Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Because of the relatively small volume of electric vehicles and their components currently produced, any degree of convergence between regulatory obligations can result in economies of scale and cost reductions for automotive manufacturers - critical in the context of economic recovery and the general cost-sensitiveness of the industry. Из-за относительно небольшого объема нынешнего производства электромобилей и их компонентов любое сближение нормативных обязательств может обеспечить экономию за счет масштабов и сокращение издержек производителей автомобилей, что крайне важно в контексте экономического восстановления и общей чувствительности промышленности к затратам.
To reduce the volume of garbage entering the Ordot dump, a policy that banned such items as cardboard and organic waste was established. Для сокращения объема мусора, поступающего на свалку Ордот, было принято решение, запрещающее привозить на свалку картонный и органический мусор.
Parents rely on their children's participation in tobacco farming due to the end-of-season payment system, which is based on the volume of tobacco produced. Участие детей в возделывании табака необходимо родителям потому, что существует система расчетов в конце сезона, при которой все зависит от объема собранного табака.
Overall, there has been progress in volume measures of services but not so much in quality-adjusting these measures. В целом был достигнут прогресс в разработке показателей объема услуг, однако не столь значительный в области корректировки этих показателей на качество.
Measurement of the pressure difference from atmospheric pressure shall be taken upstream from and, if necessary, downstream from the volume measuring device. 3.3.5.4 Измерение перепада давления в системе по сравнению с атмосферным давлением проводится перед и, при необходимости, за устройством для измерения объема.
Increasingly, monetary statistics are also giving emphasis to the compilation of flow data, including the three components of flows namely: transactions, valuations, and other changes in volume. Сегодня все больше и больше внимания денежно-кредитная статистика стала уделять компиляции данных о потоках, в том числе таким трем компонентам потоков, как транзакции, оценки стоимости и другие изменения объема.
In fact, in order to be in a position to address the notable increase in volume, the Fund has had to request additional resources from outside of the Client Services, and Records Management and Distribution Unit for both 2007 and 2008. В действительности в целях обеспечения обработки растущего объема документации Фонд был вынужден запрашивать дополнительные ресурсы за рамками Группы по обслуживанию клиентов, учету и распространению документов в 2007 и 2008 годах.
There was a concern at the sheer volume of new coal-fired power plant construction and the apparent delay before IGCC with CO2 capture and storage could be used to deal with the almost exponential rise in CO2 emissions. Беспокоят абсолютные объемы нового строительства электростанций на угле и явное запаздывание возможности использования ВЦГ с улавливанием и хранением СО2 для решения проблемы почти экспоненционального роста объема выбросов СО2.
At the same time, the Institute continues to see erosion in the volume of core contributions, leading to a growing decline in overall funding despite attracting new donors. В то же время Институт констатирует тенденцию к дальнейшему сокращению основных взносов, в результате чего происходит сокращение общего объема финансовых средств, несмотря на то, что у нас появляются новые доноры.
That river basin had an estimated volume of renewable resources of less than 150 hm3 per year, the largest segment of which corresponded to the alluvial aquifers connected directly to surface watercourses. Она является источником возобновляемых ресурсов, объем возобновления которых, по оценкам, составляет менее 150 куб. гектометров в год, причем большая часть этого объема приходится на аллювиальные водоносные горизонты, напрямую сообщающиеся с поверхностными водотоками.
Given that ports handle more than 80 per cent of the volume of world merchandise trade, their integrity and climate-resilience is vital to the ability of all countries - including landlocked countries - to access global markets. С учетом того, что порты обрабатывают более 80% объема мировой товарной торговли, их работоспособность и стойкость к воздействию климата имеют жизненно важное значение для способности всех стран, включая страны, не имеющие выхода к морю, получать доступ на глобальные рынки.
This increase represents an annual compounded growth rate of 5.3 per cent; more than double the rate of overall average procurement volume growth of 2.5 per cent annually. Среднегодовые темпы роста таким образом составили 5,3 процента, что более чем в два раза превышает аналогичный показатель для общего объема (2,5 процента).
They also called for a substantial increase in the volume and quality of external aid to sub-Saharan Africa and affirmed the need to expand capacity to absorb aid by removing bottlenecks in the productive sectors and improving human capital. Они также призвали к значительному увеличению объема внешней помощи, предоставляемой странам Африки к югу от Сахары, и повышению ее качества и подтвердили необходимость увеличения возможностей по освоению предоставляемых ресурсов путем устранения узких мест на производстве и развития человеческого капитала.
There is however another important issue besides the large volume of documentation, and that is the problem of overlapping reports, which, in addition to draining staff time and resources, obscures the substantive recommendations of the reports. В то же время помимо большого объема документации есть еще один важный вопрос, который связан с проблемой частичного дублирования докладов, в результате чего не только возникают дополнительные затраты времени и кадровых ресурсов, но и теряется суть рекомендаций, содержащихся в докладах.
Governments, banks, financial institutions and donors have a role to play in enlarging the volume of credit available to agriculture; in particular, some participants felt that they should provide credit lines for on-lending, as well as discount facilities. Правительства, банки, финансовые учреждения и доноры призваны сыграть свою роль в расширении объема кредита, который может быть использован сельским хозяйством; в частности, по мнению ряда участников, им следует открывать кредитную линию для перераспределения кредита, а также создавать льготные механизмы финансирования.
The Office of Human Resources Management commented that IMIS has records for approximately 94,000 staff members, including those who had separated from the Organization, and some of the errors cited were well within the range of the standards for error in such a large volume of data. В ответ на это Управление людских ресурсов заявило, что в ИМИС содержатся сведения примерно о 94000 сотрудников, включая прекративших работу в Организации, и некоторые из упомянутых ошибок вполне вписываются в допустимые рамки, общепринятые для столь большого объема данных.
In Russia as a whole, and in the majority of its regions in particular, they will not exceed 0.5-1% of the overall volume of industrial employment. В России в целом и в большинстве регионов в частности они не превысят 0,5-1% общего объема промышленной занятости [5].
Starting with the version 1.3 one can avoid indexing frequently used words (articles, pronouns, prepositions) to increase search speed and reduce volume of information stored in the search index. Начиная с версии1.3 в CNSearch Pro реализована возможность пропуска часто используемых служебных слов (артиклей, местоимений, предлогов) в процессе индексации для увеличения скорости поиска и уменьшения объема информации, хранящегося в поисковом файле.
The decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. Спад объема производства, имевший место в 1974 году, был быстро преодолен, и к 1977 году этот показатель превысил свой уровень, существовавший до 1974 года.
So it is reasonable to assume that the proportion of the total smuggled volume that is discovered is smaller than for narcotic drugs. Так что разумно предположить, что в соотношении от полного объема выявленной контрабанды доля ХФУ меньше, чем наркотиков.
Fill shaker on 1/2 or 2/3 (depending on volume of shaker) with crushed ice. Заполните его на 1/2 - 2/3 (в зависимости от его полного объема) ледяной крошкой (крешем).
An additional requirement of $71,100 is anticipated because of the higher volume of commercial communications utilized in the mission area in connection with the Lusaka peace talks. В связи с увеличением объема коммерческой связи в районе действия Миссии во время проведения лусакских мирных переговоров предусматриваются дополнительные потребности в размере 71000 долл. США.
The most straightforward interpretation of this result is that all the galaxies in the volume of space defined by these clusters are streaming with a velocity of nearly 700 kilometers per second and that any "attractor" has to lie beyond the boundaries of the original search. Наиболее простое толкование этого результата состоит в том, что все галактики внутри объема, создаваемого этими скоплениями, движутся потоком со скоростью около 700 километров в секунду и что любой "аттрактор" должен находиться за пределами, ограничивающими сферу первоначального поиска.
For example, while a proposal is made for additional staff in the Finance Section "in view of the increased workload and the volume of transactions" (A/60/840, para. 119), no data are provided to back up the request. Так, например, при том, что предлагается предусмотреть дополнительное количество должностей в Финансовой секции «ввиду возросшего объема работы и расширения масштабов операций» (А/60/840, пункт 119), никаких конкретных данных в поддержку этой просьбы не приводится.
In that context, it was recalled that, for example, it had been said that 80 to 85 per cent of United States container trade was presently performed under volume contracts. В этом контексте было указано, например, что от 80 до 85 процентов контейнерных перевозок в Соединенных Штатах в настоящее время осуществляются, по оценкам, на основании договоров о перевозке определенного объема груза.