Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Temporary assistance and overtime represent the area of highest relative volume decrease under programme support, headquarters, with a 95.5 per cent reduction. По статье «Оплата услуг временных сотрудников и сверхурочных» произошло самое значительное относительное сокращение объема расходов на вспомогательное обслуживание программы в штаб-квартире - оно составило 95,5 процента.
This sector is financed by the private sector, which in 1999 accounted for over 83 per cent of the total volume of fixed capital investment for home construction. Строительство финансируется из частных источников, на долю которых в 1999 году приходилось более 83% общего объема инвестиций в данный сектор.
The decrease of production volume in agriculture is influenced by the insufficient financial resources for purchasing fuel, chemical fertilizer, means of protecting plants, spare parts, etc. Уменьшение объема сельскохозяйственного производства обусловлено нехваткой финансовых ресурсов на цели закупки горючего, химических удобрений, пестицидов, запасных частей и т.п.
2.2.1. Variable-volume enclosure may be operated in either latched or unlatched volume configuration, as described in paragraph 2.1.1. 2.2.1 Допускается использование внутреннего пространства переменного объема либо с фиксацией, либо без фиксации его конфигурации, как описано в пункте 2.2.1.
The filling mass of such extinguishers shall be 1 kg for a volume of 15 m3 in the spaces in which they are located and used. Максимальная масса заполнения таких огнетушителей составляет 1 кг на 15 м3 объема помещения, в котором они установлены и используются.
Departmental performance has historically been measured based on the volume of work, such as the number of audits completed, cases handled or engagements performed. Результативность работы департамента традиционно измерялась на основе объема работы, например количеством завершенных ревизий, рассмотренных дел или проведенных ревизорских мероприятий.
Taxes on goods and commodities are mostly levied by weight, volume and type of goods. Размеры пошлин на товары и сырье определяются в зависимости от веса, объема и товарной группы.
Furthermore, the ratio does not account for the significant volume of programme expenditures under UNDP-funded microfinance programmes, which receive technical support from UNCDF. Кроме того, это соотношение не учитывает значительного объема расходов по программам, связанных с осуществлением финансируемых ПРООН программ микрофинансирования, в реализации которых техническую помощь оказывает ФКРООН.
Compounding that gloomy scenario was the decline in the volume of official development assistance to the developing countries for the second consecutive year. Усугубляет и без того тяжелое положение сокращение объема предоставляемой развивающимся странам официальной помощи в целях развития, которое наблюдается уже второй год.
This situation was primarily the result of adverse international economic conditions, which reduced the volume of trade, the prices of non-oil exports and capital movements. Эта ситуация в первую очередь явилась следствием неблагоприятной международной экономической конъюнктуры, которая привела к снижению объема торговли, падению цен на экспортируемые товары, помимо нефти, и оттоку капитала.
Further details of volume and cost changes by region and theme are provided in annex IV to the addendum to this report. Дополнительная информация об изменениях объема и затрат с разбивкой по регионам и темам представлена в приложении IV к добавлению к настоящему докладу.
3.2 Round table 2 - Remittances and other diaspora resources: Increasing their net volume and development impact «Круглый стол» 2 - Денежные переводы и другие ресурсы диаспор: наращивание их чистого объема и воздействия на процесс развития
Substantive departments should prepare forecasts of the volume of documentation under preparation and be required, to the extent possible, to keep the length of their submissions within the limits of their original forecast. Основные департаменты дол-жны готовить прогнозы объема документации, которая находится в стадии подготовки, и к ним должно предъявляться требование о том, чтобы они, насколько это возможно, выдерживали объем своих документов в тех пределах, которые были указаны в их первоначальном прогнозе.
Regular reviews of the volume and composition of ODA and related flows should be maintained with a view to, inter alia, identifying critical gaps. Следует проводить регулярный анализ объема и структуры ОПР и связанных с нею потоков в целях выявления, в частности, значимых пробелов.
Reducing the volume of documents submitted to the Assembly and combining some individual reports would help the Assembly to work more efficiently and effectively. Сокращение объема документов, представляемых Ассамблее, и сведение воедино некоторых индивидуальных докладов помогло бы Ассамблее работать действеннее и эффективнее.
The budget for posts includes a volume increase of $5.5 million, related to proposed changes in the staffing table. Бюджетом предусмотрено увеличение объема расходов по персоналу на 5,5 млн. долл. США, что связано с предлагаемыми изменениями в штатном расписании.
In this respect, it resembles theft of money and it should be registered as an other change in the volume of assets. Скорее это явление напоминает кражу денег, и его следует учитывать в других изменениях объема активов.
Given the volume of information and the time spent by PricewaterhouseCoopers in understanding UNFPA systems, the first phase of this process was only recently completed. С учетом объема информации и времени, потраченного компанией «ПрайсуотерхаусКуперс» на то, чтобы понять системы ЮНФПА, первый этап этого процесса был завершен лишь недавно.
However, given the volume of the work involved, it is doubtful whether the regular budget could absorb the total requirements of the Office. Однако ввиду объема работ, о котором идет речь, представляется сомнительным, чтобы регулярный бюджет мог обеспечить покрытие всех потребностей Управления.
Consistency of the choices between price and volume index Непротиворечивость выбора между индексами цен и физического объема
The difficulties encountered by UNOPS in achieving these portfolio volume targets were linked to a decline in the resources of its largest client, UNDP. Трудности, с которыми столкнулось ЮНОПС при достижении этих целевых показателей, относящихся к общей стоимости портфеля, были связаны с сокращением объема ресурсов его самого крупного клиента - ПРООН.
An important dimension of globalization is the openness of national borders, which has facilitated a growing volume of international trade, finance, travel and communication. Одним из важных аспектов глобализации является открытость национальных границ, что облегчает увеличение числа и объема операций в сфере международной торговли, финансов, туризма и связи.
This incorporates an annual volume increase of $0.5 million necessary to strengthen the programmatic and substantive capacity of the Special Unit for South-South Cooperation. Эта сумма отражает ежегодное увеличение объема ассигнований на 0,5 млн. долл. США, что необходимо для укрепления программного и основного потенциала Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг.
These ratios may be defined in value terms and in volume terms. Данные соотношения могут быть определены в показателях стоимости и в показателях объема.
For each output, the table indicates the amounts in value terms and in volume terms in prices of the previous year. По каждому продукту в таблице приводятся стоимостные данные и в показателях объема в ценах предыдущего года.