Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
We support the bold approach taken to rationalize conference services, to reduce the number and volume of reports produced and to address the question of the number of meetings held. Мы поддерживаем смелый подход, направленный на рационализацию работы служб конференционного обслуживания, на сокращение числа и объема выпускаемых докладов и на решение вопроса о количестве проводимых заседаний.
During the 1990s, the multiplication of peacekeeping operations and the higher volume of procurement, the increase in the number of commercial claims and arbitrations confronting the Organization and the reform of procurement increased the demands made on GLD for legal assistance. В течение 90х годов в результате увеличения числа операций по поддержанию мира и расширения объема закупок, роста количества коммерческих претензий и арбитражных разбирательств с участием Организации, а также реформы закупочной деятельности повысился спрос на юридическую помощь ООВ.
Conflict diamonds also pose a threat to the legal diamond industry, because, even if they make up only a small proportion of the total volume of diamond transactions, they can have an impact on the overall image of the diamond trade. Алмазы из зон конфликтов создают угрозу также для законного производства алмазов, ибо, даже несмотря на то, что они составляют лишь малую долю от общего объема алмазных сделок, они вполне способны отрицательно сказаться на общем представлении о торговле алмазами.
It is recalled that those two posts were approved on a temporary basis for phase 1 of the enhancement of the Geneva office, and experience has shown that they are required on a continuing basis to cope with the increased volume of work. Как известно, эти две должности были утверждены на временной основе для этапа 1 проекта повышения роли Женевского отделения, и, как показал опыт, они необходимы на постоянной основе для выполнения возросшего объема работы.
During recent years, the discussions concerning sustainable and integrated freight transport have increased as a result of a volume increase in freight transport resulting in issues such as mobility limitation, congestion and environmental concerns. Обсуждение вопроса об устойчивых и комплексных грузовых перевозках за последние годы активизировалось в результате увеличения объема грузовых перевозок, обусловливающего возникновение таких проблем, как ограничение мобильности, заторы и загрязнение окружающей среды.
Within the period from 1991 to 2001 around Euro 127 billion of federal funds were invested in Germany, that is to say about half of the investment volume provided for in the Federal Transport Infrastructure Plan. В 1991-2001 годах в Германии было инвестировано около 127 млрд. евро федеральных средств, т.е. около половины объема инвестиций, предусмотренных Федеральным планом транспортной инфраструктуры.
Upon receipt of the mission's accounts, the Finance Management and Support Service focuses its efforts on determining the volume of pending government claims and ensuring that financing is made available in consultation with the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. По получении счетов миссии Служба финансового управления и поддержки сосредоточивает свои усилия на определении объема непогашенных требований правительств и обеспечении выделения финансовых средств в консультации с Отделом финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
This will depend upon several circumstances, foremost amongst them upon the volume of the work involved by a thorough examination of the case, in other words, upon the magnitude of the latter. Это будет зависеть от нескольких обстоятельств, прежде всего от объема работы, связанного с тщательным изучением дела, иными словами, от масштаба последнего .
There is now a need for two new General Service (other level) posts to cope with this volume increase, as follows: В настоящее время необходимо учредить две новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды) для выполнения возросшего объема работы:
The Economic and Social Commission for Western Asia Gender Statistics Project was developed to strengthen national capacities in the production and use of gender statistics and to develop a larger volume of gender-sensitive projects. Был разработан проект гендерной статистики Экономической и социальной комиссии для Западной Азии с целью укрепления национального потенциала в области обработки и использования гендерной статистики и увеличения объема гендерной статистики.
All the countries experienced deterioration in the terms of trade, in large part a reflection of the reduction in coffee prices, but in the case of El Salvador and Costa Rica, that was made up by an increase in the total volume of exports. Во всех странах ухудшились условия торговли, что главным образом объясняется снижением цен на кофе, однако это компенсировалось увеличением общего объема экспорта из Сальвадора и Коста-Рики.
The entire donor community should support these efforts by increasing the volume and efficiency of assistance, targeting it to those areas that can provide a catalyst to development, especially capacity-building and infrastructure support. Всему сообществу доноров следует поддержать эти усилия путем увеличения объема и эффективности помощи, адресного направления ее в те сферы, которые могут ускорить процесс развития, особенно в сферы формирования потенциала и поддержки инфраструктуры.
In Administrative Services, one additional procurement assistant is needed in the Procurement Liaison Office in Abidjan to cope with the high volume of activity channelled through that Office. В Секторе административного обслуживания отделению связи по вопросам закупок в Абиджане требуется одна дополнительная должность помощника по закупкам для выполнения большого объема работы по осуществлению закупок через это отделение.
Progress with many of the issues above within income statistics depends on making changes to data collection by the "traditional" sources and on making use of the increasing volume of "non-traditional" sources, such as administrative data and remote sensing. Достижение прогресса по многим из обсуждавшихся выше тем, касающимся статистики доходов, зависит от внесения изменений в сбор данных с помощью "традиционных" источников и использования все большего объема "нетрадиционных" источников, таких, как административные данные и дистанционное зондирование.
The invention provides a high degree of compactness of the device in the assembled state whilst maintaining from 40 to 60% of the useful volume of the trunk when converting the roof to the assembled state. Изобретение обеспечивает высокую компактность устройства в собранном состоянии с сохранением от 40 до 60 процентов полезного объема багажника при переводе крыши в собранное состояние.
In fact, Korea's ICT industry has been enjoying fertile ground for quite some time and has thus been able to emerge as the main pillar of the Korean economy, accounting for 13 per cent of gross domestic product and 25 per cent of total export volume. Более того, связанные с ИКТ отрасли промышленности уже на протяжении определенного времени развиваются в таких благоприятных условиях, поэтому эти отрасли стали движущей силой корейской экономики и на их долю приходится 13 процентов валового внутреннего продукта и 25 процентов общего объема экспорта.
Clearly, the type and extent of the procedures to be put in place in this regard will differ based on the resources and technical expertise available, the parties' exposure to risk, and the volume and types of transactions concluded. Совершенно очевидно, что тип и масштабы процедур, которые предстоит установить в этой связи, будут разными в зависимости от имеющихся ресурсов и технического опыта, уровня риска для сторон и объема и типов заключаемых сделок.
Table 1 Production value by Section of the Classification of Product by Activity and adequacy of price and volume measures; situation in July 2003. Таблица 1 Стоимостная оценка производства по разделам Классификации продукции по видам деятельности и соответствие показателям цены и физического объема; по состоянию на июль 2003 года
Efforts to increase crop production with the aim of ensuring food self-sufficiency and food security, together with a relatively favourable climate in early 2001, have seen the volume of agriculture production continue to recover, approaching estimated levels before the violence in 1999. Усилия, направленные на увеличение производства сельскохозяйственных культур в целях обеспечения продовольственной самообеспеченности и безопасности, наряду с относительно благоприятными погодными условиями в начале 2001 года обусловили дальнейшее увеличение объема сельскохозяйственного производства, который приблизился к оценочным показателям, отмечавшимся до вспышки насилия в 1999 году.
The overall increase of $10.6 million reflects a volume increase of $0.8 million and a cost increase of $9.8 million. Общее увеличение в размере 10,6 млн. долл. США отражает увеличение объема ассигнований на 0,8 млн. долл. США и увеличение расходов в размере 9,8 млн. долларов США.
The overall volume decrease is budgeted at $235,800, including a decrease of $30,000 for travel and of $21,200 for supplies. Общее сокращение объема составляет 235800 долл. США, включая сокращение на 30000 долл. США по поездкам, а также сокращение на 21200 долл. США по принадлежностям.
The other components show a total volume decrease of $205,400 mainly for travel ($39,100) and equipment ($55,900). По остальным компонентам отмечается общее сокращение объема на 205400 долл. США, главным образом по таким статьям, как поездки (39100 долл. США) и оборудование (55900 долл. США).
The Country Office in Viet Nam (budget: $755,800) will have a volume increase of $44,900, mainly related to the non-recurrent renovation costs related to the move to new United Nations common office premises, amounting to $43,000. В Страновом отделении во Вьетнаме (бюджет: 755800 долл. США) увеличение объема составляет 44900 долл. США, что связано главным образом с единовременными расходами на ремонт, которые объясняются переездом в новые общие служебные помещения Организации Объединенных Наций и составляют 43000 долл. США.
At its fourteenth session, several members of the Commission observed that, given the number and volume of projected submissions, two sessions per year of one week of plenary meetings followed by two weeks of subcommission meetings were no longer sufficient to deal with the workload. На четырнадцатой сессии несколько членов Комиссии отметили, что с учетом числа и объема прогнозируемых представлений проведения двух сессий в год, состоящих из одной недели пленарных заседаний с последующими двумя неделями заседаний подкомиссий, более недостаточно для выполнения объема работы.
Noting the impressive growth of PV shipments by a factor of 5 over the last 10 years, the Committee felt that intensive international efforts were needed to substantially increase production volume, as this could have the potential to bring down costs. Отмечая внушительное пятикратное увеличение объема поставок фотоэлектрической техники за последние десять лет, Комитет указал, что для значительного увеличения объема производства требуются активные международные усилия, что позволило бы снизить затраты.