Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The Executive Director said that she was pleased that national execution of UNFPA programmes was increasing and assured the Board that evaluation and monitoring of those programmes were being stepped up commensurate with the increased volume of activities. Директор-исполнитель с удовлетворением отметила увеличение числа программ ЮНФПА, реализуемых по форме национального исполнения, и заверила Совет, что оценка и контроль этих программ наращиваются по мере увеличения объема проводимых мероприятий.
Venting and flaring of natural gas still amounts to over 100 billion cubic metres per year, a level unchanged over the past two decades. The current volume of gas flared in Africa could produce 200 terawatt hours of electricity or about half of current continent-wide consumption. За счет газа, сжигаемого в настоящее время в факелах в Африке, можно было бы получить 200 млрд. ТВт⋅ч электроэнергии, или приблизительно половину существующего объема электроэнергии, потребляемой на всем континенте.
When considering the complexity, expenditures and volume of travel undertaken, and the cost savings/efficiencies that could be realized through the sharing of best practices among member organizations, IATN requires support. С учетом сложности, размера расходов и объема совершаемых поездок и величины экономии расходов, которая могла бы быть получена благодаря обмену передовым опытом между организациями-членами, МСОП необходимо поддержать.
As a result of these achievements, what we see in Sri Lanka today is a self-reliant nation with robust hopes for the future and a strong economy, strengthened by inward investment flows, unprecedented expansion of tourism, and significant growth in volume of international trade. В результате всех этих достижений на сегодняшний день нам удалось создать в Шри-Ланке полагающееся на собственные силы государство, которое с уверенностью смотрит в будущее, обладает прочной экономикой, подкрепляемой поступающими потоками инвестиций, беспрецедентным развитием туризма, а также значительным ростом объема международной торговли.
Meetings of the joint Uzbek-Korean Committee on Trade and Economic Cooperation are held regularly, at which the possibilities of finding new areas of cooperation, enriching the content of cooperation and expanding the volume of trade and investment are explored. Регулярно проводятся заседания Совместного узбекско-корейского комитета по торгово-экономическому сотрудничеству, на которых изыскиваются возможности новых направлений сотрудничества, обогащения его содержания, увеличения объема торговли и инвестиций.
In other words, there is a value or wealth side to capital and there is a volume or quantitative side to it. Другими словами, у капитала есть аспект ценности или материального богатства, как и аспект объема или количества.
The Office has had insufficient staff and financial resources to carry out the volume of work required for both IPSAS and Umoja and to support an increasing client base, which has presented a challenge to the successful implementation of the programme of work. Управление не располагало достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами для выполнения объема работ, необходимого для перехода на МСУГС и внедрения системы «Умоджа», а также для оказания поддержки возрастающему числу клиентов, что стало проблемой на пути успешного осуществления программы работы.
The development contribution of ODA improved in the wake of the adoption of the Monterrey Consensus in 2002, with increased attention paid to making ODA more effective while increasing its volume. Вклад ОПР в развитие улучшился после принятия Монтеррейского консенсуса в 2002 году, и благодаря этому стало уделяться больше внимания тому, чтобы сделать ОПР более эффективной одновременно с увеличением ее объема.
Owing to the concentration of missions and volume of logistical support to missions in East Africa, the regional transport solutions provided by the Regional Service Centre at Entebbe, such as regional air asset sharing, troop-rotation coordination and regional movement contracts will continue. С учетом концентрации миссий и объема их материально-технической поддержки в Восточной Африке Региональный центр обслуживания в Энтеббе будет и далее заниматься вопросами транспортного обслуживания в масштабах региона, например обеспечивать совместное использование в регионе авиационной техники, координировать ротацию военнослужащих и заключение региональных контрактов в сфере перевозок.
Concerned about the emerging problem of large-scale transnational economic fraud and identity-related crime and increases in the volume, rate of transnational occurrence and range of offences of this nature, будучи обеспокоен новой проблемой крупномасштабного транснационального экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных и увеличением объема, транснациональных масштабов и спектра преступлений такого характера,
This amount exceeds the sum of the crude oil actually produced by KPC during the FL loss period - which the Panel finds, based on production records provided by KPC, was equal to 373 million barrels - and the proven blow-out volume of 912.2 million barrels. Этот показатель превышает сумму фактического объема добычи сырой нефти "КПК" в период ПФ, который по данным, представленным "КПК" Группе, равнялся 373 млн.
Based on the current projections of the total volume of third-party procurement services in 2010-2011, UNFPA estimates that the total generated income will be approximately $3 million, as in 2008-2009, and will be offset by direct costs and operating expenses related to procurement services. Исходя из нынешнего прогноза объема оказания услуг по закупкам товаров и материалов для сторонних организаций на 2010-2011 годы соответствующий доход, по расчетам ЮНФПА, составит порядка 3 млн. долл.
Prior to the 1989-1996 war, there were 18 sawmills, 3 veneering and plywood factories, 6 dry kilns and 3 wood-processing factories and domestic timber production surpassed log exports in timber volume. Это правило не соблюдается вследствие большого объема круглой древесины, экспортируемой компанией ОТК в Китай, и ввиду ограниченного числа лесопильных заводов в Либерии.
A nozzle (7) is provided in the head of the cylinder (1), said nozzle having an outlet into a combustion chamber (8) having a volume equal to 0.03 of the engine capacity. В головке цилиндра (1) размещена форсунка (7) с выходом в камеру сгорания (8) с объемом равным 0,03 от рабочего объема двигателя.
The fact that the lifetime of the new US SSNs has been increased from 20 to 33 years indicates that some tweaking of their WGU fuel to increase the uranium density and/or that an increase in core volume has occurred. Тот факт, что срок службы новых американских SSN повышен с 20 до 33 лет, показывает, что произошла-таки некоторая трансформация их ОрУ-топлива в плане повышения плотности урана и/или увеличения объема активной зоны.
The flow metering device (e.g. calibrated venturi, laminar flow element, calibrated turbine meter) shall be dynamic and suitable for the high flow rate encountered in constant volume sampler testing. Используемый расходомер (например, калиброванная трубка Вентури, ламинарный расходомер, калиброванный турбинный счетчик) должен представлять собой устройство динамичного измерения, рассчитанное на высокую скорость потока, отмечаемую при проведении испытания с использованием системы отбора проб постоянного объема.
Of the overall volume of freight for 2010, Romania represents 18,366 thousand tonnes, Serbia 15,348 thousand tonnes, Austria 11,050 thousand tonnes and Slovakia 10,103 thousand tonnes. Из общего объема грузов, перевезенных в 2010 году, на долю Румынии приходится 18366000 т, Сербии - 15348000 т, Австрии - 11050000 т и Словакии - 10103000 тонн.
For each group, output in the base year was extrapolated using the volume index calculated by deflating the "actual premiums earned" time series at current prices, using the insurance premium price index for the given group. По каждой группе значение выпуска услуг в базовом году экстраполировалось при помощи индекса объема полученного путем дефлятирования временного ряда "фактически заработанные премии" в текущих ценах с использованием индекса цен премий страхования по данной группе.
An important volume decrease relates to the cost apportionment of centrally managed costs as a result of the implementation of the cost-recovery decision ($38.38 million), thereby ensuring that costs are correctly attributed to the source of funding where the cost originally initiates. Важным фактором в сокращении объема ресурсов является изменение методики распределения расходов, производимых в централизованном порядке, после принятия решения о возмещении расходов (38,38 млн. долл. США), что позволило обеспечить правильное отнесение расходов к источникам финансирования, где первоначально возникают расходы.
Further increase of the volume of aid, amounting to an ODA figure of US$ 100 billion (at 2003 prices) by 2010, with the share of assistance (some 30 per cent) channelled through multilateral agencies remaining more-or-less at the same level. Дальнейшее увеличение объема помощи, соответствующего цифре ОПР в 100 млрд. долл. США (в ценах 2003 года) к 2010 году при примерно неизменной доле помощи (около 30%), оказываемой по линии многосторонних учреждений.
Apart from the declining reimbursement rates, the euro/dollar exchange rate was unfavourable during 2003 and 2004, resulting in a lower support cost income in the euro currency, despite an increasing volume of technical cooperation delivery. Помимо снижения показателей возмещения расходов в течение 2003 и 2004 годов отмечался неблагоприятный обменный курс евро к доллару, в результате чего объем поступлений от возмещения вспомогательных расходов сократился, несмотря на увеличение объема деятельности по техническому сотрудничеству.
Space on ships, especially submarines, is very tight, and thus the option of enlarging the core volume as a means of maintaining the same reactor power and fuel lifetime in the absence of suitable higher uranium density fuels is not practical. На судах, и особенно на подводных лодках, сильно ужато пространство, и поэтому, в отсутствие подходящих топлив с повышенной плотностью урана, практически не осуществим такой вариант, как расширение объема активной зоны как способ поддержания такой же мощности реактора и срока службы топлива.
With the additional volume of vendor registration related to the operations in UNAMID and MINURCAT, it is proposed to establish a general temporary assistance position at the General Service for nine months to maintain an effective aviation vendor registration database. С учетом дополнительного объема работы по регистрации поставщиков, связанной с деятельностью ЮНАМИД и МИНУРКАТ, по статье временного персонала общего назначения предлагается учредить на девять месяцев одну должность категории общего обслуживания для поддержания эффективной базы данных о регистрации авиационных подрядчиков.
In the Finance Section, one Finance Assistant will be needed in the Accounts Unit in view of the increased volume of transactions that will be generated by the additional military, police and civilian personnel and the related engineering projects. В Финансовой секции потребуется одна должность помощника по финансовым вопросам в Бухгалтерской группе в связи с увеличением объема финансовых операций в результате развертывания дополнительного военного, полицейского и гражданского персонала и осуществления связанных с этим инженерно-технических проектов.
Other negative developments include the growing loss of domestic policy leverage as a result of globalization, the falling volume of the international trade of middle-income and less developed countries, increasing oil prices, the widening digital divide and the globalization of terror. Другими отрицательными тенденциями являются утрата внутреннеполитических рычагов в результате глобализации, сокращение объема международной торговли стран со средним уровнем дохода и наименее развитых стран, повышение цен на нефть, увеличение «цифровой пропасти» и глобализация террора.