| As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. | По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
| The representative of the German Railways spoke about a growing volume of rail freight traffic between Europe and Asia. | Представитель Железных дорог Германии указал на рост объема грузовых железнодорожных перевозок между Европой и Азией. |
| The direct and indirect effects of high transport costs reduce the volume and worsen the terms of trade. | Прямые и косвенные последствия высоких транспортных издержек приводят к снижению объема и ухудшению условий торговли. |
| The latter tend to have a relatively larger surface area per unit volume than the former. | Последние, как правило, имеют относительно большую поверхность на единицу объема, чем первые. |
| The Government of Hungary has been making efforts in order to increase the volume of aid offered to the developing world. | Правительство Венгрии предпринимает усилия по увеличению объема помощи развивающемуся миру. |
| In addition to increasing the volume of aid, Sweden has launched a major review and evaluation of our development cooperation policy. | Помимо увеличения объема помощи Швеция приступила к серьезному обзору и оценке своей политики по сотрудничеству в области развития. |
| That stands in stark contrast to the sharp increase in the volume of global trade. | Это резко контрастирует с существенным увеличением объема глобальной торговли. |
| All increases and decreases not explained by the parameters mentioned above are reported as a volume change. | Любое увеличение или сокращение, не обусловленные упомянутыми выше параметрами, регистрируются как изменение объема. |
| Efficiency gains are immediately offset by volume increases. | Повышение эффективности сразу же сводится на нет увеличением объема. |
| They should not turn developing countries into perpetual consumers because of limited volume of goods and market access. | Это не должно превратить развивающиеся страны в постоянных потребителей из-за ограниченного объема товаров и доступа на рынки. |
| The global economy is showing modest but constant growth of 2 per cent annually, while the volume of trade is continuing to increase. | Глобальная экономика переживает скромный, но стабильный ежегодный 2-процентный рост при одновременном и постоянном расширении объема торговли. |
| The pace of trial proceedings has to be expedited, particularly in the light of the increasing volume of work. | Необходимо ускорить темпы судебного разбирательства, особенно с учетом возрастающего объема работы. |
| Vessels flying the Dutch flag carried 65.5% of the above traffic volume. | Судами под голландским флагом было перевезено 65,5% от указанного выше объема грузов. |
| Substantial growth of the volume of goods was experienced in the first half of 1997. | В первой половине 1997 года наблюдался существенный рост объема грузов. |
| This increases the volume of transactions. | Это приводит к увеличению объема операций. |
| Price and volume indices are also calculated for value added (double deflation). | В отношении добавленной стоимости также рассчитываются индексы цен и физического объема (двойное дефлирование). |
| By using detailed Supply and Use tables, the consistency of the price and volume indices is maintained. | Благодаря использованию подробных таблиц ресурсов и использования обеспечивается непротиворечивость индексов цен и физического объема. |
| They also represent a valuable tool for compiling national accounts price and volume measures in an integrated fashion (the double deflation technique). | Они также служат полезным инструментом комплексного составления показателей цен и физического объема национальных счетов (метод двойного дефлирования). |
| Using different types of price data or volume indicators, price indices for each of the domestic produced products are calculated. | Расчет индексов цен по каждому произведенному внутри страны продукту осуществляется с использованием различных типов данных о ценах или показателей физического объема. |
| This incorporates an annual volume increase of $0.5 million. | Эта сумма отражает ежегодное увеличение объема ресурсов на 0,5 млн. долл. США. |
| As in Asia, a substantial decline was recorded in the volume of outstanding bonds. | Как и в Азии, здесь произошло значительное снижение объема непогашенных облигационных обязательств. |
| Unfair equal treatment is being granted to economies that by their very nature, characteristics and volume are unequal. | Несправедливый равный подход предоставляется тем странам, экономика которых в силу самой своей природы, характеристик и объема различна. |
| This refers to the decline in the volume growth of merchandise imports. | Это касается снижения темпов роста объема импорта товарной продукции. |
| The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. | Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска. |
| The large volume of documentation processed by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services throughout the summer merited consideration. | Следует выразить признательность Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за проделанную в течение лета работу по обработке большого объема документации. |