(a) Assessment by users of the quality and volume of information disseminated regionally and internationally through the print and electronic media outlets. |
«а) Оценка пользователями качества и объема информации, распространяемой на региональном и международном уровнях с помощью печатных и электронных средств массовой информации. |
However, the larger States of the region did report; therefore, in volume terms, the decline would suggest reporting difficulties. |
Однако наиболее крупные государства региона все же представляли свои ответы, поэтому, с точки зрения объема, снижение показателя видимо, объясняется трудностями в подготовке необходимой отчетности. |
Because the explosions destroyed the metering equipment on the wells, KPC was required to estimate the volume of fluids lost from the reservoirs. |
Поскольку в результате подрывов скважин установленные на них измерители дебита были уничтожены, "КПК" потребовалось дать оценку объема потерянных пластовых флюидов. |
(b) the volume of the documentation underlying the claims; and/or |
Ь) объема подкрепляющей претензии документации; и/или |
In 1998 and 1999, China accounted for 80 per cent of the total volume of heroin seizure in east and south-east Asia. |
В 1998 и 1999 годах на долю Китая приходилось 80 процентов общего объема изъятий героина в Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In real terms, that represents a volume decrease of 2.9 per cent, with a cost increase of 4 per cent. |
В реальном выражении это соответствует сокращению объема на 2,9 про-цента при увеличении расходов на 4 процента. |
Given the large volume of cargo moving through the logistics base, there is a requirement for an enhancement of capabilities to plan, supervise and execute air cargo movement operations. |
С учетом большого объема грузов, перемещаемых через базу материально-технического снабжения, возникает необходимость в расширении возможностей планирования, контроля и выполнения воздушных грузовых перевозок. |
What is the relevance of each of the two types of volume measures? |
Какова релевантность каждого из двух типов счетов в показателях объема? |
KPC's basic allegations regarding the volume of production lost are summarised at paras. 125-128, supra. |
Основные утверждения "КПК" в отношении физического объема непроизведенной продукции резюмируются в пунктах 125-128 выше. |
Any further changes that are possible or required within the anticipated financial resources constitute volume adjustments in the level of activities. |
Любые дополнительные изменения, которые могут или должны быть произ-ведены в рамках предполагаемых финансовых ресур-сов, представляют собой корректировку объема деятельности. |
First, using the approved appropriations as a base, the real increases or decreases in requirements are calculated and designated as volume changes. |
Прежде всего на основе утвержденных ассигнований производится расчет реального увеличения или сокращения потребностей, которое именуется изменением объема потребностей. |
Feasible options for increasing the available volume of credit resources included the mobilization of cooperatives' funds, local savings and other domestic sources of funds. |
К числу представляющихся реальными вариантов увеличения имеющегося объема кредитных ресурсов относятся мобилизация средств кооперативов, местных сбережений и других внутренних источников средств. |
There shall be sufficient absorbent material in the packagings to absorb at least 1.1 times the volume of liquid which is contained in the devices. |
В тару должен быть помещен абсорбирующий материал в количестве, достаточном для поглощения не менее 1,1 объема жидкости, содержащейся в устройствах. |
Prospects have been buoyed by the increased volume of external freight traffic and continuing restructuring in the run-up to full privatization sometime in 1999. |
Расширение объема внешнеторговых перевозок и дальнейшая реструктуризация на пути к полной приватизации, намеченной на 1999 год, означает улучшение перспектив ее деятельности. |
Equally important is the need to assess the volume of exports from Côte d'Ivoire and to identify where the illicit diamonds could be entering the legitimate market. |
Столь же важно провести оценку объема экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара и определить, где незаконные алмазы могут проникать на законный рынок. |
KPC alleges that KNPC's stock printouts show the decline in the volume of crude oil and products due to the invasion. |
КПК утверждает, что принадлежащие КНПК распечатки данных о складских запасах показывают уменьшение объема сырой нефти и нефтепродуктов в результате вторжения. |
These submissions are posted on the UNFCCC web site but, in order not to expand the volume of documentation, are not issued as official documents. |
Эти представления размещаются на вебсайте РКИКООН, однако в целях ограничения объема документации они не издаются в качестве официальных документов. |
In particular, targeted action should be taken to increase significantly the volume and quality of ODA, enhance capacity-building and step up support for rural and agriculture development. |
В частности, следует предпринять целенаправленные усилия в интересах значительного увеличения объема и качества ОПР, активизации деятельности по наращиванию потенциала и обеспечению более масштабной поддержки сельского и сельскохозяйственного развития. |
The relative importance of transaction costs as compared with the total volume of resources for operational activities is a major concern for many governments and organizations. |
Соотношение операционных издержек и общего объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, является серьезной проблемой для многих правительств и организаций. |
74A11 Computation: loss of volume; overhead costs |
74А11 Расчет: утрата объема; накладные расходы |
An assessment of this Programme revealed a progressive worsening of the principal economic indicators coupled with a sharp decline in the volume of ODA given to LDCs. |
Анализ итогов реализации этой Программы свидетельствует о постоянном ухудшении основных экономических показателей, что связывается с резким сокращением объема ОПР для НРС. |
Influencing the direction and volume of investment flows will involve working with a wide range of partners, spanning both the public and private sectors. |
Для регулирования направления и объема инвестиционных потоков потребуется наладить взаимодействие с целым рядом партнеров, как в государственном, так и в частном секторах. |
They do not "lose jobs" as the volume of work falls and incomes fall. |
Люди в этих странах "не теряют рабочих мест" по мере сокращения объема работы и доходов. |
A major reason for the low and declining volume of investment in Africa is the low mobilization of resources from both domestic and external sources. |
Одной из основных причин низкого и снижающегося объема инвестиций в Африке является незначительная мобилизация ресурсов за счет как внутренних, так и внешних источников. |
The Committee was informed that the objective was to deal with the question of managing a large volume of medical supplies, including inventory. |
Комитет был информирован о том, что ее создание имеет целью разрешить проблему регулирования большого объема поставок товаров медицинского назначения, в том числе их инвентаризации. |