Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Pre-industrial carbon dioxide concentration was about 280 parts per million by volume (ppmv); today it is 358 ppmv. До появления промышленных выбросов уровень концентрации двуокиси углерода составлял примерно 280 миллионных доль (млн.-1) на единицу объема; сегодня он составляет 358 млн.-1.
Trends in the volume and allocation of official development assistance. 24 Тенденции в отношении объема и распределения официальной помощи
The sharp decline in the volume of production and the high rates of inflation are eroding the welfare of the population. Резкое падение объема производства, высокие темпы инфляции ухудшают социальное положение населения.
With respect to official development assistance, the trend has been towards an increase in the volume of ODA to Africa since 2002. Что касается официальной помощи в целях развития, то начиная с 2002 года в этой области наметилась тенденция к увеличению объема ОПР, предоставляемой Африке.
A volume increase is reported for the office in Brazil, which will move from government-provided premises to United Nations House in Brasilia. Отмечается увеличение объема по отделению в Бразилии, которое из предоставленных правительством помещений переместится в Дом Организации Объединенных Наций в городе Бразилиа.
No volume change is foreseen in the reimbursement level for administrative services provided by the United Nations Office at Vienna and the Office for Internal Oversight Services. В отношении уровня компенсации за административные услуги, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Управлением служб внутренного надзора, не предусмотрено никакого изменения объема.
As a consequence of the continuing increase in the volume of data collected from member organizations, participants and beneficiaries, it is recommended that a central repository for data storage be created. Вследствие продолжения роста объема данных, собираемых среди участвующих организаций, участников и бенефициаров, рекомендуется создать централизованные хранилища информации.
The sheer volume and diversity of these documents have led the Special Rapporteur to devote particular attention to the overall approach of the study and its methodological and theoretical challenges. Ввиду большого объема и разнообразия этих документов Специальный докладчик уделил особое внимание общему подходу к исследованию, а также методологическим и теоретическим задачам.
Parts of the United Kingdom nuclear weapons complex use high volume air samplers, which employ a filter to collect and monitor particulate emissions. В некоторых частях ядерного оружейного комплекса Соединенного Королевства используются пробоотборники воздуха большого объема, в которых применяется фильтр, позволяющий улавливать выбросы в виде частиц и осуществлять мониторинг.
The determination of the average daily traffic volume reduced to car units is done by the formula: Определение среднесуточного объема движения, ограниченное легковыми автомобилями, осуществляется при помощи следующей формулы:
6.4.2.1 The package shall be so designed in relation to its mass, volume and shape that it can be easily and safely transported. 6.4.2.1 Упаковка должна быть сконструирована с учетом ее массы, объема и формы так, чтобы обеспечивалась простота и безопасность ее перевозки.
However, in this case it is proposed to graduate the amount of the fee according to the anticipated complexity and volume of the work involved. Вместе с тем в данном случае предлагается предусмотреть градацию платы в зависимости от предполагаемой сложности и объема осуществляемых операций.
It was finally agreed that the problem needed further discussion in a small technical working group including parties concerned also taking into account the expected volume of trade in green oranges. И наконец, было достигнуто согласие в отношении того, что эта проблема требует дальнейшего обсуждения в рамках небольшой технической рабочей группы в составе заинтересованных сторон, в особенности с учетом предполагаемого объема торговли зелеными апельсинами.
Increase in the volume of output by expanding the range of products and seeking out new markets. повышение объема производства за счет расширения номенклатуры продукции и поиск новых рынков сбыта.
In many cases, even the basic information related to the area and type of forests, existing potential and volume of harvest is lacking. Во многих случаях отсутствует даже базовая информация, касающаяся площади и вида лесов, имеющегося потенциала и фактического объема лесозаготовок и т.д.
The growth in the export receipt was due to an increase in volume and higher prices for some exports. Рост экспортных поступлений частично был вызван увеличением физического объема и ростом цен на некоторые виды экспортных товаров.
In these countries, the drop in the volume of imports more than offset the higher prices of the products purchased. В этих странах сокращение физического объема импорта было столь значительным, что это позволило смягчить последствия высоких цен на импортируемые товары.
The estimates incorporate a volume increase as a result of the establishment of a country office in Bosnia and Herzegovina pursuant to Executive Board decision 96/11. В смете отражено увеличение объема ассигнований в результате учреждения странового отделения в Боснии и Герцеговине во исполнение решения 96/11 Исполнительного совета.
In the case of UNSO, a volume reduction of $0.3 million relates to the closure of the two regional offices in Burkina Faso and Kenya. В отношении ЮНСО сокращение объема ассигнований на 0,3 млн. долл. США связано с закрытием двух региональных отделений в Буркина-Фасо и Кении.
Exports of Polish coal will continue but the volume will gradually decrease and in the year 2002 would reach the levels 20 million tonnes. Польша будет и впредь экспортировать свой уголь при постепенном сокращении объема экспортных поставок, который в 2002 году должен достигнуть 20 млн. тонн.
The Committee should focus on making it clear that it no longer had enough time to deal with the volume of work. Комитету следует ясно указать, что у него не хватает времени для выполнения всего объема работы.
Increased volume of goods offered for export Увеличение объема товаров, предназначенных для экспорта.
Satisfaction was expressed at the progress reported by other duty stations in reducing the volume and length of the documents processed. Было выражено удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в других местах службы, в области сокращения объема подготавливаемых документов и документации в целом.
In the long run, we need to make the use of energy and resources 10 times more efficient than today for the same volume of production. В конечном итоге мы должны использовать энергию и ресурсы в 10 раз более эффективно, чем сегодня, для обеспечения того же объема производства.
Those measures, however, had not led to significant growth in the volume of exports, owing to the limited range of export commodities and inadequate access to markets. Однако из-за небольшого ассортимента экспортируемой продукции и недостаточного доступа к рынкам эти меры не привели к существенному увеличению объема экспорта.