution of the border conflict and the establishment of a lasting peace between the two countries. Эти два соглашения остаются единственной основой для мирного урегулирования пограничного конфликта и для установления прочного мира между двумя странами.
The meeting is intended to establish and build contacts between the sides in various fields and to foster the public climate necessary for an eventual settlement of the conflict. Целью этой встречи является установление и укрепление контактов между сторонами в различных областях и содействие формированию необходимого общественного климата для окончательного урегулирования конфликта.
The Bishops also appealed for the respect of human rights and called upon the United Nations to assist in the search for a peaceful resolution of the Angolan conflict. Епископы также призвали соблюдать права человека и просили Организацию Объединенных Наций оказать содействие в поисках мирного урегулирования конфликта в Анголе.
Togo has maintained an ongoing relationship with that country and has sought to promote peace between the parties to the conflict raging in Angola. Того поддерживает с этой страной устойчивые связи, ориентированные на поиск мирного пути урегулирования отношений между участниками конфликта, пылающего в Анголе.
The third one, held in June 1999 in Bamako, focused on conflict management and sustainable development. Третий такой форум был проведен в июне 1999 года в Бамако и был главным образом посвящен вопросам урегулирования конфликтов и устойчивого развития.
The Centre was invited to participate in a conference on strategy, defence, security and conflict management organized by students of the University of Yaoundé II. Центр был приглашен на конференцию по вопросам стратегии, обороны, безопасности и урегулирования конфликтов, организованную студентами Яундийского университета II.
Elections in Nagorno-Karabakh should not have any impact on the peaceful settlement of the conflict, OSCE Chairman-in-Office says Выборы в Нагорном Карабахе не должны иметь каких-либо последствий для мирного урегулирования конфликта, - заявил действующий Председатель ОБСЕ
I consider that the lack of progress in solving this problem delays the prospects for a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict and is a negative factor for the authority of the Commonwealth of Independent States. Полагаю, что отсутствие прогресса в решении этой проблемы отдаляет перспективы мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта и негативно скажется на авторитете Содружества Независимых Государств.