However, there is no guidance on the minimum volume of profitable sales to be used for normal value. |
Следует ли определять нормальную стоимость на основе всего объема внутренних продаж, включая продажи в убыток? |
Typically, when in-depth and focussed studies are undertaken, price measures are nearly always revised downwards, and volume measures upwards. |
Обычно в результате проведения углубленных и целенаправленных исследований показатели цен практически всегда пересматриваются в сторону понижения, а показатели физического объема - в сторону повышения. |
The first goal of the strategy is to acquire complete coverage of the entire economy with adequate price and volume measures, and to produce a series of PPI's for services. |
Первая цель стратегии заключается в том, чтобы добиться полного охвата всей экономики с соответствующими показателями цен и физического объема и разработать ряд ИЦП для сектора услуг. |
Correlation of the quarterly values of the volume indices and indices of prices with their annual values was carried out for all the indicators in the system. |
Согласование квартальных значений индексов физического объема и индексов цен с их годовыми значениями было осуществлено по всем показателям системы. |
Adjustments to the volume index of GDP and its components in relation to the preceding year in comparison with the figures published earlier |
Корректировки индекса физического объема ВВП и его элементов по отношению к предыдущему году по сравнению с опубликованными ранее |
This contrasts with observed price changes in countries that use different approaches towards deflation of hardware and its components and has given rise to discussions about the international comparability of measures of volume output, GDP and productivity. |
Это контрастирует с наблюдаемой динамикой цен в странах, которые используют иные подходы к амортизации аппаратного обеспечения и его компонентов, и послужило основанием для начала дискуссий по вопросу о международной сопоставимости показателей физического объема выпуска, ВВП и производительности. |
In table 1 below the distributions of price quotes by model are ordered to show the top 10 sellers for each product group in September 1999 according to sales volume from scanner data. |
В таблице 1 ниже представлено распределение цен в разбивке по моделям, показывающее десять пользующихся наибольшим спросом товаров по каждой товарной группе в сентябре 1999 года с учетом объема продаж, определенного с помощью данных сканирования. |
Due to the increased volume and price of crude oil during the claim period, the Panel recommends that NIOC's claims be set off against its increased profits. |
С учетом увеличения физического объема поставок и цены сырой нефти в течение периода претензии, Группа рекомендует зачесть требования НИОК в счет полученных ею дополнительных прибылей. |
The increase in technical and contractual personnel, procurement activities and financial transactions will require an increase in administrative staff to deal with the increased volume. |
Увеличение технического и работающего по контрактам персонала, расширение закупочной деятельности и финансовых операций потребуют увеличения административного персонала для выполнения возросшего объема работ. |
As shown in table 21, and in line with Commission guidelines, the budget for activities in the African region shows a major increase, of 117 per cent in volume terms. |
Как следует из таблицы 21 и в соответствии с руководящими указаниями Комиссии, бюджет на деятельность в регионе Африки существенно увеличен, и рост объема составляет 117 процентов. |
The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. |
Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
This experience is quite considerable since French national accounts experts have for a long time calculated volume measures both in constant prices and in prices of the previous year. |
Этот опыт является весьма значительным, поскольку французские специалисты уже в течение длительного времени составляют счета в показателях объема одновременно в постоянных ценах и в ценах предыдущего года. |
Lastly, we may note that in 1991 the base 95 formula arrives at the total volume in prices of the previous year. |
И наконец, можно отметить, что в случае 1991 года формула базы 1995 года дает показатель объема в ценах предыдущего года. |
Many organizations have tried to reduce the cost of conference services by reducing the volume of documents distributed and limiting the steps involved in the processing of documents, taking into account developments in information technology. |
Многие организации пытались сократить расходы на конференционное обслуживание путем сокращения объема распространяемых документов и ограничения количества этапов, необходимых для рассмотрения документов, учитывая новшества в сфере информационных технологий. |
In nominal terms, the support budget is expected to remain stable in 2002-2003, with cost increases contained by modest, offsetting, volume savings. |
Ожидается, что объем ресурсов на вспомо-гательное обслуживание в номинальном выражении останется на стабильном уровне в 2002 - 2003 годах, и увеличение в результате роста расходов будет компенсировано экономией в результате сокращения объема деятельности. |
Essentially, the changes between the outline for 2002-2003 and the revised budget for 2000-2001 are further analysed by introducing a distinction between cost changes and volume changes. |
Основные различия между набросками бюджета на 2002 - 2003 годы и пересмотренным бюджетом на 2000 - 2001 годы дополнительно анализируются с точки зрения изменений уровня расходов и изме-нения объема деятельности. |
That reduction consists of a volume decrease of $768,100 and a cost decrease of $173,300. |
Это сокращение включает сокращение объема на 768100 долл. США и сокращение рас-ходов на 173300 долларов США. |
With other savings in travel and operating costs, a total volume decrease of $43,600 is budgeted. |
С учетом экономии по статьям расходов на поездки и опера-тивных расходов общее сокращение объема состав-ляет 43600 долларов США. |
the capacity utilization of a line (sub-division of the network into four different categories of traffic volume), |
использования пропускной способности линии (сеть разделена на четыре различные категории с учетом объема движения); |
These trends, together with the tremendous growth of smaller and time-sensitive shipments, will substantially increase the volume of international shipments and thus the workload of Customs authorities. |
Эти тенденции в сочетании с резким ростом перевозок более мелких и срочных партий грузов приведут к существенному увеличению объема международных перевозок и, следовательно, возрастанию объема работы, выполняемой таможенными органами. |
This, in turn, has had a direct impact on the nature of the work Protocol is called upon to perform, which has become more diverse and varied and has increased significantly in complexity and volume. |
Это в свою очередь оказало непосредственное влияние на характер работы протокольной службы, которую она призвана выполнять и которая становится более разнообразной и многогранной при значительном увеличении ее сложности и объема. |
It was generally agreed that the increase in the number of meetings and conferences of intergovernmental bodies had given rise to a larger volume of documentation and that comparative statistics would be useful to reflect the trends developed over the years. |
Было в целом признано, что увеличение числа заседаний и совещаний межправительственных органов приводит к увеличению объема документации и что для определения сложившихся в последние годы тенденций было бы целесообразно подготовить сравнительные статистические данные. |
In order to be a useful concept in such effort, social capital should be measurable in comparable ways over time, between countries, and preferably also in terms of volume and not only in terms of trends. |
Для того чтобы концепция социального капитала стала полезной в практическом плане, должна существовать возможность его сравнительной количественной оценки во времени, между странами и, желательно, с точки зрения реального объема, а не только тенденций. |
GDP volume and price measures: Eurostat has been working with European Union (EU) member countries since 1998 to improve the quality of the constant price estimates of national accounts. |
Показатели физического и стоимостного объема ВВП: Начиная с 1998 года Евростат совместно со странами - членами Европейского союза (ЕС) работает над улучшением качества оценочных показателей национальных счетов в постоянных ценах. |
This paper will give a description of the structure of the Norwegian Supply and Use tables and the methodology used for the compilation of price and volume measures. |
В настоящем документе описывается структура норвежских таблиц ресурсов и использования и методология, используемая для разработки показателей цен и физического объема. |