| Mr. Uspenskiy (Russian Federation) said that, as the Organization's volume of work grew, so too did its public information activities. | Г-н Успенский (Российская Федерация) говорит, что с ростом объема работы Организации растет объем ее деятельности в области общественной информации. |
| Korea makes no use of volume data but collects all the necessary information from the value data, which are mainly gross turnover and operating revenues. | Корея не использует данные физического объема, а собирает всю необходимую информацию на основе стоимостных данных. |
| The volume of opiate seizures decreased in the Americas, where they constituted less than 2 per cent of total regional seizures. | Как и прежде, основная часть общемирового объема изъятий опиатов приходится на Азию, за которой следует Европа. |
| Every output value for a row was multiplied by the index for the change in the volume of production of goods and services for 2004 as compared with 2003. | Каждое значение выпуска по строке умножалось на индекс изменения физического объема производства товаров или услуг 2004 года к 2003 году. |
| These figures rose in 2000 to 60,805 m3, resulting in 49,218 m3 of exported volume. | Она составляла 7,9 процента от объема, непосредственно экспортируемого из Либерии. |
| The output of non-life insurance at constant prices is estimated by extrapolating the output value in the base year using a volume index. | Оценка выпуска услуг по страхованию ущерба в постоянных ценах произведена посредством экстраполяции стоимости выпуска в базовом году с помощью индекса объема. |
| Concerning the addition of new varieties, the Specialized Section regretted that some important information concerning parentage, breeder and trade volume was not available. | Что касается включения новых разновидностей, то Специализированная секция выразила сожаление по поводу отсутствия некоторых важных элементов информации, касающихся происхождения, селекционера и объема торговли. |
| In 2007 the company mined over 5.74 Mt of coking coal that amounted to about 20% of the overall coal mining volume in Ukraine. | В 2007 году компания выдала «на-гора» 5,74 млн. тонн коксующегося угля, что составило до 20% общего объема его добычи в Украине. |
| That's why our word laboratories integrate all tools that help seamlessly fulfill projects of various volume and complexity level. | Именно поэтому производственные помещения Ahead оснащены всем необходимым для выполнения проектов разного объема и разной степени сложности. |
| In 2007 there were exported 13.5 thousand vehicles (25.5% of the total production volume). | В 2007 году на экспорт отправлено 13,5 тыс. автомобилей (25,5% от общего объема выпуска). |
| The usage of the UAS route was 55% of the total volume of export. | Около 55% общего объема продаж Компании было поставлено потребителям по трубопроводу УАС. |
| Priyamal shelf provides 61.2% of this volume; Ob and Taz bays provide 23 %. | Из этого объема 61,2% составляет Приямальский шельф и 23 % - Обская и Тазовская губы. |
| Check this to set the volume accounting to zero. Typically you will want to do this once a month. | Отметьте этот флажок для обнуления объема трафика. Как правило, это имеет смысл делать один раз в месяц. |
| You need more volume to begin, before you sculpt it, so to speak. | Для начала вам нужно больше объема, а потом придать прическе форму, если можно так сказать. |
| The volume change related to posting adjustments amounts to a decrease of $182,400. | Изменение объема в связи с корректировками штатного расписания выражается в сокращении на 182400 долларов США. |
| A number of developing countries are taking advantage of the rising volume of global financial resources, but a much larger number are being bypassed by foreign investment. | Ряд развивающихся стран действительно использует выгоды, связанные с увеличением объема глобальных финансовых ресурсов, однако гораздо большее число таких стран остается в стороне от потоков иностранных инвестиций. |
| In 1997, it was the sixth largest donor to the least developed countries in volume terms. | С точки зрения объема выделяемых средств оно в 1997 году занимало шестое место среди доноров, оказывающих помощь наименее развитым странам. |
| The United States Congress had responded to the increased concern with the volume of by-catch by increasing requirements under provisions of the Magnuson-Stevens Act. | В связи с растущей обеспокоенностью по поводу объема приловов Конгресс Соединенных Штатов ввел более строгие требования, вытекающие из положений Акта Магнусона -Стивенса. |
| The method shall utilise a flow metering device which is dynamic and suitable for the high flow-rate encountered in constant volume sampler testing. | При этом методе должно использоваться устройство динамичного измерения потока, которое соответствует высокой скорости потока, отмечаемой во время отбора проб постоянного объема. |
| Total volume changes result in an increase of $700,500. | Общие изменения объема выразились в его увеличении на 700500 долларов США. |
| The partial volume indicator per diagnosis/age group is formed by the number of discharges as compared to the previous year. | Частичный показатель физического объема по диагнозовой возрастной группе отражает число выписавшихся пациентов по сравнению с предыдущим годом. |
| Index of actual volume at Bashkortostan chemical and petrochemical enterprises totaled 107.6 per cent in January-February, Bashkortostan State Statistics Committee has disclosed the figures. | На предприятиях химического и нефтехимического комплекса Башкортостана индекс физического объема в январе-феврале составил 107,6 процента. Эти цифры приведены в сводках Комитета государственной статистики РБ. |
| Increased use by the United Nations Statistics Division of IMF trade data for total imports and exports, unit values/price and volume indexes for publication purposes. | Более широкое использование в публикациях СОООН данных МВФ об общем объеме импорта и экспорта и индексах цены/стоимости и физического объема. |
| With his experience the mercenary agent enhances the frequency and volume of illicit arms deals. | Обладая соответствующим опытом, наемники способствуют повышению качества осуществления и расширению объема операций в рамках такой незаконной торговли. |
| The total volume decrease amounts to $966,600. | Общее сокращение объема составляет 966600 долларов США. |