However, owing to the large volume of cases and translation delays, the Working Group was not able to finish reviewing the information. |
Однако из-за большого объема материалов и задержек в переводе Рабочая группа не смогла завершить рассмотрение этой информации. |
In some offices the situation was improved by reducing the volume of documentation while keeping its essence. |
В некоторых управлениях ситуацию удалось улучшить за счет сокращения объема документации при сохранении ее основного содержания. |
It indicates satisfactory performance, particularly in terms of costs, quality and volume of products. |
В нем деятельность Института получила удовлетворительную оценку, в частности с точки зрения затрат, качества и объема продукции. |
The largest percentage of the total volume of loans was concentrated in industry, trade, and agriculture. |
Наибольшие доли от общего объема кредитов были сосредоточены в промышленности, торговле, сельском хозяйстве. |
The past 12 months reaffirmed the trend observed in recent years towards a continuous increase in the volume and scope of the activities of the Security Council. |
Последние 12 месяцев подтвердили наблюдавшуюся в последние годы тенденцию к постоянному увеличению объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. |
Увеличение объема операций в результате расширения Миссии и поддержка избирательного процесса также ведут к увеличению рабочей нагрузки на штаб-квартиру МООНДРК. |
The increase in requirements reflects the expanding volume of services provided for extrabudgetary activities. |
Увеличение потребностей обусловлено ростом объема услуг, связанных с внебюджетными мероприятиями. |
He noted that the steady increase in the volume and breadth of the Council's work has continued over the past year. |
Он отметил, что в прошлом году сохранялась тенденция непрерывного расширения объема и охвата работы Совета. |
The market is volatile, with rapid short-term peaks and valleys in business volume. |
Рынок подвержен колебаниям и характеризуется быстрой сменой резких пиковых взлетов и стремительных падений показателей объема деловой активности. |
This volume was equivalent to about 2.5% of total US gasoline consumption. |
Это эквивалентно приблизительно 2,5% общего объема потребления бензина в США. |
The report reflects the continued increase in the volume and the scope of the activities of the Council. |
В докладе отражено продолжающееся увеличение объема и масштаба деятельности Совета. |
The report of the Security Council highlights the continued increase in the volume and the scope of that agenda. |
В докладе Совета Безопасности сделан акцент на продолжающемся увеличении объема и масштаба его повестки дня. |
Increasing the quality and effectiveness of aid was no less important than increasing its volume. |
Повышение качества и эффективности помощи не менее важно, чем увеличение ее объема. |
The textile industry represents 28 per cent of the overall volume of production of our manufacturing industry. |
На долю текстильной промышленности приходится 28 процентов общего объема продукции, выпускаемого обрабатывающим сектором страны. |
And in addition, a Laspeyres chain volume index with annually adjusted weights is preferred. |
Кроме того, предпочтение отдается цепному индексу физического объема Ласпейреса с ежегодно корректируемыми весовыми коэффициентами. |
The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. |
Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
Guidelines had been issued on the length of reports and of written responses, so as to limit the volume of documentation. |
Были приняты руководящие принципы в отношении объема докладов и письменных ответов, что должно ограничить объем документации. |
Extrapolates base year gross value added by a weighted volume index |
производится экстраполяция валовой добавленной стоимости базисного года на основе взвешенного индекса физического объема; |
These volume series are based on the final expenditure measure of GDP. |
Эти ряды показателей объема опираются на оценку ВВП, рассчитанную методом конечного использования. |
Also, a few words are devoted to the effect of the volume index on the calculation of labour productivity. |
Кроме того, несколько слов говорится о влиянии индекса физического объема на расчет производительности труда. |
Such a substitution should be observed as a price change rather than as a volume change. |
Эту тенденцию следует рассматривать с точки зрения изменения цены, а не физического объема. |
The volume index applies to the production of hospitals and medical specialists together. |
Индекс физического объема охватывает услуги, оказанные как больницами, так и врачами. |
In conclusion, the value index corresponding to the HDR volume index cannot easily be determined. |
Наконец, стоимостной индекс, соответствующий индексу физического объема РВБ, рассчитать очень нелегко. |
In Table 2, the resulting volume indicator based on the HDR is shown. |
В таблице 2 указан полученный таким образом показатель физического объема, в основе которого лежат данные РВБ. |
It is possible to construct a volume index based on the information from the HDR and some additional assumptions. |
Индекс физического объема можно рассчитать, исходя из информации РВБ и некоторых дополнительных посылок. |