Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The decision expresses deep concern about the continuing overall decline in the level of core resources, and encourages all countries in a position to do so, to increase both the volume and the predictability of their contributions to UNDP regular resources. В этом решении выражена глубокая озабоченность в связи с продолжающимся общим сокращением объема основных ресурсов, а также содержится призыв ко всем странам, которые в состоянии сделать это, увеличить как объем, так и степень предсказуемости предоставления их взносов в регулярные ресурсы ПРООН.
The policy has now been instituted of redirecting available government resources towards productive activities and of controlling unproductive expenditures and leakage so that the volume of national savings and return on government expenditures could be enhanced. В настоящее время принимаются меры по перераспределению бюджетных средств в пользу производственного сектора, сокращению непроизводительных расходов и борьбе с разбазариванием ресурсов в целях увеличения объема национальных сбережений и повышения энергоэффективности бюджетных расходов.
Based on time series for the Supply and Use tables in current prices and the previous year's prices, annual chained Laspeyres volume indices and Paasche price indices are compiled. На основе рядов динамики таблиц ресурсов и использования в текущих ценах и ценах за предыдущий год составляются годовые цепные индексы физического объема Ласпейреса и индексы цен Пааше.
At the same time, there are reports that the contraction of output in Ukraine might be seriously overstated, since the volume of unregistered economic activity in the country is believed to be much higher than in the other economies in transition and also to be growing. В то же время имеются сообщения о том, что масштабы сокращения объема производства в Украине могут быть серьезным образом завышены, поскольку физический объем неучитываемой экономической деятельности в стране, как считается, намного превышает аналогичные показатели в других странах с переходной экономикой и продолжает расти.
c Percentage change in volume of imports divided by percentage change in GDP. с Изменение физического объема импорта в процентах, поделенное на изменение объема ВВП в процентах.
One delegation regretted the decline in the volume of contributions to core resources and called on countries to try to increase the level of their contributions, in line with the commitments made at the ICPD. Еще одна делегация выразила сожаление по поводу сокращения объема взносов в основные ресурсы и призвала страны стараться увеличить размер своих взносов, как то предусматривают обязательства, принятые на Международной конференции по народонаселению и развитию.
In view of the number and volume of replies submitted under the 1503 procedure by Governments, the Sub-Commission requests that Governments consider submitting, whenever possible, five copies of each reply to the secretariat of the 1503 procedure. Ввиду числа и объема представляемых правительствами ответов по процедуре 1503 Подкомиссия просит правительства, если это возможно, представлять в секретариат процедуры 1503 свои ответы в пяти экземплярах.
It should also be stressed that the growing volume of refuse and liquid waste produced by cities is a serious threat to health and the environment; furthermore, urban garbage leads to extensive pollution of fresh water, as well as of the air and the soil. Следует также подчеркнуть, что постоянное увеличение объема отходов и сточных вод, которое образуется в городах, представляет собой серьезную угрозу для здоровья людей и окружающей среды; кроме того, отходы коммунального хозяйства в городах являются причиной широкомасштабного загрязнения питьевой воды, а также воздуха и почвы.
It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг.
The main reasons, as indicated in paragraphs 20 to 27 of the report of the Executive Director, are the significant growth in business volume and the related need to build the capacity to deliver on projects and services. Как указано в пунктах 20-27 доклада Директора-исполнителя, основными причинами этого являются значительное увеличение объема работы и связанная с этим необходимость наращивания потенциала в том, что касается осуществления проектов и оказания услуг.
She agreed with the principles reiterated by several delegations confirming the importance of the voluntary nature of contributions and the neutrality, universality and multilateralism of the Fund, as well as the need for predictability, sustainability and an increase in the volume of funds. Директор-исполнитель высказала согласие с высказанными несколькими делегациями принципами, подтверждающими важность добровольного характера взносов и нейтральности, универсальности и многосторонности Фонда, а также в отношении необходимости предсказуемости, устойчивости и увеличения объема финансовых ресурсов.
Caution must be exercised when making recommendations pertaining to mandates, the volume of documentation and other matters in which there was a danger of crossing the boundary between the prerogatives of intergovernmental legislative bodies and those of management. Следует проявлять осторожность при вынесении рекомендаций в отношении мандатов, объема документации и других вопросов, когда существует опасность пересечь границу между прерогативами межправительственных законодательных органов и прерогативами руководства.
These services involved the gauging of the volume of liquids in a tanker's cargo holds (both before and after loading) and the identification of the type or quality of those liquids (i.e. water, sediments, oil, and/or emulsion). Эти услуги сводились к замеру объема жидкости в танкерных трюмах (до и после их заполнения нефтью), а также к определению типа или качества этих жидкостей (например, вода, осадки, нефть и/или эмульсия).
We are gratified at the significant increase in the volume, quality and scope of South-South cooperation between Africa and the rest of the developing world. India has been particularly active in investment and in various forms of technical cooperation arrangements with African countries. Мы испытываем удовлетворение в связи со значительным увеличением объема, качества и масштаба сотрудничества в рамках «Юг-Юг» между Африкой и остальным развивающимся миром. Индия играет особенно активную роль в инвестициях и различных формах технического сотрудничества с африканскими странами.
It should be noted that an increase in military spending does not necessarily mean a rise in the volume of armaments, as more technologically complex and therefore more expensive weapons make up a growing share of military expenditure. Следует отметить, что рост военных расходов не обязательно означает увеличение объема вооружений, поскольку все большую долю в структуре военных расходов составляют более сложные в техническом отношении и, таким образом, более дорогостоящие виды оружия.
Peacekeeping accounts represent approximately 24% of investment transaction volume, 18% of electronic funds transfers and 19% of total funds invested. На счета, связанные с операциями по поддержанию мира, приходится приблизительно 24 процента объема всех инвестиционных операций, 18 процентов операций по электронному переводу средств и 19 процентов всех инвестируемых средств.
The current efforts by companies to respond to the multiple demands for information lead to an increase in the volume of information provided by enterprises, thus increasing the cost of reporting without entirely meeting stakeholders' needs. Предпринимаемые в настоящее время компаниями усилия по удовлетворению многочисленных запросов на представление информации ведут к росту объема информации, предоставляемой предприятиями, что увеличивает издержки, связанные с отчетностью, причем в то же время потребности заинтересованных лиц удовлетворяются не в полной мере.
Applying current interest rates to the global trade volume of $1.6 trillion for developing countries' imports implies potential savings of billions of dollars in reduced interest rate payments. С учетом существующих процентных ставок и совокупного объема импорта развивающихся стран в размере 1,6 трлн. долл. США потенциальная экономия в результате уменьшения процентных платежей может исчисляться миллиардами долларов.
At the national level, it urged the UNCTAD secretariat and the international community to provide technical assistance in the area of know-how and institutional capacity in order to develop the supply capacity of value-added products and increase the volume of exports. На национальном уровне она настоятельно призывает секретариат ЮНКТАД и международное сообщество оказывать техническую помощь в области ноу-хау и институционального потенциала в целях расширения производства товаров с добавленной стоимостью и увеличения объема экспорта.
In conclusion, he said that it was sometimes impossible to review documents in full because of the sheer volume of reports to be considered, and that the resources used in the process could have been put to better use in the implementation of General Assembly decisions. В заключение он говорит, что в некоторых случаях невозможно проводить полное рассмотрение документов в силу лишь объема подлежащих рассмотрению докладов, и что затрачиваемые на этот процесс ресурсы можно было бы с большей пользой использовать для целей осуществления решений Генеральной Ассамблеи.
Since 1960 it has lost almost 75 per cent of its volume and 50 per cent of its surface area. С 1960 года оно потеряло почти 75 процентов объема воды и 50 процентов водной поверхности.
The volume of world trade, whose growth had slackened in 1996 from the rapid rates in 1994 and 1995, picked up again in 1997, when it expanded by 9 per cent. Рост физического объема мировой торговли, который замедлился в 1996 году по сравнению с быстрыми темпами в 1994 и 1995 годах, в 1997 году вновь ускорился и составил 9 процентов.
The growth of China's import volume moderated, but imports still grew by over 9 per cent, supporting the strong growth of its domestic economy. Темпы роста физического объема импорта Китая снизились до умеренного уровня, но все же составили свыше 9 процентов, что обеспечивало высокие темпы экономического роста внутри страны.
Eurostat is treating the subject in the framework of a draft European Union regulation on measuring volume changes of GDP for the Stability Pact; ask Eurostat to make available its report on the issue (1998). Евростат рассматривает данную тему в рамках проекта правил Европейского союза, касающихся оценки изменений физического объема ВВП для пакта о стабильности; просить Евростат представить свой доклад по данному вопросу (1998 год).
Since the two groups selected for the first e-commerce survey did not constitute a representative purposive sample, the limitation was that the survey results could not be used to provide unbiased estimates of the extent and volume of e-commerce transactions in the economy. Поскольку обе группы, отобранные для первого обследования электронной торговли, не представляли собой репрезентативной целенаправленной выборки, ограниченность результатов обследования заключалась в том, что они не могли использоваться для получения несмещенных оценок масштабов и физического объема электронно-торговых операций в экономике.