The magnitude of augmentation costs is subject, in large part, to the volume of resources managed and the complexity of the operating environment. |
Величина таких расходов на превышение зависит главным образом от объема ресурсов, находящихся в распоряжении организации, и сложности условий оперативной деятельности. |
The volume decrease of $4.9 million mostly relates to reductions imposed under various expenditure categories to absorb part of the statutory cost increases. |
Снижение объема ресурсов на 4,9 млн. долл. США в основном объясняется сокращением различных категорий расходов для частичного покрытия роста нормативных расходов. |
This reduced energy demand and had repercussions on the timing and volume of investments along the energy supply chain, including the electricity sector. |
Это уменьшило спрос на энергию и повлекло за собой последствия в том, что касается сроков и объема инвестиций вдоль всей цепочки энергоснабжения, включая электроэнергетический сектор. |
Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, |
отмечая постоянный рост объема опасных грузов в мировом товарообороте и быстрое развитие технологий и инновационных подходов, |
However, in addition to heat generation and supply of heat to the district, it is planned to produce electricity also from the same fuel volume. |
Однако, помимо производства тепла и удовлетворения потребности района в тепловой энергии из данного объема топлива также планируется вырабатывать электроэнергию. |
The key element is a shift in paradigm away from the focus on increasing sales volume of chemicals towards a more service-oriented and value-added approach. |
Ключевой элемент - изменение в парадигме отхода от увеличения объема продаж химикатов к подходу, ориентированному на услуги и на добавленную стоимость. |
The present budget proposal includes the establishment of a measurement specialist post to support these efforts (a volume increase of $0.4 million). |
В настоящем бюджете предлагается создать одну должность специалиста по оценке в целях содействия осуществлению указанных усилий (повышение затрат на 0,4 млн. долл. США в результате изменения объема деятельности). |
Pakistan is on this list for the first time with a 3.2 per cent share of total procurement volume. |
Пакистан впервые включен в этот перечень - его доля составила 3,2 процента от общего объема закупок Организации Объединенных Наций. |
The continued growth of UNIFEM in resources and staffing in recent years generated volume and demand for more complex recruitment and policy advice from field and headquarters sections. |
Наблюдавшийся в последние годы непрерывный рост объема ресурсов и штатного расписания ЮНИФЕМ привел к значительному увеличению спроса на более сложные рекомендации в отношении найма и политики со стороны подразделений на местах и в штаб-квартире. |
Annex 3 Methodology to determine budget estimates, volume, cost, and currency adjustments |
Методология подготовки бюджетных смет, объема, ассигнований, расходов и корректировок на изменение валютных курсов |
Regional development banks currently play a larger role than the World Bank in the Latin America, Asia and Oceania regions in terms of volume of net official flows. |
В настоящее время региональные банки развития играют более важную роль, чем Всемирный банк, в Латинской Америке, Азии и Океании с точки зрения объема направляемых ими чистых потоков официальной помощи. |
Beyond increasing the volume of domestic funds, it was noted that there should also be a focus on enhancing the effectiveness of domestic spending. |
Было отмечено, что помимо роста объема внутренних средств следует также сосредоточиться на повышении эффективности внутренних расходов. |
Reduction in volume of insulating material <= 5 |
Сокращение объема изоляционного материала <= 5 |
(a) Hydrogen gas has a low energy density per unit volume |
а) Газообразный водород имеет низкую энергетическую плотность на единицу объема |
The tank may have a filling (to reduce interior volume) if >99 per cent of the interior surface area remains exposed. |
Резервуар может иметь наполнение (для уменьшения внутреннего объема), если свободной остается > 99% площади внутренней поверхности. |
To ensure that a growing volume of resources is mobilized for high-quality UNIDO development services; |
обеспечение мобилизации большего объема средств для финансирования высококачественных услуг ЮНИДО в области развития; |
He further noted with satisfaction that the positive trend in the volume of funding for UNIDO technical cooperation programmes had been maintained in 2010. |
Он также с удовлетворением отмечает, что тенденция к увеличению объема финансирования, выделяемого на программы ЮНИДО в области технического сотрудничества, сохранилась в 2010 году. |
The use of poor quality casings may therefore result, in the long term, in an increase in the overall volume of waste tyres within a country. |
Поэтому использование покрышек низкого качества может, в долгосрочной перспективе, привести к увеличению общего объема утильных шин в стране. |
The preferred disposal approach is concentration (reduction of volume) and containment of radionuclides through a conditioning process to prevent or substantially reduce dispersion in the environment. |
Предпочтительным подходом явялется концентрация (сокращение объема) и удержание радионуклидов путем процесса кондиционирования в целях предотвращения или существенного сокращения их рассеивания в окружающей среде. |
In Asia, consumers in Bangladesh, Bhutan, and Maldives benefit from such improved legal metrology for mass, length and volume verifications. |
В таких странах Азии, как Бангладеш, Бутан и Мальдивские Острова, потребителям уже приносит пользу такое совершенствование законодательной метрологии в плане проверки средств измерений массы, длины и объема. |
The significantly increased volume of operational work by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
ё) значительное возрастание объема оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов. |
The food Self Sufficiency Ratio (SSR) compares the volume of domestic food production against the food requirements of the country's population. |
Коэффициент самообеспеченности продовольствием (КСП) выводится из сопоставления объема внутреннего производства продовольствия к продовольственным потребностям населения страны. |
Another short delay resulted from disclosure of a large volume of materials seized by the authorities of Serbia from the premises of a former VJ General. |
Еще одна непродолжительная задержка возникла в результате раскрытия значительного объема материалов, изъятых властями Сербии из помещений одного бывшего генерала Югославской армии. |
It was noted that the wealth of information gathered through the self-assessment checklist resulted in the need for a great volume of translation services. |
Было отмечено, что в связи с большим объемом информации, собираемой с помощью перечня вопросов для самооценки, возникла необходимость в увеличении объема услуг по переводу. |
With respect to UNODC, CARICOM wished to register its strong concern regarding the Office's limited budget resources and shrinking general purpose funding, which were incompatible with its expanding programme volume. |
Что касается ЮНОДК, то КАРИКОМ хотел бы выразить сильную обеспокоенность относительно ограниченных бюджетных ресурсов Управления и сокращающегося объема средств общего назначения, что несовместимо с расширением объема его программ. |