| By 1865, the volume of mail prompted the Postmaster-General of Queensland to send an inspector who recommended Alexander Walker's appointment as postmaster. | К 1865 году возросший объём почти побудил Министра почты Квинсленда послать в Мангиндай инспектора, который затем рекомендовал Александра Уокера на должность Начальника почтового отделения. |
| Then we sort of cut up the volume, so we wouldn't block the view from my apartment. | Мы несколько срезали объём, чтобы не закрывать вид из моей квартиры. |
| Theo Ott GmbH has enjoyed an almost five-fold increase in sales volume since 1986 and as the company continued to expand, ever-increasing problems were experienced in terms of storage capacity. | В процессе расширения и развития фирмы Ott, объём продажи которой увеличился с 1986 года в пять раз, постоянно возникали всё бóльшие проблемы со складскими помещениями. До сих пор в распоряжении фирмы находился крытый склад площадью 600 кв. |
| The oceans cover an area of 3.618×108 km2 with a mean depth of 3,682 m, resulting in an estimated volume of 1.332×109 km3. | Океаны покрывают площадь около 3,618⋅108 км2 со средней глубиной 3682 м, что позволяет вычислить общий объём воды в них: 1,332⋅109 км3. |
| The gravitational sphere of influence of M5, (i.e. the volume of space in which stars are gravitationally bound to it rather than being torn away by the Milky Way's gravitational pull) has a radius of some 200 light-years. | Сфера гравитационного влияния М 5, (то есть объём пространства в котором звёзды притягивались бы скоплением, а не отрывались бы гравитационным тяготением Млечного пути) имеет радиус около 200 световых лет. |
| Consequently, the Procurement Division has been barely able to cope with the increase in volume and complexity of the workload with the present staffing. | В результате Отдел закупок с трудом справлялся с увеличением объема и сложности выполняемой работы при его нынешнем штатном составе. |
| It is well known that any action related to a change in the volume of natural gas passes through pipelines in large volumes, preceded by warning of the partners at least one week. | Общеизвестно, что любым действиям, связанным с изменением объема пропусков природного газа через магистральные трубопроводы в значительных объемах, предшествует оповещение об этом партнеров как минимум за одну неделю. |
| To accommodate the volume changes due to enclosure temperature changes, either a variable-volume or fixed-volume enclosure may be used. | Для компенсации изменений объема, вызванных изменением температуры в камере, может использоваться либо камера с изменяющимся объемом, либо камера с неизменным объемом. |
| Despite the economic and financial crisis, Romania remains committed to make efforts for reaching ODA target for 2015, increasing each year the volume of aid: | Несмотря на финансово-экономический кризис, Румыния по-прежнему полна решимости прилагать усилия к достижению намеченных на 2015 год целей по части ОПР за счет ежегодного наращивания объема оказываемой помощи. |
| As noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, OHCHR is serviced by the United Nations Office at Geneva, the capacity of which has continued to be strained by the heavy volume of recruitment activity pertaining to OHCHR. | Как отмечал Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, УВКПЧ обслуживается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, которое по-прежнему испытывает повышенную нагрузку ввиду большого объема работы по набору персонала, связанной с УВКПЧ. |
| They will also be brought together in at least one edited volume, to be co-published with an academic press. | Они будут также сведены вместе по меньшей мере в один том, который будет издан совместно одним из научных издательств. |
| Well, the beginning of it will be that volume one of Mr Strange's book is published in August. | Ну, начнется всё с того, что первый том книги мистера Стренджа будет опубликован в августе. |
| It was agreed that the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow will replace volume 2 of the OECD guidance documents. | Было договорено, что система эколого-экономического учета для оценки движения материальных средств заменит том 2 руководящих документов ОЭСР. |
| Another view was expressed that in order to better protect third parties to the volume contract, consent should replace notice as a requirement to bind them to exclusive choice of court agreements. | Другое высказанное мнение состояло в том, что для обеспечения лучшей защиты третьих сторон в случае договора на массовые грузы применительно к связыванию их соглашениями об исключительном выборе суда требование уведомления следует заменить требованием получения их согласия. |
| A person that is not a party to the volume contract is bound by an exclusive choice of court agreement concluded in accordance with paragraph 1 of this article only if: | Лицо, не являющееся стороной договора об организации перевозок, связано соглашением об исключительном выборе суда, заключенным в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, только в том случае, если: |
| Trainmar is a complex programme with a high volume of activities, now in its twenty-second year. | "Трейнмар" представляет собой сложную программу с большим объемом деятельности, которая осуществляется двадцать второй год. |
| The data showed that little relationship could be drawn between the volume of support to statistics and the recipient's need for capacity development. | Данные продемонстрировали, что можно проследить лишь ограниченную взаимосвязь между объемом поддержки статистике и потребностями получателей помощи по наращиванию потенциала. |
| Such a high volume of activity explains why there is such a large stock of under-examined and under-exploited material available in the evaluation reports. | Таким большим объемом работы объясняется наличие столь значительных запасов недостаточно изученных и недостаточно используемых материалов, содержащихся в докладах по оценке. |
| 26.2 During the biennium 1996-1997, those projections were confirmed by the volume of services provided in the areas of meetings and interpretation, where actual outputs virtually reached the programmed levels. | 26.2 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов эти прогнозы были подтверждены объемом обслуживания заседаний и устного перевода, когда фактический объем работы практически достиг запланированного уровня. |
| The unspent balance is attributable mainly to the lower-than-anticipated volume of coastal freight shipments | Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего более низким, чем ожидалось, объемом перевозок каботажным транспортом |
| A bank should have a good knowledge of its clients and their volume of operations. | Он должен располагать достоверными сведениями о своих клиентах и объеме их операций. |
| Such a system should be conditional, in appropriate cases, on recipient countries taking measures to reduce short-term fluctuations in the volume of their commodity exports. | Использование такой системы должно в соответствующих случаях увязываться с принятием странами-бенефициарами мер по снижению краткосрочных колебаний в физическом объеме их экспорта сырьевых товаров. |
| The revised budget of $109,112,400 reflects an increase for recosting of $1,627,100 and a decrease for volume adjustments of $13,877,400, as mentioned in paragraph 15 above. | Пересмотренный бюджет в объеме 109112400 долл. США отражает увеличение в результате пересчета на 1627100 долл. США и сокращение в результате корректировок объема на 13877400 долл. США, как отмечалось в пункте 15 выше. |
| Landlocked developing countries such as Nepal should be helped to improve their transportation systems and develop low volume, high value product lines. | Развивающиеся страны, лишенные выхода к морю, такие, как Непал, должны пользоваться поддержкой в целях улучшения своих транспортных систем и разработки ассортимента высокостоимостных изделий в небольшом объеме. |
| Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
| The number of incidents alone is meaningless as it may simply reflect the volume of a widely used product. | Одно лишь количество инцидентов не имеет значения, поскольку оно отражает лишь объем широко используемого продукта. |
| As detailed above, the volume of cases before the Dispute Tribunal is very heavy, and the requirement to work expeditiously has placed an enormous burden on the judges and staff of the Tribunal. | Как указывалось выше, на рассмотрении Трибунала по спорам находится очень большое количество дел и судьи и сотрудники Трибунала испытывают огромную нагрузку в связи с требованием работать более оперативно. |
| Because of restrictions on the volume of documentation the Secretariat was compelled to limit the number of treaty body recommendations it submitted to the Working Group, which in turn meant that States could make selective use of such recommendations. | Из-за требований в отношении объема документации секретариат вынужден лимитировать количество рекомендаций договорных органов, которые он представляет Рабочей группе, а это в свою очередь означает, что государства могут применять эти рекомендации избирательно. |
| PKPP MDC was assessed on the basis of official data of State Statistics on the criteria "Sales Volume", "Dynamics of Growth,"The number of commodity positions", "The number of countries - counterparts". | ПКПП МДС оценивалось на основании официальных данных Государственной статистики по критериям "Объем реализованной продукции", "Динамика роста", "Количество товарных позиций", "Количество стран - контрагентов". |
| So the data that I have suggests that if you double export volume, it will lead to a quadrupling of new HIV infections. | Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза. |
| The alcohol content is 28-35% by volume. | Содержание алкоголя составляет 28-35 % по объему. |
| The Audit and Compliance Division will increase its coverage of peace-keeping and humanitarian-assistance operations, which have increased in complexity and significantly grown in number, volume and geographic dispersal. | Отдел ревизии и проверки исполнения расширит свой охват операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые стали более сложными, значительно возросли по числу и объему и география которых существенно расширилась. |
| Deforestation data can be combined with forest inventories and floristic surveys, using geographic information systems, to provide indirect estimates of the volume of wood extracted from the forest in a given area or time frame. | Данные об обезлесении могут сочетаться с инвентаризацией леса и обследованием растительности с использованием геоинформационных систем, с тем чтобы дать косвенную оценку объему древесины, добытой из леса в конкретном районе или в конкретное время. |
| When using the GC method, a small measured volume of a sample is injected onto an analytical column through which it is swept by an inert carrier gas. | При использовании метода GC небольшая по объему проба вводится в аналитическую колонку, через которую она смывается инертным газом-носителем. |
| By sales of products volume "Agrosfera" is among top three companies on national market. | По объему реализации продукции компания входит в тройку лидеров национального рынка. |
| Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. | В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований. |
| The growth in traffic volume on trunk routes, freight handling by the ports, numbers of commercial vehicles and numerous other indicators testifies to a steady increase in demand for transport services. | Рост объемов магистральных перевозок, переработки грузов в портах, количества коммерческих автомобилей и многие другие признаки свидетельствуют о стабильном увеличении спроса на транспортные услуги. |
| Improved plant operations (predictive and preventative maintenance, better handling procedures, separation of waste streams to facilitate in-process recovery and volume reduction); | а) совершенствование работы предприятия (прогностическое и профилактическое техническое обслуживание, улучшение процедур обработки, разделение потоков отходов для облегчения их сбора в ходе производственных процессов и сокращения объемов); |
| There are still municipalities where this measure of the health care for infants and young children is not performed, or is performed sporadically without fulfilling the volume envisaged in the Programme. | По-прежнему имеются муниципалитеты, где такая мера медицинского обслуживания для новорожденных и детей младшего возраста не осуществляется, либо осуществляется спорадически, не достигая объемов, предусмотренных в Программе. |
| "(b) subject to Article 4, volume contracts, contracts of affreightment, and similar contracts providing for the future carriage of goods in a series of shipments, whether used in connection with liner services or not; and | Ь) с учетом статьи 4 - к договорам на перевозку определенных объемов грузов, договорам фрахтования и аналогичным договорам, предусматривающим будущую перевозку грузов серией партий, будь то используемым в связи с услугами по линейным перевозкам или нет; и |
| There is an increased volume of trade, and more security, inspection and reporting requirements for consignees after delivery. | Объемы перевозок существенно возросли, и в настоящее время существует гораздо больше требований в отношении безопасности, инспекций и представления отчетов, которые грузополучатель обязан выполнить после сдачи груза. |
| Changes in demographic volume, structure, composition and dynamics are both the point of departure and end result of immigration and emigration. | В области демографии объемы, структуры, состав и динамика являются как причиной, так и следствием иммиграции и эмиграции. |
| Countries differ in their FDI performance: while some countries successfully attracted large FDI, in others, the volume of FDI is modest, and its structural impact is less clear; | Ь) по масштабам ПИИ страны различаются: в то время как некоторые страны успешно привлекают большие объемы ПИИ, в других странах объем ПИИ является весьма скромным и их структурное воздействие менее заметным; |
| The shop modernization will allow us to increase influenza virus vacine production volume in the future. | Модернизация оборудования, проведенная в цехе, в будущем позволит увеличить объемы выпуска гриппола. |
| The section on the technical and operational specifications for the infrastructure of OSJD Corridor No. 1 indicates the equipment status of the corridor's sections and projects the volume of freight that should be carried when the Comprehensive Plan is completed in 2010. | В разделе технико-эксплуатационные характеристики инфраструктуры коридора Nº 1 ОСЖД показаны оснащенность участков коридора и приведены объемы перевозок грузов, которые в основном должны быть достигнуты в результате реализации Комплексного плана в 2010 г. |
| I'm learning how to raise and lower the volume and change channels just by telepathy. | Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией. |
| This allowed theaters to control the volume of these effects to suit the particular cinema's acoustic environment and sound reproduction system. | Это позволило кинотеатрам контролировать громкость подобных эффектов в соответствии с передаваемой акустической средой конкретного кино и возможностями систем воспроизведения звука. |
| Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. | Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками. |
| They're Russian, and they're not mic'ed. That's their volume. | Они русские, и они не могут контролировать громкость. |
| Isolate and reduce the volume of the background music. | Уменьши громкость фоновой музыки. |
| Considerable annual change was recorded across the regions and, in keeping with previous years, the volume of incidents differed from region to region. | Значительные изменения за год были зафиксированы по регионам, и, как и в предыдущие годы, число инцидентов варьировалось в зависимости от региона. |
| While the utilization of computers in less developed countries may be limited, it is likely that higher volume filers will have access to computers. | Хотя масштабы использования компьютеров в менее развитых странах могут быть ограниченными, вполне вероятно, что доступ к компьютерам будут получать все большее число тех, кто осуществляет регистрацию. |
| All in all, over the previous five years, its volume of activity had nearly doubled, while staff numbers had increased only marginally. | В целом, в течение предыдущих пяти лет, объем его деятельности практически удвоился при том, что число сотрудников увеличилось лишь незначительно. |
| It is therefore a matter of concern that the large volume of motions and interlocutory appeals have significantly contributed to the delay in the commencement of trials. | Поэтому вызывает обеспокоенность тот факт, что большое число ходатайств и апелляций в отношении судебных постановлений в значительной степени способствуют задержке начала судебных процессов. |
| Shipments (value); Volume of grains; Employment; Real import and export (volume) | Объем перевозок (стоимость); объем перевозок зерна; число занятых; реальный импорт и экспорт (физический объем) |
| The volume is expected to be available in the autumn of 2001. | Ожидается, что это издание будет опубликовано осенью 2001 года. |
| The volume will be launched ahead of the eighth Global Conference on Health Promotion in June 2013, to be convened by the World Health Organization in collaboration with the Government of Finland. | Издание выйдет в преддверии восьмой Международной конференции по вопросам санитарно-гигиенической пропаганды в июне 2013 года, созванной Всемирной организацией здравоохранения совместно с правительством Финляндии. |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| Included on the UK edition of Glee: The Music, Volume 5. | Вошла в британское издание альбома Glee: The Music, Volume 5. |
| People's Commissariat in the Great Soviet Encyclopedia (3rd edition, Volume 17, Moscow, 1974). | Народный комиссариат в Большой советской энциклопедии (З-е издание, Т. 17, М. 1974 г.) |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| In 1892 he published From Australia and Japan (a volume of short stories which went through three editions) and a novel, Ayame-san. | В 1892 году издал сборник рассказов «From Australia and Japan» («Из Австралии и Японии», три переиздания), роман «Ayame-san» («Аяме-сан») и несколько иллюстрированных путеводителей. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| Is this Volume Il, The Book of Awakenings? | Это второй том, "Книга Пробуждений"? |
| The missing book is Volume One. | Пропавшая книга - том первый. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| On March 17, 1992, White Zombie released La Sexorcisto: Devil Music Volume One, the album which launched them into mainstream recognition. | 17 марта 1992 года выходит третий альбом группы La Sexorcisto: Devil Music Volume One, который получил похвалу, а группа получила признание. |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| Volume: Total number of individual financial instruments traded in a particular period. | Volume: Объём: уровень активности торгов по валюте, фьючерсам или опционам. Увеличение объёма в направлении текущего ценового тренда служит подтверждением этого тренда. |
| The Architect's Newspaper, Volume 4. | Мастера советского искусства (Masters of Soviet Art), volume 4. |
| The song was first transcribed in 1994 by the a cappella group The Flying Pickets from their album The Original Flying Pickets: Volume 1. | Впервые песня была перепета в 1994 году британской вокальной акапелла-группой The Flying Pickets, композиция была записана для их пластинки The Original Flying Pickets: Volume 1. |