With an indefinitely extended NPT already in hand and a CTBT favourable to the nuclear-weapon States now in the offing, there is a very clear impression that the club of nuclear countries is manipulating the entire nuclear disarmament process to serve its own agenda. |
При наличии бессрочного продления ДНЯО и в перспективе ДВЗИ, благоприятного для обладающих ядерным оружием государств, складывается четкое впечатление, что клуб ядерных стран манипулирует всем процессом ядерного разоружения для достижения своих собственных целей. |
Most powers have been concentrated in the Security Council which has turned into a sort of exclusive club whose activities are governed by selfish interests and where double standards are the order of the day. |
Большинство полномочий сосредоточено в руках Совета Безопасности, превратившегося в своего рода эксклюзивный клуб, в основу деятельности которого положены эгоистичные интересы и в котором использование двойных стандартов является повседневной нормой. |
So you're just going to sign a huge club over to people you barely know? |
Так ты просто подаришь огромный клуб людям, которых едва знаешь? |
Now, do you want to get into that club or not? |
Ты хочешь попасть в клуб или нет? |
Did you see the guy that drove her back to the club? |
Ты видела парня, который отвез её назад в клуб? |
Colin Nash, the DJ, says you were on the back door when he came back into the club and left Amy out in the back in the car park. |
Колин Нэш, диджей, говорит, что вы были у задней двери, когда он вернулся в клуб и оставил Эми снаружи на парковке за клубом. |
So, Fat Tony, you invite... me and my associates to your club... with the promise... of the finest Manhattans in all of Springfield. |
Жирный Тони, ты пригласил меня и моих партнеров в свой клуб обещая угостить лучшим "Манхэттеном" в Спрингфилде. |
Is his name on all the documents for the laundromats and the club? |
Его имя на всех документах на прачечные и клуб? |
Ever since you've opened that club, you've been different, Ghost. |
С тех пор, как ты открыл этот клуб, ты изменился, Призрак. |
Then why is there a man in my club with shell casings from one of my guns asking questions? |
Тогда почему в мой клуб пришел человек с гильзами от моих стволов и вопросами? |
Based on plot of the "first wives club" movie? |
На каком основании... сюжета фильма "Клуб первых жен"? |
I am all about turning this place into club Melrose, but, Jonah, keep in mind, that paycheck you got... there is a little thing called taxes and commissions. |
Я обеими руками за то, чтобы превратить это место в Мелроуз клуб, но, Джона, не забывай, что помимо гонорара есть еще... маленькая вещь под названием налоги и комиссионные. |
Did I buy a tango club last night and a 1983 Dodge Colt? |
Я правда купил вчера клуб танго и Мицубиси Додж Кольт 1983 года? |
No, I actually just wanted to go to this dance club in Tampa, but you had to be 18 to get in, so... |
Нет, я хотела пойти в клуб в Тампе, но там пускали только с 18, так что... |
The same club that Daria and Naomi went to? |
Тот же клуб, где были Дария и Наоми? |
These are tasks not for an esoteric club of vested interests but for the ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. |
Эти задачи рассчитаны не на избранный клуб привилегированных, а на специальный комитет по ядерному разоружению в рамках Конференции по разоружению. |
Other activities cover socio-cultural activities: Several literary clubs of different cultures and several periodicals, sports clubs, gym club, and art exhibitions by staff members. |
Другие виды деятельности касаются социально-культурных мероприятий: имеется несколько литературных клубов, представляющих различные культуры и выпускающих ряд периодических изданий, спортивный клуб и гимнастический клуб; сотрудниками организуются художественные выставки. |
Now, once a week, now, no matter how busy I am, I take the afternoon off and go to the club. |
Теперь, как бы я не был занят, но раз в неделю я беру отгул и иду в клуб. |
As most efficient form of such cooperation is club, because it provide involvement of all participants in global market, competition for "Quality award" and training of modern management systems, using IT technologies. |
Наиболее эффективной формой такого сотрудничества является клуб, так как эта форма обеспечивает всем участникам выход на глобальный рынок, позволяет проводить конкурсы качества и знакомить с современными системами управления с использованием информационных технологий. |
His delegation also commended the Russian Federation for bringing back a number of United States astronauts from the international space station on board a Russian spacecraft and congratulated China on recently becoming the third country to join the elite club of space-faring nations. |
Его делегация выражает также признательность Российской Федерации за возвращение ряда астронавтов Соединенных Штатов с Международной космической станции на борту российского космического корабля и поздравляет Китай в связи с тем, что он стал третьей страной, вступившей в элитный клуб стран-покорителей космоса. |
There is need for all creditors, including non-Paris club and commercial creditors to participate in this effort on an equitable basis. |
Все кредиторы, включая кредиторов, не входящих в Парижский клуб, и коммерческих кредиторов, должны участвовать в этих усилиях на справедливой основе. |
In 2003, the Centre started a pilot project in Cameroon to assist the establishment of human rights clubs in high schools, with the first club inaugurated at the Lycée Tsinga in Yaoundé. |
В 2003 году Центр приступил к осуществлению в Камеруне опытно-экспериментального проекта для оказания помощи в создании в средних школах клубов по правам человека, и первый такой клуб был открыт в лицее Цинга в Яунде. |
I was told when I arrived in Geneva that the CD was the best club in town. |
Когда я приехал в Женеву, мне сказали, что КР - лучший клуб в городе. |
The third meaning of the best club - and for me that is the real meaning - is the unique way colleagues in the CD get along with each other. |
Третий смысл фразы "самый лучший клуб" - и для меня в этом заключается ее истинный смысл - состоит в том, как неповторимо ладят друг с другом коллеги на КР. |
Regrettably, commitments made have yet to find concrete expression by those who still see the Security Council as an exclusive club of only a few countries. |
К сожалению, принятые обязательства до сих пор не выполнены теми, кто по-прежнему рассматривает Совет Безопасности как клуб для избранных, куда входят лишь несколько стран. |