Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The major concern, however, is evidence of a growing volume of non-performing loans. Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд.
You cannot switch price and volume data series. Поменять местами ряды данных цен и объема невозможно.
A maximum volume of operation - unlimited. Ограничения максимального объема операции не предусмотрено.
It might have a second data series for transaction volume. Она также может включать дополнительный ряд данных для объема сделок.
Do the same for volume data series. Аналогичное действие возможно и для ряда данных объема.
Owing to the high volume of work and lack of human resources, the requisitions were not processed in a timely manner. Ввиду большого объема работы и нехватки людских ресурсов обработка заявок осуществлялась с задержками.
Every effort will be made to ensure that the increasing volume and complexity of employee assistance needs will be well addressed. Будут предприняты все усилия для удовлетворения возрастающих в плане объема и сложности потребностей в помощи сотрудникам.
The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. Постоянное использование электронного набора должно способствовать увеличению объема официальных отчетов, выпускаемых в течение двухгодичного периода.
The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам.
Experience during the first year indicates a need for additional resources in several areas due to the large volume of work. Накопленный за первый год опыт указывает на необходимость выделения дополнительных ресурсов в ряд областей ввиду большого объема работы.
No volume adjustments were introduced with regard to the core budget. Никаких корректировок объема основного бюджета не производилось.
The number of experts could be increased by decisions of the competent organs of the Authority in accordance with the volume of work. Число экспертов может быть увеличено во исполнение решений компетентных органов Органа в зависимости от объема работы.
During the period under review, sales from the local farmers' market indicated positive growth in the volume of vegetables sold. В течение рассматриваемого периода на местном фермерском рынке наблюдался рост объема продажи овощных культур.
The documents submitted by the Secretariat did not provide sufficiently convincing justification for the huge volume of funds requested. Документы, представленные Секретариатом, не содержат достаточно убедительных обоснований в отношении огромного объема запрошенных средств.
In view of the volume and complexity of data, it is expected that, in some instances, manual reconciliations will be necessary. Ввиду объема и сложности данных ожидается, что в некоторых случаях выверку счетов необходимо будет проводить вручную.
Second, the Agreement will not by itself raise the volume of trade significantly. Во-вторых, само Соглашение не приведет к серьезному увеличению объема торговли.
Plans to acquire personnel and equipment to support this volume of shipments are being put into effect. В настоящее время осуществляются планы по найму персонала и приобретению оборудования, необходимого для обслуживания такого объема поставок.
The investigators are assessing and analysing a large volume of material that has been collected by the Tribunal and other bodies during the past months. Следователи проводят оценку и анализ большого объема материалов, которые были собраны Трибуналом и другими органами за прошедшие месяцы.
Guidance from those bodies concerning all possibilities of reducing the volume of documentation further will also contribute to a more consistent enforcement of those limits. Руководящие указания этих органов в отношении всех возможностей дальнейшего снижения объема документации будут также способствовать более последовательному обеспечению соблюдения этого предельного показателя.
This is shown by the increase in the volume of cleared transactions and the growth of underlying trade. Об этом свидетельствуют увеличение объема непосредственно обслуживаемых ими операций и рост самой торговли.
Graduation should not reduce the total volume of GSP benefits. Градация не должна влечь за собой сокращение общего объема преимуществ ВСП.
A rise in the volume of coffee production also 94-41573 (E) 311094/... Рост объема производства кофе также способствовал увеличению объема экспорта.
Efforts have also been launched to solve logistical problems so as to increase the volume of deliveries. Прилагались также усилия для решения проблем материально-технического обеспечения в целях увеличения объема поставок.
These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза.
Furthermore, technical cooperation activities have even been subject to a small reduction in view of the dwindling volume of voluntary contributions. Кроме того, деятельность в области технического сотрудничества претерпела даже небольшое сокращение в результате уменьшения объема добровольных взносов.