| The Advisory Committee is not convinced by the justification provided for this request or the volume of work involved. | Консультативный комитет не считает убедительным обоснование этой просьбы или соответствующего объема работы. |
| The structures necessary to provide these functions are a reflection of the volume of resources managed by UNDP. | Структуры, необходимые для выполнения этих функций, напрямую зависят от объема ресурсов, управление которыми осуществляет ПРООН. |
| This is a reflection to a large measure of higher business volume, without a commensurate increase in unliquidated obligations. | Это в значительной мере объясняется увеличением объема операций без соразмерного увеличения непогашенных обязательств. |
| Due to the volume of the information, only consolidated numbers are given in the notes. | Ввиду значительности объема информации в примечаниях приводятся лишь сводные данные. |
| The main criterion was the potential increase in technical cooperation volume. | Основным критерием является потенциальное повышение объема технического сотрудничества. |
| The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. | Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций. |
| Secondly, managing the large volume of notifications is a challenge. | Во-вторых, обработка значительного объема уведомлений представляет собой сложную задачу. |
| It should help to reduce the volume of carbon emissions in the atmosphere in order to stem global warming. | Оно должно способствовать уменьшению объема выбросов СО2 в атмосферу и, следовательно, ограничению глобального потепления климата. |
| The nitrogen is compressed to a volume of 20 m3. | Азот сжимается до объема 20 м3. |
| The temperature correction factor allows the loaded tonnage to be calculated from the volume in m3. | На основе объема в мЗ можно рассчитать тоннаж груза с помощью соответствующего поправочного коэффициента на температуру. |
| Record continuously the parameters showing the volumetric flow, and calculate the total volume for the duration of the test. | Непрерывно регистрируют параметры объемного расхода с расчетом общего объема для всего периода испытания. |
| The 2012-2013 budget estimates reflect an unprecedented level of $120.1 million (12.3 per cent) in volume reductions. | Бюджетная смета на 2012 - 2013 годы предусматривает беспрецедентное по своим масштабам сокращение объема расходов - на 120,1 млн. долл. США (12,3 процента). |
| Thus, net volume changes result in a decrease of $4.8 million or 1.7 per cent. | Таким образом, в результате изменения объема деятельности достигается чистое сокращение расходов в размере 4,8 млн. долл. США, или 1,7 процента. |
| Summary table 2 provides details of the proposed cost and volume changes by expense category. | В сводной таблице 2 приводится информация о предлагаемых изменениях расходов в результате изменения расценок и объема деятельности в разбивке по категориям. |
| The actual fee rate will depend on the volume and composition of services actually delivered in the budget period. | Фактическая величина сборов будет зависеть от объема и ассортимента услуг, фактически предоставленных в бюджетный период. |
| Among the latter, export volume growth has been insufficient to offset the deterioration in the terms of trade. | В последних рост объема экспорта оказался недостаточным для того, чтобы компенсировать ухудшение условий торговли. |
| This would be recorded in the other changes in the volume of assets account of the provider. | Это обстоятельство должно показываться по статье других изменений объема фондов продавца. |
| Out of the total volume of narcotic drugs transported about 23 per cent is produced in Afghanistan. | Около 23% общего объема перевезенных наркотиков производства Афганистана. |
| A notable recent trend is the growing volume of private grants from outside the United States. | Одной из примечательных тенденций последнего времени стал рост объема частных грантов помимо тех, которые исходят от Соединенных Штатов Америки. |
| UNFPA therefore proposes investments in only a few areas (volume increases): | По этой причине ЮНФПА предлагает осуществлять вложения средств лишь по небольшому числу направлений (увеличение расходов в результате изменения объема деятельности): |
| The total net volume increase of these initiatives is $0.7 million. | Общее чистое увеличение расходов в результате изменения объема деятельности в связи с осуществлением этих инициатив составляет 0,7 млн. долл. США. |
| In addition, UNFPA will freeze two posts as an austerity measure (a $0.9 million volume decrease). | Кроме того, ЮНФПА введет мораторий на заполнение двух должностей в порядке осуществления мер жесткой экономии (сокращение расходов на 0,9 млн. долл. США в результате изменения объема деятельности). |
| The volume decrease is the result of general efficiencies. | Сокращение расходов в результате изменения объема деятельности обусловлено общей экономией средств в результате повышения эффективности. |
| (percentage of total procurement volume) | (в процентах от общего объема закупок Организации Объединенных Наций) |
| Because the IIP is a volume index, it is not influenced by price fluctuations. | В силу того, что ИПП представляет собой индекс физического объема, он не подвержен влиянию колебаний цен. |