Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The United Nations supports the Government's efforts to achieve a negotiated solution to the country's long-standing conflict. Организация Объединенных Наций поддерживает прилагаемые правительством усилия по достижению согласованного урегулирования длительного конфликта.
We look forward to the close and active engagement of the Quartet with a view to a comprehensive settlement of the Middle East conflict. Мы с нетерпением ожидаем напряженной и активной работы «четверки» в целях всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта.
We discussed issues related to the comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. В ходе встречи мы обсудили вопросы, касающиеся всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия.
The meeting will, at the least, negatively influence the negotiations process and create new barriers to timely and comprehensive resolution of the conflict. Это совещание как минимум негативно скажется на процессе переговоров и создаст новые препятствия для своевременного и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The proposals are admitted to be the most acceptable compromise basis for settlement of the conflict. Эти предложения, по общему признанию, представляют собой наиболее приемлемую компромиссную основу для урегулирования конфликта.
The discussions resulted in a clear agreement that only a negotiated political settlement could bring the conflict in Darfur to an end. В результате обсуждений была достигнута четкая договоренность о том, что только обеспечение путем переговоров практического урегулирования может привести к окончанию конфликта в Дарфуре.
It was not meant to set forth new principles for the resolution of the conflict. Не предполагалось, что в нем будут предусмотрены новые принципы урегулирования конфликта.
The programme of economic rehabilitation of the region produced by the United Nations Development Programme is equally important for the settlement of the conflict. Важное значение для урегулирования конфликта имеет также разработанная Программой развития Организации Объединенных Наций программа восстановления экономики региона.
As disturbing is the absence of any meaningful attempt to reach a political settlement of the conflict. Не меньшую озабоченность вызывает отсутствие каких-либо конструктивных усилий, направленных на обеспечение политического урегулирования конфликта.
For this and many other reasons, people make use of the tribal mechanisms to resolve conflict. Из-за этого, а также в силу многих других причин, люди прибегают к использованию племенных механизмов урегулирования конфликтов.
Other thematic issues mentioned were the links between minority issues and paramilitary groups, population displacement and post conflict arrangements. Среди других упоминавшихся тем были такие, как вопросы, касающиеся связи между проблемами меньшинств и деятельностью военизированных формирований, перемещения населения и вариантов постконфликтного урегулирования.
It is therefore heartening that over the past decade, Africa has made significant progress towards ending armed conflict. В этой связи значительный прогресс, которого добилась Африка за последнее десятилетие в деле урегулирования вооруженных конфликтов, поистине воодушевляет.
However, the international community should also support their efforts to resolve conflict. Однако международному сообществу следует также поддерживать усилия, прилагаемые ими в целях урегулирования конфликта.
My Government believes that to find such a peaceful settlement, both sides in the conflict must make difficult decisions in the cause of peace. Мое правительство полагает, что для нахождения такого мирного урегулирования обе стороны конфликта должны принять трудные решения в интересах мира.
Those are steps that will decide the course of the conflict. Именно эти шаги станут определяющими для урегулирования конфликта.
That is why our Government remains committed to finding a peaceful solution to that conflict. Вот почему наше правительство привержено поиску путей мирного урегулирования этого конфликта.
The basic formula for settling the conflict was laid down at the OSCE Summit in Lisbon in December 1996. На саммите ОБСЕ в Лиссабоне в декабре 1996 года была определена базовая формула урегулирования конфликта.
We shall continue to strive to achieve a complete settlement of the conflict through peaceful means. Мы и впредь будем прилагать усилия для достижения полного урегулирования конфликта мирным путем.
The situation created in the last few months offered a historic opportunity for resolving the conflict. Ситуация, возникшая в течение последних нескольких месяцев, предоставляет историческую возможность для урегулирования этого конфликта.
Throughout those years, the Cypriot women's movement had been active in exploring ways to achieve a peaceful resolution of the conflict. Все эти годы женское движение Кипра активно способствовало поиску мирного урегулирования конфликта.
The persistence of conflict and instability in many parts of the world underscored the urgency of a stronger commitment to the peaceful settlement of disputes. Сохраняющаяся нестабильность и конфликты во многих районах мира свидетельствуют о настоятельной необходимости проявления большей приверженности делу мирного урегулирования споров.
As Ambassador Holmes has said, there can be no military solution to this conflict. Как сказал посол Холмс, военного решения для урегулирования этого конфликта быть не может.
Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. Насилие, терроризм и ответные военные действия вновь доказали свою неэффективность в качестве средств урегулирования ближневосточного конфликта.
The organization of these elections represents an additional obstacle to the attempts to reach a comprehensive settlement of the conflict based on international law. Организация этих выборов представляет собой дополнительное препятствие в попытках достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта на основе норм международного права.
It was also stressed that this process should not foreclose other initiatives or parallel tracks for resolving the conflict. Он также особо отметил, что этот процесс не должен исключать другие инициативы или параллельные варианты урегулирования конфликта.