As time has passed, the volume and complexity of data has put considerable strain on the system, which has led to problems and recent delays in the submission of status reports. |
По мере увеличения объема и сложности анализируемых данных это становится все более затруднительным и ведет к задержкам с представлением таких докладов. |
A study on regional brain volume found a positive correlation between introversion and grey matter volume in the right prefrontal cortex and right temporoparietal junction, as well as a positive correlation between introversion and total white matter volume. |
Исследование объема головного мозга показало положительную корреляцию между интроверсией и объемом серого вещества в правой префронтальной коре и правом височно-теменном соединении, а также положительную корреляцию между интроверсией и общим объемом белого вещества. |
The park comprises 105 shoretanks, and the proportions of volume of crude oil and diesel petrol stored in them vary depending on the particular market situation and the wishes of clients. |
Резервуарного парка такого объема нет ни у одного другого конкурирующего с ООО Вентспилс нафта терминалс предприятия. |
Some fisheries, I think prawn fisheries are an example, the by-catch might be as much as ten times the... by volume of the prawns that they're catching. |
Например, в креветочном промысле улов может быть в 10 раз выше необходимого им объема креветок. |
Values are found separately for the amount of the average annual daily traffic volume at ACPson the basis of data for each month during which a count is carried out. |
Значения получают отдельно по показателям среднесуточного объема движения за год в ДПУ на основе данных за каждый месяц учета. |
This was having a distorting effect on trade - for example by increasing the volume of products on the market and lowering their price. Consequently, the AoA included measures to reduce domestic agricultural support. |
Это приводило к искажениям в торговле - например путем увеличения объема продуктов на рынке и снижения их цены. |
Four companies represented some 90 per cent of trading volume, with one representing one half. MICEX views transparency as fundamental to the functioning of its market and has sought to introduce better standards of disclosure into its listing requirements. |
На долю акций четырех компаний15 приходится примерно 90% объема купли-продажи ценных бумаг, причем половина - на долю одной только компании. |
The review has included an assessment of the manner and rationale for the collection of this large volume of material as well as an evaluation of the evidentiary standard and legal thresholds applied. |
Этот обзор включает оценку способа и целесообразности сбора такого большого объема материалов, а также определение пригодности применяемых стандартов доказывания и юридических критериев. |
All these applications yield a considerable volume of processed and stored DNA sample or genetic data collections. |
Практическое использование результатов генетических исследований ведет к накоплению значительного объема обработанных образцов ДНК, т.е. к накоплению большого объема генетических данных. |
The police had intended to offer pre-trial disclosure to a defendant on a CD-ROM because of the large volume of documents to be disclosed. |
Органы полиции намеревались раскрыть ответчику имевшиеся доказательства до начала судебного разбирательства, предоставив ему соответствующие документы на сидироме ввиду их большого объема. |
Mr. Bahk Sahnghoon (Republic of Korea) said he was pleased to see that UNIDO had achieved record results with regard to funds mobilized, the increase in its project portfolio and the volume of project services delivered. |
Г-н Пак Сангун (Республика Корея) с удовле-творением отмечает, что ЮНИДО удалось добиться рекордных результатов в отношении мобилизации ресурсов, расширения портфеля ее проектов и объема предоставленных услуг по проектам. |
In view of the amounts involved, the absorption of such costs would lead to a significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. |
С учетом возможной величины таких расходов их покрытие за счет имеющихся ресурсов привело бы к существенной эрозии реального объема средств, выделяемых по бюджету по программам. |
Given the strength of the argument put forward by the previous speaker, he recommended that the figure should be revisited and expressed agreement with the request for a revised volume of 1,542 tonnes. |
Ввиду серьезности аргумента, выдвинутого предыдущим оратором, он рекомендовал вновь рассмотреть данный показатель и выразил согласие с просьбой о пересмотре объема путем его повышения до 1542 тонн. |
The Basic Multilateral Agreement on International Transport for Development of the Europe-Caucasus-Asia Corridor had contributed to the growth in the volume of shipments through the corridor. |
Основное многостороннее соглашение о международном транспорте по развитию коридора Европа - Кавказ - Азия способствовало увеличению объема грузов, проходящих по этому коридору. |
The detonation mode, where the maximum temperature of combustion products is relatively low thanks to an important volume of air, increases the service life and to reduce the fuel consumption, thereby rendering it ecologically clean. |
В режиме детонации, где из-за большого объема воздуха максимальная температура продуктов сгорания относительно низка, увеличивается ресурс работы при значительной экономии топлива, делая его экологически чистым. |
It(he) "eats" from 10 up to 20 litres of volume of a backpack (depending on a cut and a way of stacking). |
Он "съедает" от 10 до 20 литров объема рюкзака (в зависимости от кроя и способа укладки). |
On the whole, the average year index of the physical volume was on the level of 107.4 per cent. |
В целом по промышленности общегодовой индекс физического объема сложился на уровне 107,4 процента. |
The Fund experienced significant operational challenges in 2006 and 2007 to try to meet the rapidly increasing transactional volume of new entrants, separations and retirements, benefits estimates and the like. |
В 2006 и 2007 годах Фонд столкнулся со значительными трудностями, вызванными резким увеличением объема операций вследствие увеличения числа участников и прекращающих службу и выходящих на пенсию сотрудников. |
The largest part of the magnetic field of the magnetisable volume is circuited therearound only without passing through the coil-inductor winding, thereby without inducing an electromotive force therein during demagnetisation. |
Большая часть магнитного поля намагничиваемого объема замкнута только вокруг него, не проходя через витки гмушкш-индуктора и не наводит в ней э.д.с. при размагничивании. |
The only quality-related change we implicitly have taken into account here is the fact that the shortening of treatments over time is not observed as a volume change. |
Единственным качественным изменением, которое мы имплицитно учитывали в настоящем исследовании, является тот факт, что сокращение продолжительности лечения не отражается на показателе физического объема. |
Thus, in the third quarter of this year, to the last - Ukrainian - enterprise two movable pumps PNU-2 were delivered in the total amount of 12,899 ths roubles (441.4 ths US dollars) that makes 19 per cent of the total sales volume. |
Так, в третьем квартале этого года последнему - украинскому предприятию - были поставлены две передвижные насосные установки ПНУ-2 на общую сумму 12899 тысяч рублей (441,4 тысячи долларов), что составляет 19 процентов общего объема продаж. |
Since the beginning of the year volume index has totaled 137.8 per cent and reached 144.6 per cent in February. |
С начала года индекс физического объема составил 137,8 процента, а в феврале достиг 144,6 процента. |
January slump in papermaking industry was overcome in February with factual volume index totaling 106.5 per cent as per the beginning of the year. |
В феврале преодолен январский производственный спад в целлюлозно-бумажной промышленности - индекс физического объема с начала года достиг здесь 106 с половиной процентов. |
Such being the case the index of actual volume for 11 months of the current year amounts to 122.2 % in comparison with the similar period of the previous year. |
Так, индекс физического объема за 11 месяцев нынешнего года составил 122,4 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
Some enterprises and sub-fields of the industry have coped with the task, but in general light industry enterprises' actual output volume totaled 105.9 per cent. |
Отдельные предприятия и подотрасли с этой задачей справились, однако легпром в целом завершил год с индексом физического объема 105,9 процента. |