Heroin from Afghanistan, which produced 90 per cent of global volume, remained her region's biggest threat. |
Героин, поступающий из Афганистана, производящего 90 процентов мирового объема, остается самой большой угрозой для региона, где расположена ее страна. |
The criteria for selection and timing of deployment sites will be guided by training needs, volume of transactions, business readiness and location. |
Критерии отбора и сроки и места развертывания будут определяться исходя из учебных потребностей, объема операций, рабочей готовности и условий на местах. |
Given the considerable volume of incoming and outgoing correspondence and public speeches, the incumbent of this post will also have to undertake a considerable amount of translation work. |
С учетом значительного объема входящей и исходящей корреспонденции и большого количества публичных выступлений сотруднику на этой должности будет необходимо также выполнять значительный объем работы по письменному переводу. |
There are implications for consumer and producer price indices, and for the deflators used in estimating volume measures of GDP and its components. |
Это имеет определенные последствия для индексов потребительских цен и цен производителей, а также для дефляторов, используемых при оценке физического объема ВВП и его компонентов. |
Over 80 per cent of global trade in goods (by volume) is carried by sea and handled by seaports worldwide. |
Свыше 80% физического объема глобальной торговли товарами обслуживается морским транспортом и проходит через морские порты. |
Any export promotion policy should, however, be focused not only on increasing export volume, but also on improving product quality and diversification. |
Однако любая политика развития экспорта должна быть нацелена не только на расширение объема экспорта, но и на повышение качества продукции и диверсификацию. |
Automated back-office trade settlement and reconciliation processes with the capacity to handle an increased volume of investment transactions |
Автоматизированное оперативное урегулирование сделок и осуществление процедур выверки при обеспечении потенциала для обработки возросшего объема инвестиционных операций |
The procedures for both the appeals and disciplinary work are considerably more complex and demanding, resulting in a substantial increase in the volume of work. |
Процедуры работы по апелляциям и дисциплинарным вопросам являются значительно более сложными и требующими больших усилий, что ведет к существенному увеличению объема работы. |
The ability to mobilize the volume of ODA needed to finance the implementation of the national socio-economic reintegration strategy for people affected by the conflict. |
В конечном итоге проблемой является возможность мобилизации объема официальной помощи в целях развития, необходимого для финансирования реализации национальной социально-экономической стратегии для людей, затронутых конфликтом. |
Indonesia appreciated the continued growth in technical cooperation delivery and was pleased to note the significant increase in the volume of project services. |
Индонезия с удовлетворением отмечает даль-нейший рост объема технического сотрудничества, и ее радует значительный рост объема услуг по проектам. |
Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. |
Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО. |
This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. |
В условиях растущего объема внебюджетных ресурсов, в том числе выделяемых в целевые фонды, это имеет особенно важное значение. |
Since land underlying dwellings is much more valuable than agricultural land, substitutions between these two categories will lead to substantial volume (quality) changes. |
Поскольку земли под жилищами являются намного более дорогими по сравнению с сельскохозяйственными землями, замещения между этими двумя категориями ведут к существенным качественным изменениям объема. |
Non-Financial assets on the Australian balance sheet, chain volume measure |
Нефинансовые активы австралийского баланса (показатели объема, |
The 2008 SNA (para 15.67) goes on to describe volume measures of fixed assets as being "quantities of capital goods". |
Далее в СНС 2008 года (пункт 15.67) физические показатели объема основных активов описываются как "количество средств производства". |
The rapid increase in volume and type of both solid and hazardous waste is a result of economic growth, technological advance, urbanization and industrialization. |
Стремительное увеличение объема и видов твердых и опасных отходов является результатом экономического роста, технологического прогресса, урбанизации и индустриализации. |
Secondly, market mechanisms resulted in urea acting as a buffer in the European market price and volume of other nitrogen fertilizers. |
Во-вторых, под влиянием рыночных механизмов мочевине отводится роль буфера в отношении цен на другие азотные удобрения и объема их предложения на европейском рынке. |
Physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. |
Следует незамедлительно улучшить условия пребывания задержанных лиц в камерах заключения, особенно в том, что касается минимальной площади и объема воздуха в расчете на одного заключенного, а также освещения и вентиляции. |
Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. |
В этой связи я хотел бы заявить, что я убежден в том, что для достижения ЦРДТ повышение качества помощи столь же важно, как и увеличение ее объема. |
Not only land values but also volume changes in land use can be derived from the above mentioned sources. |
На основе вышеупомянутых источников могут исчисляться не только изменения в стоимости, но и изменения в землепользовании в показателях объема. |
Developing volume estimates for land raises important questions of whether land volumes change over time, or whether changes in land values should be entirely attributed to price change. |
Разработка порядка оценки физического объема земельных ресурсов заставляет серьезно задуматься о том, меняются ли с течением времени физические показатели земель или же изменения в стоимости земли следует полностью отнести на изменение цен. |
In practice the ABS has adopted a somewhat crude method of approximating improvements (increases in volume) in non-rural land within the ASNA. |
На практике СУ-А в рамках АСНС применительно к несельским землям использует в определенной степени приблизительный метод аппроксимирующих улучшений (увеличение физического объема). |
The growth in volume of urban land is thought to correlate with the growth in net capital stock of buildings and structures overlying this land. |
Предполагается, что рост физического объема городских земель связан с увеличением чистого капитала зданий и сооружений, расположенных на этой земле. |
The chain volume price index for GDP was the chosen deflator as this gives a more stable time series than deflators related to agricultural income. |
В качестве дефлятора был выбран цепной индекс цен и физического объема для ВВП, поскольку он позволяет получить более стабильные временные ряды, нежели дефляторы, связанные с доходами от сельскохозяйственной деятельности. |
Maritime transport moves more than 90 per cent of world trade by volume |
Более 90 процентов объема международных торговых перевозок приходится на морской транспорт. |