Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
(c) Increasing the volume and range of information available to people, businesses and Governments. с) увеличение объема и расширение диапазона информации, доступной для людей, предприятий и правительств.
Revised handbook on price and volume measures (Eurostat) Пересмотренный справочник по показателям цен и физического объема (Евростат)
Six categories even had more than 80 per cent of their procurement volume originating from developing countries and countries with economies in transition. На шесть категорий даже пришлось более 80 процентов объема закупок в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
(R-6) Price and volume measurement (Р-6) Измерение цен и физического объема
Price and volume measurement in the light of globalisation is not an issue examined by the TF, although it is acknowledged that this can be challenging. ЦГ не занимается измерением цен и физического объема в свете глобализации, хотя этот вопрос, по общему признанию, заслуживает внимания.
Savings, efficiencies and austerity measures - volume decreases Достижение экономии, повышение эффективности и принятие мер жесткой экономии - сокращение объема
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры.
And it's the volume of food that affects satiety, rather than the type of food. Ведь именно от объема пищи зависит насыщение, а не от типа продуктов.
(a) maximum change in volume 20 per cent а) максимальное изменение объема: 20%;
The progress made in that regard had undoubtedly contributed to the increase in the volume of technical cooperation by strengthening Member States' confidence in the Organization. Успехи, достигнутые в этой области, бес-спорно, содействовали увеличению объема техниче-ского сотрудничества благодаря укреплению доверия к Организации со стороны государств - членов.
The lower requirements are attributable to a reduction in the anticipated volume of coastal freight shipments, as the Mission will be fully deployed in 2005/06. Сокращение объема потребностей обусловлено снижением прогнозов в отношении объема каботажных грузов после того как в 2005/06 году Миссия будет полностью развернута.
The progress made in that regard had undoubtedly contributed to the increase in the volume of technical cooperation by strengthening Member States' faith in the Organization. Достигнутые успехи, несомненно, способствовали росту объема мероприятий в области технического сотрудничества и укрепили доверие государств - членов к Организации.
The proposals on a shorter agenda should be accompanied by related proposals for a reduction in the volume of documentation. Предложения о сокращении повестки дня следует сопровождать соответствующими предложениями о сокращении объема документации.
Statistical projections showing a marked increase in the already sizeable volume of sea traffic confirmed the importance of improving the quality of nautical charts in the future. Статистические прогнозы, дающие основания ожидать заметного увеличения и без того значительного объема морских перевозок, подтверждают необходимость улучшения качества морских карт в будущем.
That is why France wants the September summit to be an opportunity to increase both the volume and the quality of official development assistance. Поэтому Франция хочет, чтобы намеченная на сентябрь встреча на высшем уровне предоставила возможность для повышения как объема, так и качества официальной помощи в целях развития.
in-plant measures to reduce the hazardousness and volume of hazardous waste, принятие мер по уменьшению степени опасности и объема опасных отходов на предприятии;
The principle of an overall limit on critical-use exemptions, and a requirement to subsequent reduction in total volume, was crucial. Принцип общего ограничения исключений в отношении важнейших видов применения и требование, касающееся последующего сокращения совокупного объема, имеют чрезвычайно важное значение.
That the commercial importance of the variety should be indicated by stating the production volume. что торговое значение разновидностей должно указываться в виде объема производства.
Figure 6-2: Equipment for sampling the gases and measuring their volume Рис. 6-2: Оборудование для отбора проб газов и измерение их объема
Reduction of the total volume of investments required for building of new energy production capacity. сокращению общего объема инвестиций, требуемых для создания нового энергопроизводственного потенциала.
Up to US$ 350 million of investments is required for modernization of these motorways in order to meet growth of traffic volume. Для модернизации этих автострад в целях обеспечения возросшего объема перевозок требуется до 350 млн. долл. США.
CSI is currently expanding its focus to include additional ports based on volume, location and strategic concerns provided that they meet all minimum standards set forth by the program. В настоящее время ИБК расширяет сферу своего охвата с целью включения дополнительных портов, исходя из соображений объема перевозок, местоположения и стратегических соображений, при условии, что они отвечают всем минимальным стандартам, установленным в рамках программы.
The largest volume of heroin seized in 2003 was again reported by China (9.5 tons, or 18 per cent of the global total). Китай вновь сообщил о самом большом количестве героина, изъятого в 2003 году, (9,5 тонны, или 18 процентов общемирового объема).
Chinese import of US sawn hardwood was up a further 12% in volume in the first quarter. В первом квартале китайский импорт пиломатериалов лиственных пород из США увеличился в показателях физического объема на 12%.
It did so against an average fee charge of less than 4 per cent over the procurement handling volume. Оно стало взимать комиссионные в размере менее 4 процентов от объема закупок.