Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
MBTOC did not recommend this CUN on the basis that there are technically effective, commercially available alternatives available and the need for a three-day market window for the approximate 25% of the total harvest volume nominated was not substantiated by the Party. КТВБМ не рекомендовал эту ЗВП в связи с тем, что существуют технически эффективные имеющиеся в продаже альтернативы, и Сторона не обосновала необходимость в трехдневном рыночном окне для приблизительно 25 процентов общего объема урожая, на который была подана заявка.
In line with the upward trend in the volume of seizures, the number of operations increased by 77 per cent and the number of arrests increased by 75 per cent between 2007-2011. В соответствии с тенденцией к повышению объема изъятий в 2007-2011 годах количество операций увеличилось на 77 процентов, а количество задержаний - на 75 процентов.
While ODA is playing a less important role in Africa today compared with the time of the Monterrey Consensus, recent trends in ODA flows, including in terms of volume, country allocation and predictability, show worrisome trends. Хотя на сегодняшний день ОПР играет менее важную роль в Африке, чем на момент подготовки Монтеррейского консенсуса, последние тенденции в направлении потоков ОПР, в том числе с точки зрения объема, распределения ресурсов по странам и предсказуемости, вызывают тревогу.
The suppression system shall be scaled from the tested system, based on the total gross volume of the engine and auxiliary heater compartments where the system is to be installed. 7.5.1.5.4.3 Система пожаротушения должна быть соизмерима с испытанной системой с учетом полного объема моторного отделения и вспомогательных отопительных отделений, в которых должна быть установлена эта система.
In the case of ERP maintenance licenses, several organizations mentioned that volume aggregation for a bigger discount would benefit all, but recognized that the market was monopolistic, with two companies dominating the market and dictating terms and conditions. В отношении лицензий на техническое обслуживание систем ОПР несколько организаций, отметив, что агрегирование объема в целях получения более значительных скидок будет выгодно всем, признали, однако, что на рынке монопольное положение заняли две компании, которые диктуют свои условия.
Currently, the level of air traffic in least developed countries, in terms of both passenger flows and volume of freight, is well below that of other developing countries. В настоящее время интенсивность воздушных перевозок в наименее развитых странах в плане как объема пассажиропотока, так и объема грузов значительно ниже по сравнению с другими развивающимися странами.
The Former Yugoslav Republic of Macedonia imposes a fee for the import of used refrigerators, freezers and air-conditioners, with the amount of the fee depending on the volume and capacity of the equipment. В бывшей югославской Республике Македония взимается соответствующий сбор за импорт подержанных холодильников, морозильных камер и кондиционеров воздуха, при этом сумма сбора зависит от объема и мощности оборудования.
In view of the growing volume of administrative tasks to be carried out by the Office of the President, the Special Assistant is no longer able to perform judicial tasks on a regular basis. С учетом увеличения объема административных задач, которые необходимо решать Канцелярии Председателя, специальный помощник уже не может решать судебные задачи на регулярной основе.
The State party also recalls that the author alleges that the lawyers that the author consulted asked for additional money (which he terms "extortion") due to the additional time required to review the large volume of documents he sought to present as evidence. Государство-участник также напоминает, что, по утверждению автора, адвокаты, с которыми он консультировался, запросили дополнительную оплату (которую он называет "вымогательством") в силу необходимости затратить дополнительное время на изучение большого объема документации, которую он хотел представить в качестве доказательства.
Figure 2 shows a comparison of the volume of transactions for the period of June to September 2011 and June to September 2012. На рис. 2 показано сравнение объема операций за период с июня по сентябрь 2011 года и с июня по сентябрь 2012 года.
The budget sections do, however, provide a detailed overview of the resource implications of reductions as well as an analysis of the impact of those reductions on the volume of outputs and performance targets, when applicable. Вместе с тем в разделах бюджета в соответствующих случаях представлены развернутая информация о влиянии сокращений на объем ресурсов и анализ последствий этих сокращений для объема мероприятий и целевых показателей там.
14.25 The evaluation of all UNEP subprogrammes, expected accomplishments and constituent projects set out in the programme of work for a given biennium is not feasible owing to the large volume of work and high level of resources that would be required. 14.25 Провести оценку всех подпрограмм ЮНЕП, ожидаемых результатов и составляющих проектов в программе работы на тот или иной двухгодичный период нереально ввиду значительного объема работы и крупного объема требующихся ресурсов.
It is stated that owing to the volume of the administrative matters handled by the Special Assistant, the incumbent of the post is no longer in a position to provide timely legal assistance on a regular basis in relation to the judicial work of the Court. Отмечается, что с учетом объема административных вопросов, которыми занимается специальный помощник, сотрудник на этой должности больше не в состоянии оказывать своевременную правовую помощь на постоянной основе в связи с судебной деятельностью Суда.
This system makes migrant workers heavily dependent on the landowners who employ them, as workers are only paid once the crops have been delivered to PMK and the landowner has received payment based on the volume and grade of the tobacco. Такая система ставит трудящихся-мигрантов в тяжелую зависимость от нанимающих их землевладельцев, поскольку их труд оплачивается только после того, как урожай доставлен "ФМК" и землевладелец получил за него деньги в зависимости от объема и класса табака.
Some statistical approaches have been developed to describe money-laundering: producing national indicators on the risk or vulnerability to money-laundering or applying indirect methods to estimate the global volume of illicit financial flows related to specific areas. Для анализа такого явления, как отмывание денег, были разработаны следующие статистические подходы: определение национальных показателей риска или угрозы отмывания денег и применение косвенных методов для определения общего объема незаконных финансовых потоков в конкретных областях.
For example, the IEA collects data on waste in energy units (net calorific value) rather than in mass (e.g., tonnes) or in volume (e.g., cubic metres). Например, МЭА собирает данные об отходах в единицах энергии (низшая теплотворная способность), а не массы (например, тонны) или объема (например, кубические метры).
Comparative report on the volume of international transaction log transactions following the go-live of the Consolidated System of European Union Registries in June 2012 Сопоставление объема операций по международному регистрационному журналу операций после введения в действие Консолидированной системы регистров Европейского союза в июне 2012 года
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) welcomed the sustained growth in technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) привет-ствует устойчивый рост объема технического сотрудничества и позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг.
The table provides four elements that show the net reductions in inputs, a description of the measures undertaken and the impact on the volume of outputs and performance measures, where applicable. Таблица включает четыре элемента, отражающие сокращение объема вводимых ресурсов, содержание принятых мер и, в соответствующих случаях, последствия для количества мероприятий и показателей для оценки работы.
Noting with concern the sharp decrease in global trade volume in 2012, she said that the continued fragility of the global economic recovery and weak demand in developed countries remained an obstacle to robust growth in international trade. С беспокойством отмечая резкое сокращение объема мировой торговли в 2012 году, оратор говорит, что сохраняющаяся неустойчивость темпов восстановления мировой экономики и вялый спрос в развитых странах продолжают препятствовать бурному росту международной торговли.
(a) Prevention of waste - reducing toxicity and volume of waste generated in the different production and consumption processes; а) предупреждение образования отходов путем снижения токсичности и объема отходов, образующихся в рамках различных процессов производства и потребления;
In the economic analysis of measuring economic growth in nominal terms it is necessary to distinguish if the change in growth is an issue of a price change or a volume change. При проведении экономического анализа показателей экономического роста в номинальном выражении необходимо различать, произошло ли изменение темпов роста в результате изменения цен или изменения объема.
the indicator should take quality changes into account, recording them within the volume estimates rather than the price estimates; данный показатель должен учитывать изменения в качестве, отражая их в рамках оценок объема, а не цены;
To derive the monthly volume measures for the retail and wholesale services changes in constant price output are used as indicators of the growth rates in constant price value added by industry. В целях расчета месячных оценок объема розничных и оптовых услуг изменения объема выпуска в постоянных ценах используются в качестве индикаторов темпов роста добавленной стоимости в постоянных ценах в разбивке по отраслям.
Like most countries, the service sector in Canada is growing and high quality estimates of the volume of services are required to provide an accurate picture of total real output. Как и в большинстве стран, в Канаде наблюдается рост сектора услуг, и для получения точной картины общего объема выпуска в реальном выражении необходимы высококачественные оценки объема услуг.