| The total volume of passenger transportation by all land transport modes decreases annually. | Общий объём перевозок пассажиров всеми наземными видами транспорта ежегодно снижается. |
| Grapheme-color synesthetes tend to have an increased thickness, volume, and surface area of the fusiform gyrus. | Графемно-цветовые синестеты, как правило, имеют повышенную толщину, объём и поверхностную площадь веретенообразной извилины. |
| Each volume of the journal since 2005 has run to nearly 500 pages. | В декабре 1997 года объём журнала достиг 500 страниц. |
| The Lukuga is of considerable interest to hydrologists, since the volume of water it carries from the lake varies considerably from time to time. | Лукуга представляет большой интерес для гидрологов, так как объём воды, которую река несет из озера, значительно изменяется время от времени. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| The HDR volume index is combined with a volume index for outpatient treatments based on the total number of visits. | Индекс физического объема РВБ объединяется с индексом физического объема применительно к амбулаторным пациентам по принципу общего числа посещений. |
| Due to their volume (more than 6.7 and 1.8 million entries, respectively), these are run and examined weekly. | Ввиду их объема (свыше 6,7 и 1,8 млн. записей, соответственно) они просматриваются и проверяются еженедельно. |
| As the Office of Human Resources Management is not adequately resourced to manage the volume of work involved in post classification for field missions, the average time currently taken to classify a position in a field mission is more than nine months. | Поскольку Управление людских ресурсов не имеет адекватных возможностей для выполнения всего объема работы, связанной с классификацией должностей полевых миссий, среднее время, которое сейчас требуется для классификации одной должности какой-либо полевой миссии, составляет более девяти месяцев. |
| The main reason for this trend is the decline in the volume of passengers carried by urban public transport as a result of the rise in the share of "commercial carriers", and also growth in the number of cars in personal use. | Основной причиной появления данной тенденции стало снижение объема перевозок пассажиров городским общественным транспортом вследствие увеличения доли "коммерческих перевозчиков", а также роста числа автомобилей в личном пользовании. |
| The Secretary-General had emphasized that, if the Secretariat was to rise to the challenge of the considerable increase in the volume and breadth of operations, there must be a significant departure from the status quo. | Генеральный секретарь подчеркнул, что для того, чтобы Секретариат смог справиться со значительным увеличением объема работы и масштабов операций, требуется существенное изменение существующего положения дел. |
| In 1948, Mirrlees moved to South Africa and remained there until 1963, when the first volume of her "extravagant biography" of Sir Robert Bruce Cotton was published (the second volume is unpublished). | В 1948 году она переехала в Южную Африку, где оставалась до 1963 года, когда вышел первый том написанной ей «экстравагантной биографии» сэра Роберта Брюса Коттона (второй так и не был опубликован). |
| The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. | Поиск файлов будет осуществляться независимо от расположения, пока ссылка будет оставаться на том же самом диске или томе. |
| Separate opinion, page 726, volume VI, August 1997, ninth term, Federal Judicial Weekly and its Journal, Twenty-first Circuit Court No. 2. "FLAGRANTE DELICTO". | 62 Особое мнение, страница 726, том VI, август 1997, девятый срок, "Еженедельный обзор решений федеральный судов" и журнал к нему, суд Nº 2 двадцать первого округа. |
| After the addition of a new agenda item at the Commission's session on issues of importance to the region, a second volume of the Survey, part II, has been issued since 1995 to address these issues. | После того как в повестку дня сессии Комиссии, посвященной вопросам, имеющим важное значение для региона, был включен новый пункт, с 1995 года с целью рассмотрения этих вопросов издается второй том - часть II «Обзора». |
| "Volume One: Spice Racks." | "Том первый: полки для специй". |
| The main intention of the Organization will remain to avoid becoming engaged in the continuous management of a large volume of surplus or reserve assets. | Как и прежде, Организация главным образом будет намереваться избегать того, чтобы оказаться вовлеченной в управление на постоянной основе большим объемом излишков или резервных запасов имущества. |
| Those posts are currently transferred on loan from the Joint Logistics Operations Centre to the Customs Clearance Unit in order to address the large volume of incoming cargo requiring customs clearance. | Эти должности сейчас переданы на временной основе из Объединенного центра управления материально-техническим снабжением в структуру Группы таможенной очистки в связи с большим объемом поступающих грузов, которые должны проходить через таможню. |
| Rather, it contains individual programme lines which are identified as either 'variable' or 'fixed', and whose fundamental distinction pertains to relative size and the volume of available regular resources. | Процедуры программирования предусматривают лишь отдельные статьи финансирования программ, которые называют либо «переменными», либо «постоянными» и основное различие между которыми определяется их относительным размером и объемом имеющихся регулярных ресурсов. |
| Despite the work volume pressure, there is no rural/urban or gender discrimination in health service level and quality. | Несмотря на трудности, связанные с объемом работы, с позиции уровня и качества оказываемой медицинской помощи какие бы то ни было различия между сельскими и городскими районами или дискриминация по признаку пола отсутствуют. |
| This script intended for small and medium sites with 1000-10000 files and total volume about 10-100Mb. | Скрипт предназначен для средних сайтов объемом 1000-10000 страниц. Возможно добавление новой страницы без полной переиндексации сайта. |
| It was therefore unable to provide information to the Panel concerning the volume of logs shipped from Liberia in 2013. | В силу этого она не смогла предоставить Группе информацию об объеме лесоматериалов, поставленных из Либерии в 2013 году. |
| The Official Gazette of the Provisional Institutions of Self-Government maintains the level of publication of one volume per month, a pace which is not sufficient to reduce the backlog, but only just enough to avoid an increase. | «Официальный вестник» временных институтов самоуправления по-прежнему выпускается в объеме одного тома в месяц, что явно недостаточно для сокращения отставания и позволяет лишь не допускать его увеличения. |
| Based on the data currently available, the volume of oil and gas produced, refined and used globally may result in significant mercury emissions and releases, even though they are significantly lower than those associated with coal combustion. | Имеющиеся в настоящее время данные показывают, что при нынешнем объеме добычи, переработки и использования нефти и газа во всем мире могут образоваться значительные объемы выброса и утечки ртути, хотя они существенно ниже, чем те, что образуются при сжигании угля. |
| The report will also provide statistics on the volume of production of timber and wood and paper products, and the share of this production sector in the total volume of the processing industry and industry as a whole. | В ней будет представлена также статистическая информация об обЪемах производства древесины, изделий из дерева и бумаги, об удельном весе данной отрасли производства как в общем обЪеме обрабатывающей, так и всей промышленности. |
| (c) Ensuring that spill containment measures are in good condition and adequate to contain liquid wastes if spilled, i.e., the total volume plus 10 per cent; | с) принимать адекватные меры, гарантирующие локализацию потенциального загрязнения и позволяющие сдержать растекание жидких отходов в случае их разлива, т.е. речь идет об общем объеме плюс 10 процентов; |
| The volume of complaints of alleged human rights violations brought to the regional offices and sub-offices of MINUGUA has risen sharply and consistently. | Количество жалоб на предположительно имевшие место нарушения прав человека, подаваемых в региональные отделения и подотделения МИНУГУА, резко и стабильно возрастало. |
| It continues to successfully handle a high volume of requests for assistance from staff around the world with a small number of legal officers and limited administrative support. | Ему по-прежнему удается рассматривать большое количество просьб об оказании помощи от персонала из разных регионов мира, располагая небольшим количеством сотрудников по правовым вопросам и пользуясь ограниченной административной поддержкой. |
| It also handles a high volume of mission requests for local procurement authority and mission submission of local procurement cases for presentation to the Headquarters Committee on Contracts. | Она также обрабатывает большое количество запросов миссий о предоставлении полномочий на проведение закупочных операций на местах и документов, касающихся заключения контрактов на местах, для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
| In other cases, the performance measures speak to manpower resources or volume of funding that has been raised by the division or section in question. | А в третьем случае показателем работы является количество людских ресурсов или объем финансирования, обеспеченный данным отделом или данной секцией. |
| For example, in Finland, 30 years of government campaigning on road safety have led to a 50 per cent decrease in the number of fatalities, despite a tripling of road traffic volume. | Так, в Финляндии благодаря проводимой правительством на протяжении последних 30 лет кампании за повышение безопасности на дорогах количество смертей сократилось на 50 процентов и это при том, что количество транспортных средств на дорогах увеличилось втрое. |
| The degree of filling for tanks by volume is not more than 90%. | Степень наполнения цистерн по объему - не более 90%. |
| A wagon-load consignment is freight consigned under a single consignment note which, due to its volume or nature, requires a separate wagon for transport. | Повагонной отправкой считается предъявляемый по одной накладной груз, для перевозки которого по его объему или роду груза требуется отдельный вагон. |
| In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. | Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| One of the aspects of that process is the creation of a global trade and capital market that allows unprecedented in volume movements of goods, services and capital. | Один из аспектов этого процесса - формирование глобального рынка торговли и капитала, обеспечивающего беспрецедентное по объему движение товаров, услуг и капитала. |
| This volume increase is caused by an increase in the yearly extraction volumes of these natural resources. | Данное увеличение объема вызвано увеличением объемов ежегодной добычи этих природных ресурсов. |
| It is hardly an exaggeration to say that accurate financial risk evaluation is the key to "repeat business", that is a permanent or growing volume of export orders. | Вряд ли будет преувеличением сказать, что точная оценка финансовых рисков служит ключом к "устойчивому бизнесу", т.е. к обеспечению постоянных или растущих объемов экспортных заказов. |
| The programmes have not been discussed or evaluated at the level of the legislative bodies of the organizations since their inception, in spite of their significant development in volume and scope. | Программы не обсуждались и не оценивались на уровне руководящих органов организаций с самого начала их осуществления, несмотря на их значительную эволюцию с точки зрения объемов и сфер охвата. |
| Two other train paths integrated in the Oporto transport system should also be enhanced due to its transport volume: Braga and Guimarães lines. | В силу больших объемов перевозок планируется также модернизировать два других железнодорожных пути, входящих в транспортную систему Порту: линии Брага и Гуймарайнш. |
| As the steel rebar rusts, it expands to three times its original volume creating an outward pressure that causes the concrete to crumble. | Когда стальная решетка ржавеет она расширяется до трех первоначальных объемов Это создает давление кнаружи которое дробит бетон |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that the volume of movements by displaced persons back and forth across the Inguri river has remained high. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), объемы потоков перемещенных лиц в обоих направлениях через реку Ингури оставались значительными. |
| Although the new banking contract and use of the SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) system has greatly reduced the unit price per payment, the volume of transactions has increased significantly. | В результате заключения нового контракта на банковское обслуживание и участия в системе СВИФТ (Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств) удельные расходы на платежи существенно снизились, однако значительно выросли объемы операций. |
| The number of essential-use applications and the volume of ozone-depleting substances in those applications where alternatives had not yet been found seemed to be dropping every year, as a result of continued efforts by all Parties to look for alternatives. | Как представляется, количество основных видов применения и объемы потребления озоноразрушающих веществ в тех случаях, когда заменители еще не найдены, ежегодно сокращаются благодаря непрерывным усилиям всех Сторон, направленным на нахождение соответствующих заменителей. |
| The actual volume of asbestos and lead-contaminated material far exceeded cost projections. | Фактический объем асбеста и содержащих свинец материалов намного превысил объемы, заложенные при составлении сметы расходов. |
| When mines are closed down, considerable quantities of methane remain in the spent workings (estimates put the amount at two to three times the volume of gas emitted during coal-winning). | При закрытии шахт в старых выработанных пространствах остается значительное количество метана (по прогнозам, объемы метана в выработанных пространствах в 2-3 раза превышают объем газа, выделившегося при добыче). |
| A commonly used list of the main elements includes pitch, timbre, texture, volume, duration and form. | Обычно используемый список основных элементов включает в себя высоту, тембр, текстуру, громкость, продолжительность и форму. |
| They provide hardly any acoustic isolation and leave room for ambient noise to seep in; users may turn up the volume dangerously high to compensate, at the risk of causing hearing loss. | Кроме того, они практически лишены акустической изоляции и не препятствуют проникновению окружающего шума, для компенсации которого пользователи могут увеличивать громкость до опасно высокой, рискуя вызвать нарушение слуха. |
| And then, overall effects like tempo and volume that apply to the entire sequence. | Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. |
| Change sound volume and sound events | Изменить громкость звука и звуков событий |
| And so the bands at Tootsie's or at CBGB's had to play loud enough - the volume had to be loud enough to overcome people falling down, shouting out and doing whatever else they were doing. | Так что группы в Tootsie's или в CBGB's должны были играть достаточно громко: громкость должна была быть достаточной, чтобы перекрывать звуки, падающих, кричащих и делающих все остальное людей. |
| In line with the integrated programme approach of UNODC, the number and volume of integrated regional and country programmes was further expanded in 2014. | В соответствии с комплексным программным подходом УНП ООН в 2014 году возросло число и вырос объем комплексных региональных и страновых программ. |
| Similarly, in Asia, although the volume of flows for female migrant workers still does not match the level of their male counterparts, participation of women in temporary labour migration has become increasingly more noticeable. | Аналогичным образом, в Азии, несмотря на то, что число трудящихся женщин-мигрантов по-прежнему не соответствует числу мужчин, участие женщин в процессе временной миграции рабочей силы стало все более заметным. |
| To the extent that, in a given biennium, the volume of meetings and documentation is higher than the pattern of previous years, this makes it difficult to satisfy the demands within the approved level of resources. | Если в данном двухгодичном периоде число заседаний и объем документации превышают соответствующие показатели за предыдущие годы, становится сложным удовлетворять потребности в рамках утвержденного объема ресурсов. |
| This includes the decision that, due to reasons of cost, the statements to be published in the bound volume would be the texts orally delivered at the Special Commemorative Meeting. | В их число входит решение о том, что, исходя из соображений затрат, решено опубликовать в виде отдельной книги тексты выступлений в том виде, в каком они были произнесены на специальном торжественном заседании. |
| While total Secretariat staff had been reduced by 25 per cent, the number of bodies, meetings and, consequently, the volume of documentation had increased by 30 per cent. | В то время как штаты Секретариата сократились на 25 процентов, число органов, заседаний и, как следствие этого, документов увеличилось на 30 процентов. |
| Because of the numerous subjects and issues which constitute ocean affairs, the ever increasing activity at the global and regional levels and the great volume of documentation which that generates, this publication focuses on the main points of interest to the international community during the year covered. | Ввиду большого числа тем и вопросов, относящихся к проблемам океана, постоянно расширяющегося объема деятельности на глобальном и региональном уровнях и огромного числа появляющихся в этой связи документов данное издание посвящено основным проблемам, представлявшим интерес для международного сообщества за указанный год. |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| The trade paperback edition of The Archer's Quest (#16-21) was released as Volume 4 in the series after Straight Shooter (#26-31) was released as Volume 3. | Мягкое коллекционное издание The Archer's Quest (Nº 16-21) было выпущено, как Том 4 в серии после Straight Shooter (Nº 26-31), выпущенной, как Том 3. |
| It is collected in 17 tankōbon volumes, with the final volume published in April 2010, shortly after the end of the anime series. | Издание составило 17 танкобонов, последний из которых был опубликован в апреле 2010 года, вскоре после окончания показа одноимённого аниме-сериала. |
| Mobile Fidelity Sound Lab subsequently released a special single-disc edition of the album in 1990, featuring an alternate take of "Eyesight to the Blind" and a low volume extensive break on the glass in "Smash The Mirror". | Впоследствии, лейбл Mobile Fidelity Sound Lab (англ.)русск. выпустил специальное однодисковое издание альбома - в 1990 году, включающее альтернативный вариант композиции «Eyesight to the Blind» и более тихие звуки разбивающегося стекла в песне «Smash The Mirror». |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| Eight papers commissioned under the project will be published in an edited volume in 2011. | В 2011 году будет опубликован отредактированный сборник, содержащий восемь документов, которые были заказаны в рамках данного проекта. |
| If an administrative decision in dispute has caused injury, the victim may seek to hold the State responsible and obtain compensation for special and abnormal injury (Supreme Court, 1 February 1994, Monaco Landowners' Association, volume corresponding to the date). | Если спорное административное решение повлекло за собой ущерб, то пострадавший может поставить вопрос об ответственности государства и получить компенсацию в случае особого или необычного ущерба (Верховный суд, "Ассоциация собственников Монако", Сборник постановлений за 1 февраля 1994 года). |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
| In 1995, his volume Legea Asigurărilor Sociale ("The Law on Social Security") received the Romanian Academy's Simion Bărnuțiu Award. | В 1995 году его книга Legea Asigurărilor Sociale («Закон о социальном обеспечении») получил премию Симеона Бэрнуциу Румынской академии. |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| Zamenhof originally intended to publish Dua Libro in five or six volumes throughout 1888, with one volume appearing approximately every two months. | Вторая книга первоначально была предназначена для публикации в пяти-шести тетрадях в течение 1888 года, выходя с периодичностью примерно два месяца. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| On January 2, 2007, the author posted the 1.0 version of the BackupHDDVD utility, which included support for the decoding of discs using volume keys. | 2 января 2007 автор разместил обновлённую версию BackupHDDVD, версии 1.0, включающую поддержку декодирования volume keys и новые возможности. |
| American heavy metal band Five Finger Death Punch covered the song for their fourth studio album, The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1. | Lift Me Up - первый сингл американской грув-метал группы Five Finger Death Punch из альбома The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1. |
| After the tour, their song Devam Boşver was included in the album World of Ska Volume 11, released in Europe by the ska label Pork Pie Records. | По окончании гастролей музыканты записали песню Devam Bosver для сборника World of Ska Volume 11, вышедшего на старейшем европейском ска-лейбле Pork Pie Records. |
| Since then, an eight-page story has been published entitled "Safe & Sound", which appeared in a collection of stories entitled MySpace Dark Horse Presents Volume One. | После был опубликован восьмистраничный рассказ «Safe & Sound», который появился в сборнике под названием «MySpace Dark Horse Presents Volume One». |
| Her first performance, "Respect" by Aretha Franklin, was included in full on the series' first DVD box set, Glee - Volume 1: Road to Sectionals. | Её первое выступление, «Respect» Ареты Франклин в пилотном эпизоде, вошло в коллекционный бокс-сет Glee - Volume 1: Road to Sectionals. |