Table 1 below summarizes the volume of IAPSO direct procurement by major product group. |
В таблице 1 ниже приводятся сводные данные об объеме прямых закупок МУУЗ с разбивкой по основным группам товаров. |
The growth of the system has also had repercussions on the volume of documentation, which has almost tripled over the last decade. |
Рост системы также сказывается на объеме документации, который за последние десять лет почти утроился. |
Migration was at an all-time high and continued to increase in volume, scope, complexity and impact. |
Миграционные потоки находятся на рекордно высоких уровнях и продолжают увеличиваться в объеме и масштабах, растет их сложность и влияние. |
Ministries of justice already gather data on case volume and duration. |
Министерства юстиции уже собирают данные об объеме и продолжительности судебных дел. |
Views varied as regards the volume of work involved. |
Вопрос об объеме связанной с этим работы вызвал разногласия. |
This would particularly affect the volume and predictability of the services of the RCUs. |
Это особенно отразилось бы на объеме и предсказуемости услуг РКГ. |
It was therefore unable to provide information to the Panel concerning the volume of logs shipped from Liberia in 2013. |
В силу этого она не смогла предоставить Группе информацию об объеме лесоматериалов, поставленных из Либерии в 2013 году. |
The rankings could be based on individual performance and total volume of development cooperation. |
Оценки могли бы основываться на индивидуальных результатах работы и на общем объеме сотрудничества в целях развития. |
The largest volume seized was reported by Ukraine: 606 kg. |
О наиболее значительном объеме изъятий в размере 606 кг сообщила Украина. |
A bank should have a good knowledge of its clients and their volume of operations. |
Он должен располагать достоверными сведениями о своих клиентах и объеме их операций. |
Decisions on the volume and dates of submission of documentation could be taken at these meetings, giving full consideration to projected processing capacity. |
На этих совещаниях можно было бы принимать решения об объеме документов и сроках их представления, которые в полной мере учитывали бы прогнозируемые возможности их обработки. |
It should take the opportunity of that change to review the need for the current volume of reports. |
Он должен воспользоваться этой возможностью изменения методики для оценки необходимости в нынешнем объеме докладов. |
The exhalation - sphere in area navel increases in volume. |
Выдох - сфера в области пупка увеличивается в объеме. |
In fact I corrected the volume during construction. |
На самом деле я исправил объеме в ходе строительства. |
The export share in the total volume of production sold has made up more than 61%. |
Доля экспорта в объеме реализованной продукции составила более 61 процента. |
Regional radio prophesies daily in volume of 1 hour and 30 minutes. |
Областное радио вещает ежедневно в объеме 1 час 30 минут. |
Programs were given out in an ether on Tuesday, Thursday and Saturday only in the Uzbek language in volume 2 hours. |
Передачи выдавались в эфир во вторник, четверг и субботу только на узбекском языке в объеме 2 часа. |
The share of the research and design work in the entire production volume amounted to 60 percents. |
Доля научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в общем объеме производства составила около 60 процентов. |
By increasing air compression, that is the amount of gas available in the same volume, it also increases its temperature. |
Увеличивая компрессию воздуха, т.е. количество газа, находящегося в том же самом объеме, одновременно повышается его температура. |
The engine used very small pipes packed together "to obtain the highest possible contact surface for the smallest possible volume". |
В двигателе использовались очень маленькие трубки, плотно прижатые друг к другу «для получения максимально возможной контактной поверхности при минимально возможном объеме». |
The combined gas law, which establishes a proportional relationship between temperature and pressure exerted by a gas in a constant volume. |
Уравнение состояния идеального газа, которое устанавливает пропорциональную зависимость между температурой и давлением, создаваемым газом в постоянном объеме. |
Changes in the volume of services provided do occur but are difficult to predict. |
Изменения в объеме оказываемой поддержки имеют место, однако их трудно прогнозировать. |
As a result, reports prepared for the above Committees increased in volume during the biennium. |
В связи с этим доклады, которые представлялись вышеупомянутым комитетам в течение этого двухгодичного периода, увеличились в объеме. |
However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. |
Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев. |
The evaluation presented in the progress report is based on a large volume of data. |
Оценка, изложенная в итоговом докладе, основана на большом объеме данных. |