Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Work should now be carried out on increasing the volume and quality of technical assistance extended to Member States. Сейчас необходимо работать над увеличением объема и повышением качества технической помощи, оказываемой государствам-членам.
The capacity for Hg capture generally increases with increasing surface area and pore volume. Способность к поглощению Hg, как правило, возрастает с увеличением площади поверхности и объема пор.
Consideration should be given to the optimal structure and volume of such resource inputs. Следует подумать о том, как добиться оптимальной структуры и объема таких вкладываемых ресурсов.
A significant share of that increased volume would be for Africa. Значительная доля этого увеличенного объема будет предназначена для Африки.
Reducing the volume of documentation is a worthy end in itself, but the nature and quality of reporting should also be considered. Сокращение объема документации само по себе является достойной целью, однако следует также принимать во внимание характер и качество докладов.
Since this was a period when commodity prices decreased dramatically, the growth in volume terms was higher. Так как за эти годы цены на сырьевые товары резко снизились, то прирост физического объема импорта был более значительным.
The volume of the necessary transfer requires maximum transparency. Перевод большого объема необходимых средств требует максимальной транспарентности.
In 2003 the continued surge in the volume of commodity exports was coupled with large windfall revenue gains from higher export prices. В 2003 году дальнейший существенный рост физического объема сырьевого экспорта совпал со значительным неожиданным увеличением доходов благодаря повышению экспортных цен.
Contrary to popular belief, the volume of trade is not the primary challenge facing African policy makers. Вопреки распространенному мнению увеличение объема торговли не является главной трудной задачей, стоящей перед директивными органами африканских стран.
Moreover, because of the volume of messages and insufficient investment in the system, it is not always reliable and periodically collapses. Кроме того, по причине большого объема сообщений и недостатка инвестиций система не всегда является надежной и периодически дает сбои.
Many countries are using input methods to measure the volume of non-market services. Многие страны используют методы затрат для измерения объема нерыночных услуг.
It was recognised that it is preferable to obtain volume of service output by deflation. Было признано, что предпочтительным способом расчета объема выпуска услуг является дефлирование.
These positive developments regarding the volume of contributions to regular resources reflect the strong political endorsement by donors of the UNDP reform process. Эти позитивные изменения в отношении объема взносов в регулярные ресурсы отражают решительную политическую приверженность доноров процессу реформ ПРООН.
Within general limits they do not vary with business volume. В целом эти расходы не зависят от объема хозяйственной деятельности.
In that regard, delegations highlighted the importance of increasing business volume by cooperating with other United Nations organizations, in particular UNDP. В этом отношении делегации подчеркнули важность увеличения объема деловых операций на основе сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН.
The policy of simply increasing the volume of material mined and the surface area covered by mining was outdated. Политика роста объема добычи сырья и расширение площадей разработки полезных ископаемых явно устарела.
Bearing in mind the large volume of private sector financial operations, this organization has engaged expert accountants for auditing them. С учетом большого объема финансовых операций в частном секторе эта Организация использовала для их проверки экспертов-бухгалтеров.
Moreover, the units of volume and mass differ from one organization to the other. Кроме того, организации используют разные единицы измерения объема и веса.
For 2002 a negligible drop in the volume of freight carried by inland waterway was expected. В 2002 году ожидалось незначительное снижение объема перевозок грузов внутренним водным транспортом.
These accurate liquid volume measurements must be made after the completion of the sampling event. Точный замер объема жидкостей необходимо проводить по завершении отбора проб.
The first factor is the rapid growth, of more than 25 per cent, in the volume of regular business. Первым фактором является быстрый рост, более чем на 25 процентов, объема регулярной деятельности.
The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. Это увеличение в основном объясняется значительным ростом объема взносов, полученных авансом, и небольшим увеличением объема непогашенных обязательств.
The administration of the storage and backup infrastructure associated with this volume of work is performed by two P-3 positions. Управление инфраструктурой для хранения и резервирования такого объема данных осуществляется двумя сотрудниками на должностях класса С-З.
The indicator provides a measure of the volume, by type, of the activities of target stakeholders in the education sector. Данный показатель обеспечивает измерение объема деятельности подлежащих охвату заинтересованных сторон в секторе образования в разбивке по видам.
If the volume of resources was increased, however, greater attention would need to be paid to financial management. Однако по мере увеличения объема ресурсов необходимо уделять больше внимания эффективному управлению финансами.