Timely reaction as events occur, assessment of objectives by volume. |
Своевременное принятие мер по мере развития событий, оценка целей с точки зрения объема. |
The enclosure must be latched to the nominal volume position. |
2.3.2 Внутреннее пространство должно быть доведено до номинального объема и зафиксировано в этом положении. |
That attempt never generated much trading volume. |
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов. |
A deal is executed for the available volume. |
Совершается сделка по указанной в заявке цене в пределах доступного объема. |
Once approved, materials must strictly conform to volume limitations and space allocations. |
После получения такого разрешения все материалы должны строго соответствовать параметрам, установленным в отношении их объема и местонахождения. |
Related volume decreases for other objects of expenditure total $16,500. |
Соответствующее сокращение объема по другим статьям расходов составляет в общей сложности 16500 долларов США. |
Reduced volume of equipment repairs anticipated. |
Предполагается умень-шение объема ремонт-ных работ, связанных с оборудованием. |
The total related volume decrease is $26,400. |
Связанное с этим общее сокращение объема составляет 26400 долларов США. |
Non-staffing volume changes (before recosting). |
Изменения объема, не связанные с персоналом (до пересчета). |
The volume decrease represents savings envisaged through further efficiencies and cost control in the support infrastructure. |
Сокращение объема представляет собой экономию, которую ожидается достигнуть путем дальнейшего повышения эффективности и усиления контроля над расходами в рамках инфраструктуры вспомога-тельного обслуживания. |
The session focused on measuring volume growth of non-market services. |
Основное внимание на этом заседании было уделено измерению роста объема нерыночных услуг. |
Those paragraphs provide a comprehensive explanation of the volume increase for each specific area of investment, the rationale and the purpose. |
В этих пунктах подробно объясняются причины и цели увеличения объема финансирования в каждой конкретной области инвестиций. |
This increase in procurement volume was not proportionately matched by an increase of resources. |
Это увеличение объема закупок не сопровождалось пропорциональным увеличением объема ресурсов. |
The session secured pledges for $7.5 million, below a more ambitious target but still a clear improvement in terms of volume and forecast. |
На заседании были получены обязательства по предоставлению финансирования в объеме 7,5 млн. долл. США, что ниже более амбициозной цели, но тем не менее представляет собой явный шаг вперед с точки зрения объема и прогноза. |
The collection method depends on the volume of data and the number of sources. |
Метод сбора данных зависит от их объема и количества источников. |
Addressing the sheer volume of submissions while harmonizing assessments of all appellants' arguments has required more time than anticipated. |
Обработка столь существенного объема представленных материалов и согласование оценок аргументов всех подавших апелляцию лиц потребовали больше времени, чем предполагалось. |
It can also foresee the issuance of permits for discharges of a certain volume and quality. |
Ими также может предусматриваться выдача разрешений на выбросы определенного объема и качества. |
The Pension Board and General Assembly recognized this serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund's continually increasing work volume. |
Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея признали эту серьезную проблему и впоследствии утвердили увеличение штата, с тем чтобы обеспечить выполнение постоянно возрастающего объема работы Фонда. |
Their impact on commodity exports is often manifested as a fall in both volume and price. |
Во многих случаях их влияние на экспортеров сырья проявляется как в падении объема, так и цен. |
The change should prove cost-effective as long as the increased volume is well used. |
При обеспечении надлежащего использования увеличившегося объема эти изменения будут эффективны с точки зрения затрат. |
Jointly produced quarterly trade volume indices were first released in December 2013. |
Совместно подготовленные ежеквартальные показатели объема торговли были впервые опубликованы в декабре 2013 года. |
There could be missed opportunities for volume aggregation and joint procurement due to lack of information and communication in the system. |
Вследствие отсутствия необходимой информации и контактов в системе могут быть утрачены возможности для агрегирования объема и совместных закупок. |
Most United Nations organizations allocated resources and gave directions to their procurement functions solely on the basis of historic or anticipated procurement volume. |
Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций выделяют ресурсы и дают указания в отношении закупочной деятельности, исходя исключительно из сложившегося исторически или прогнозируемого объема закупок. |
Diversification efforts had capitalized on an abundant labour supply and the export of a high volume of manufacturing goods. |
Меры диверсификации опирались на широкий рынок труда и экспорт большого объема промышленной продукции. |
The reduced requirement was attributable mainly to the lower volume of communications resulting in lower satellite transponder lease, telephone and Internet charges. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено уменьшением объема сообщений, в результате чего сократились расходы на аренду спутникового ретранслятора, тарифы на телефон и Интернет-услуги. |