| However, after the season, Yesayan left the club and moved to Zvartnots Echmiadzin. | Однако Есаян после сезона покинул клуб и перешёл в эчмиадзинский «Звартноц». |
| In 2007, he moved back to former club Viking. | В 2007 году Мюре вернулся в свой прежний клуб «Викинг». |
| The club played at the local level for many years. | В последующие годы клуб играл на местном уровне. |
| His proposal was successful, and the club became Kingston Wanderers F.C. in the 1890-91 season. | Его предложение было принято, и клуб стал называться Кингстон Уондерерс с сезона 1890-91. |
| The season also marked the first time that a Hong Kong club competed in the AFC Champions League. | Этот сезон также отмечен тем, что впервые гонконгский клуб выступал в Лиге чемпионов АФК. |
| Following one season in the United Counties, the club was moved into the Midland Football Alliance. | После одного сезона в Лигу объединённых графств клуб был переведён в Мидлендский футбольный альянс. |
| On 27 June 2014 it was announced that the club was dissolved due to financial debts. | 27 июня 2014 было объявлено, что клуб прекращает существование в связи с финансовыми проблемами. |
| In 2007 the club was transformed into an autonomous non-profit organization "FC Iskra-Stal". | В 2007 году клуб был преобразован в Автономную некоммерческую организацию «Футбольный клуб Искра-Сталь». |
| Owns the club in which the other characters of the film perform. | Содержит клуб, в котором выступали остальные герои фильма. |
| He left the Edinburgh club at the end of the 2006-07 season to move back to Panathinaikos. | Он покинул эдинбургский клуб в конце сезона 2006/07, чтобы вернуться в «Панатинаикос». |
| The club sold the stadium in December 2005 in a sale-and-leaseback deal with London property company Structadene. | Клуб продал стадион в декабре 2005 года по возвратному лизингу лондонской компании Structadene. |
| The club was founded on 16 December 1900 by a group of eighteen high school students. | Клуб основан 16 декабря 1900 года группой из 18-ти студентов трёх высших учебных заведений. |
| The club played the first match at the new venue against the VfB Hamm in front of 500 spectators. | Клуб провёл первый матч на новой площадке против ФК Хамм в присутствии 500 зрителей. |
| The following season the club sacked John Beck and were relegated from the new First Division. | В следующем сезоне руководство клуба увольняет Джона Бека и клуб выбывает в Третий дивизион. |
| It would allow him to officially end his career, while playing for the club. | Участие в матче позволило бы ему официально закончить карьеру играя за родной клуб. |
| The club turned professional in 1908 and joined the North Eastern League. | Статус профессионального клуб получил в 1908 и присоединился к Северной Восточной Лиге. |
| City officials refused to approve permits required to run it as a legal nightclub and shut the club down in 1978. | Однако представители городской власти отказались выдать лицензию, необходимую для легальной работы заведения и закрыли клуб в 1978. |
| After three successful seasons, Kanté left the club for Greek giants Panathinaikos. | После трех успешных сезонов Канте покинул клуб ради греческого гиганта «Панатинаикоса». |
| After the Second World War, the club was renamed as Harrogate Town and played in the West Yorkshire League. | После Второй мировой войны клуб был переименован в Харрогейт Таун и играл в Лиге Западного Йоркшира. |
| The club is in the private ownership of Farman Karimi. | Клуб находится в собственности у Фармана Карими. |
| During this time he played for the UAE club only nine games. | За это время сыграл за данный эмиратский клуб лишь девять игр. |
| At first the young football club took part in the championship among teams of utility companies from the Ivano-Frankivsk region and other mini-football tournament. | Сначала молодой футбольный клуб принимал участие в первенстве среди коллективов коммунальных предприятий Ивано-Франковска, области и других мини-футбольных турнирах. |
| In June 1930, Montbéliard decided to merge with Sochaux to form the club that exists today. | В июне 1930 года, «Montbéliard» решили слиться с «Сошо» и сформировать клуб, который существует и по сей день. |
| The club was founded in 1958 by a Scottish expatriate from Glasgow named Ian Petrie. | Клуб был основан в 1958 году шотландским эмигрантом из Глазго по имени Иэн Джон Петри. |
| The club was refounded on 28 August 1934. | Клуб был восстановлен 28 августа 1934 года. |