On ODA volume to Africa, the Steering Group suggested that $72 billion a year is required to meet the Millennium Development Goals. |
Касаясь объема официальной помощи в целях развития Африки, Руководящая группа заявила, что для достижения ЦРДТ необходимо выделять 72 млрд. долл. США в год. |
modes of transport and the volume of passenger transport relative to GDP at constant prices. |
Краткое определение: количество километров, покрытых различными видами транспорта за конкретный год, в пересчете на одного человека и отношение объема пассажирских перевозок к ВВП в постоянных ценах. |
Some residual costs related to the closing needed to be absorbed in the current biennium, resulting in a volume increase of $22,000. |
В связи с этим в бюджете отражены некоторые остаточные расходы, которые связаны с закрытием этого отделения и которые необходимо покрыть в течение текущего двухгодичного периода, в результате чего увеличение объема составит 22000 долларов США. |
Any method of volume accommodation shall maintain the differential between the enclosure internal pressure and the barometric pressure between 0 and -5 kPa. |
Любой метод компенсации объема должен способствовать сохранению разницы между внутренним давлением в камере и барометрическим давлением в диапазоне 0 - 5 кПа. 4.2.2.2 Должно использоваться оборудование, позволяющее измерять массу углеводородов в нагнетаемом и отводимом потоках воздуха с разрешающей способностью 0,01 грамма. |
To summarize, despite problems in connection with availability and punctuality, 2001 was a good year for the railways in terms of travel volume. |
Если резюмировать все вышесказанное, то, несмотря на проблемы, связанные с наличием услуг и точностью соблюдения графика движения, с точки зрения показателей объема перевозок 2001 год оказался для железных дорог благоприятным. |
In sub-Saharan Africa, for example, agricultural productivity is too low, so countries cannot compensate for lower commodity prices by increasing the volume of exports. |
Например, в африканских странах к югу от Сахары производительность сельского хозяйства является слишком низкой для того, чтобы они могли компенсировать снижение цен на сырье путем наращивания физического объема экспорта. |
However, the practical task of splitting value changes into price and volume components is far from straightforward. |
Однако далеко не проста практическая задача по определению того, какая часть изменения стоимости приходится на изменение цены, а какая - на изменение физического объема. |
In deriving volume estimates of land we should therefore deflate the current price estimate of land of $105 by 1.02 rather than by 1.05. |
Таким образом, для получения оценочных показателей физического объема земли мы должны дефлировать оценку ее стоимости в текущих ценах, равную 105 австралийских долл., путем деления на 1,02, а не на 1,05. |
The proposed increase in the support budget reflects a cost increase of $72.7 million and a volume increase of $82.7 million. |
Важным стратегическим вопросом, который надлежит рассмотреть Исполнительному совету, является вопрос об адекватности таких механизмов и о надлежащих ресурсах для финансирования бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. США и увеличение объема ресурсов на 82,7 млн. долл. США. |
Moreover, the device can be provided with a regulator of the volume of each of the portions of the dose of reagent during a simultaneous pressing, or with a regulator of the volume of the overall volume of the dose of reagent during a simultaneous pressing. |
Кроме того, устройство может быть снабжено регулятором объема каждой из частей дозы реагента при единовременном нажатии или регулятором общего объема дозы реагента при единовременном нажатии. |
The distinction between cost changes and volume changes therefore provides the necessary transparency to indicate how the level of actual activities-not only nominal resource allocations-is anticipated to change. |
Таким образом, проведение разграничения между изменениями объема расходов и изменениями объема средств обеспечивает необходимую ясность в отношении ожидаемого изменения объема фактической деятельности, а не только номинального распределения ресурсов. |
To accommodate the volume changes due to enclosure hydrogen emissions, either a variable-volume or another test equipment may be used. |
Для учета изменений объема, обусловленных выбросами водорода во внутренней камере, может использоваться либо испытательное оборудование переменного объема, либо другое испытательное оборудование. |
The Advisory Committee was informed that adding more issuing stations would increase operating costs. Furthermore, increasing the volume of stamps would decrease their collectibility and therefore their value. |
Кроме того, увеличение объема выпуска марок уменьшит их коллекционную привлекательность и тем самым их ценность. |
Now as before the oil-processing complex of Bashkortostan, which has finished the year with the index of physical volume 100.2 per cent, works steadfastly, has manufactured its production in 38.9 milliard rubbles. |
По-прежнему стабильно трудится нефтеперерабатывающий комплекс Башкортостана, который завершил год с инфдексом физического объема 100,2 процента, произведя продукции на 38,9 миллиарда рублей. |
This affected production and sales volume: in January-September they sold almost two times lamps more than last year. However to complete implementation of production modernization program at the enterprise it is not enough. |
Почти 92 процента общего объема выпуска приходится на градообразующее предприятие ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", которое постоянно наращивает выпуск конкурентоспособных стальных изделий. |
The publication of the material was delayed for a long time because of it's volume, as well as due to the deplorable lost of 320 pages of ready Russian text. |
Подготовка публикации сильно затянулась из-за объема материала, а так же прискорбной потери 320-ти страниц уже готового текста. |
We have an individual approach to each our client. That is why we can not offer a list of standard packages, which are not really used and are usually offered just to sell extra volume of resources. |
Наш подход к каждому клиенту индивидуален, поэтому мы не предлагаем перечень стандартных пакетов которые реально не используются и нацелены на продажу лишнего объема ресурсов. |
Not only has there been an increase in the volume of the work, but there have also been major changes in the calendar of conferences that have changed the pattern of meetings. |
Помимо увеличения объема работы также имели место значительные перемены в расписании конференций, что изменило структуру проведения заседаний. |
In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. |
В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
These are based on the estimated volume of banking transactions and reflect the anticipated savings of $150,000 owing to United Nations participation in the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication system. |
Они исчислены исходя из предполагаемого объема банковских операций, и в них учтена ожидаемая экономия в размере 150000 долл. |
The value ZHF is used to obtain the value of the volume of fluid contained in the tissues of the human body region. |
По значению ZHF получают оценку объема жидкости, содержащейся в тканях участка тела человека. |
The volume of world trade and foreign direct investment is increasing more rapidly than the gross domestic product, and a growing proportion of the investment takes places in transnational companies. |
Рост объема мировой торговли и прямых иностранных инвестиций намного превышает рост валового национального продукта, и в транснациональных компаниях увеличивается пропорция инвестирования. |
Volume increases are fully offset with volume decreases of $13.3 million or 4.7 per cent, which partially offset statutory cost increases. |
Увеличение расходов в результате изменения объема деятельности полностью компенсируется сокращением расходов в результате изменения объема деятельности в размере 13,3 млн. долл. США, или 4,7 процента, что частично компенсирует также увеличение нормативных расценок. |
It is possible to increase the volume using a targeted injection of fat taken from another part of the patient's body (inside of the knees, Mount of Venus, etc.). |
Восстановление объема возможно благодаря специальной инъекции жировой ткани, взятой с другого участка тела пациентки (внутренней поверхности колена, лобка и пр.). |
If concluded, the total volume remaining affected would represent less than 1 per cent of total trade.EC informal statistics document on "Anti-dumping measures currently in force: cases involving central and eastern European countries and CIS", 10 September 1994. |
Если будет вынесено аналогичное решение, то общий объем товаров, все еще подпадающих под действие ограничений, составит менее 1% от общего объема торговли. |