However, after the season, Yesayan left the club and moved to Zvartnots Echmiadzin. |
Однако Есаян после сезона покинул клуб и перешёл в эчмиадзинский «Звартноц». |
In 2007, he moved back to former club Viking. |
В 2007 году Мюре вернулся в свой прежний клуб «Викинг». |
The club played at the local level for many years. |
В последующие годы клуб играл на местном уровне. |
His proposal was successful, and the club became Kingston Wanderers F.C. in the 1890-91 season. |
Его предложение было принято, и клуб стал называться Кингстон Уондерерс с сезона 1890-91. |
The season also marked the first time that a Hong Kong club competed in the AFC Champions League. |
Этот сезон также отмечен тем, что впервые гонконгский клуб выступал в Лиге чемпионов АФК. |
Following one season in the United Counties, the club was moved into the Midland Football Alliance. |
После одного сезона в Лигу объединённых графств клуб был переведён в Мидлендский футбольный альянс. |
On 27 June 2014 it was announced that the club was dissolved due to financial debts. |
27 июня 2014 было объявлено, что клуб прекращает существование в связи с финансовыми проблемами. |
In 2007 the club was transformed into an autonomous non-profit organization "FC Iskra-Stal". |
В 2007 году клуб был преобразован в Автономную некоммерческую организацию «Футбольный клуб Искра-Сталь». |
Owns the club in which the other characters of the film perform. |
Содержит клуб, в котором выступали остальные герои фильма. |
He left the Edinburgh club at the end of the 2006-07 season to move back to Panathinaikos. |
Он покинул эдинбургский клуб в конце сезона 2006/07, чтобы вернуться в «Панатинаикос». |
The club sold the stadium in December 2005 in a sale-and-leaseback deal with London property company Structadene. |
Клуб продал стадион в декабре 2005 года по возвратному лизингу лондонской компании Structadene. |
The club was founded on 16 December 1900 by a group of eighteen high school students. |
Клуб основан 16 декабря 1900 года группой из 18-ти студентов трёх высших учебных заведений. |
The club played the first match at the new venue against the VfB Hamm in front of 500 spectators. |
Клуб провёл первый матч на новой площадке против ФК Хамм в присутствии 500 зрителей. |
The following season the club sacked John Beck and were relegated from the new First Division. |
В следующем сезоне руководство клуба увольняет Джона Бека и клуб выбывает в Третий дивизион. |
It would allow him to officially end his career, while playing for the club. |
Участие в матче позволило бы ему официально закончить карьеру играя за родной клуб. |
The club turned professional in 1908 and joined the North Eastern League. |
Статус профессионального клуб получил в 1908 и присоединился к Северной Восточной Лиге. |
City officials refused to approve permits required to run it as a legal nightclub and shut the club down in 1978. |
Однако представители городской власти отказались выдать лицензию, необходимую для легальной работы заведения и закрыли клуб в 1978. |
After three successful seasons, Kanté left the club for Greek giants Panathinaikos. |
После трех успешных сезонов Канте покинул клуб ради греческого гиганта «Панатинаикоса». |
After the Second World War, the club was renamed as Harrogate Town and played in the West Yorkshire League. |
После Второй мировой войны клуб был переименован в Харрогейт Таун и играл в Лиге Западного Йоркшира. |
The club is in the private ownership of Farman Karimi. |
Клуб находится в собственности у Фармана Карими. |
During this time he played for the UAE club only nine games. |
За это время сыграл за данный эмиратский клуб лишь девять игр. |
At first the young football club took part in the championship among teams of utility companies from the Ivano-Frankivsk region and other mini-football tournament. |
Сначала молодой футбольный клуб принимал участие в первенстве среди коллективов коммунальных предприятий Ивано-Франковска, области и других мини-футбольных турнирах. |
In June 1930, Montbéliard decided to merge with Sochaux to form the club that exists today. |
В июне 1930 года, «Montbéliard» решили слиться с «Сошо» и сформировать клуб, который существует и по сей день. |
The club was founded in 1958 by a Scottish expatriate from Glasgow named Ian Petrie. |
Клуб был основан в 1958 году шотландским эмигрантом из Глазго по имени Иэн Джон Петри. |
The club was refounded on 28 August 1934. |
Клуб был восстановлен 28 августа 1934 года. |