| The volume of a set is defined in terms of the Lebesgue measure, which is defined on subsets of Euclidean space. | Объём множества характеризуется мерой Лебега, которая определена для множеств евклидова пространства. |
| But that doesn't help because there were very few species and volume of biomass there in the first place. | Но это мало чем поможет, так как вообще там очень мало видов и изначально маленький объём биомассы. |
| Amount of liabilities of the new partners equaled to $6 mln within the total dedicated volume of the fund which amounts to $55 mln. | Размер обязательств по инвестициям компаний новых партнёров составил $6 млн в общий целевой объём фонда $55 млн. |
| The frontal lobe with its enormous space... is the altar in which we place a thought... and it gives us the permission... to hold a thought for an extended period of time... and it lowers the volume to external stimuli. | лобная доля, с её огромным объёмом, это алтарь, на который мы помещаем мысль, и это позволяет нам удерживать мысль в течение длительного периода времени, и это же снижает объём, доступный для внешних стимулов. |
| To tell the truth, we were not hurried, we were quite happy in our 1-room apartment, our small family (me, my spouse, our son, plus cat), if not to count the extremely increasing volume of the "childish stuff". | В принципе, нас ничего не торопило, мы и в однокомнатной прекрасно жили нашей маленькой семьёй (мы с супругой и сыном + кошка), если не считать растущий в геометрической прогрессии объём «детского хозяйства». |
| The Qualified Sample is one mix from not less than five Random Samples with the same volume, performed in the timeframe of one hour and with the time interval of not less than two minutes. | З. Квалифицированная выборка является одной смесью из не менее пяти случайных выборок того же объема, отбираемых в пределах одного часа с промежутком времени не менее двух минут. |
| It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. | Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг. |
| Consequently, as expected, there are wide variations among countries in the volume of resources allocated for social development and the allocation of those resources among the component elements of government expenditure for social development. | Вследствие этого, как и следует ожидать, наблюдаются широкие различия между странами с точки зрения объема ресурсов, направляемого на цели социального развития, и распределения этих ресурсов между составляющими элементами правительственных расходов на социальное развитие. |
| The only exception is the sewage treatment plant in Baghdad, which though currently operating at 65 per cent efficiency is able to handle only 32 per cent of the city's sewage volume. | Единственным исключением является очистная станция в Багдаде, которая, работая в настоящее время с производительностью в 65 процентов, перерабатывает только 32 процента объема сточных вод города. |
| With the additional volume of vendor registration related to the operations in UNAMID and MINURCAT, it is proposed to establish a general temporary assistance position at the General Service for nine months to maintain an effective aviation vendor registration database. | С учетом дополнительного объема работы по регистрации поставщиков, связанной с деятельностью ЮНАМИД и МИНУРКАТ, по статье временного персонала общего назначения предлагается учредить на девять месяцев одну должность категории общего обслуживания для поддержания эффективной базы данных о регистрации авиационных подрядчиков. |
| The first publication will be a male volume, followed a year later by the female study. | Сначала будет опубликован том о Мужчинах. Через год исследование о Женщинах. |
| A detailed discussion of the Committee's critical-use recommendations may be found in chapter 10 of the Technology and Economic Assessment Panel's 2010 progress report, volume 2. | Подробное изложение обсуждения Комитетом рекомендаций в отношении важнейших видов использования содержится в главе 10 доклада о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2010 год, том 2. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| So central banks must also focus on how the fall in the volume of money flowing through financial markets will affect spending, and on how much they should cut interest rates and expand money supply to offset these effects. | Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшние объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие. |
| Maintenance programmes for roads could be improved, for example, by adopting appropriate standards, particularly for low volume roads, allocating sufficient resources to conduct both spot checks and routine maintenance, and stricter quality assurance mechanisms. | Программы ремонта дорог могли бы быть улучшенными, например, путем утверждения соответствующих стандартов, особенно в том, что касается низкозагруженных дорог, выделяя достаточные ресурсы для проведения проверочной деятельности на местах и осуществления обычного дорожного ремонта, а также применяя механизмы более жесткого контроля за качеством. |
| They cover 31 Global Fund projects with a combined expenditure volume of about $228 million. | Они охватывают 31 проект Глобального фонда с общим объемом расходов около 228 млн. долл. США. |
| Some Member States had expressed concern about the link between results and the volume of resources, fearing that a failure to achieve expected results would lead to cuts. Such concerns were groundless, since results-based budgeting was neutral in that regard. | У некоторых возникло беспокойство по поводу взаимосвязи между результатами и объемом выделенных средств, поскольку они опасаются, как бы невыполнение программ не привело к снижению объема средств: об этом речь не идет, поскольку составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты является нейтральным в этом вопросе. |
| Moreover, with the improvement of quality of inland navigation services, they are becoming much faster and are able to cope with the growing volume of traffic and with denser and more complex networks. | Более того, наряду с повышением качества услуг внутреннего водного транспорта, он становится значительно более быстрым и способен справляться с растущим объемом перевозок при более плотном и сложном движении в сетях. |
| Primary containment of the fuel within this vessel shall consist of a welded vapour tight fuel compartment with an elastomeric bladder having a maximum internal volume of 46 litres. | Первичное средство удержания топлива в этом сосуде должно состоять из сварного паронепроницаемого топливного отсека с упругометрической камерой максимальным внутренним объемом 46 литров. |
| In all, 353 liftings with a volume of 399 million barrels were made, and the revenue realized amounted to US$ 5.056 billion. | В общей сложности была осуществлена отгрузка 353 партий нефти объемом 399 млн. баррелей на сумму в 5,056 млрд. долл. США. |
| Failure to deliver the planned volume of outputs | Проекты, по которым результаты не были достигнуты в запланированном объеме |
| In the said correspondence, the Government of The Gambia was required to provide information on the total volume for rough and polished diamonds, by weight and value, for the period 1987-1999. | В указанном сообщении правительство Гамбии просили представить информацию об общем объеме необработанных и полированных алмазов по весу и стоимости за период 1987 - 1999 годов. |
| If the loans at the time of the transaction are deemed revocable, but later contribute to losses, then the government shall record the loss as other changes in volume (revaluations). | Если же кредиты на момент сделки считаются отзывными, но позднее оборачиваются потерями, то правительство регистрирует потери в качестве прочих изменений в объеме (переоценки). |
| In addition, the data show that the volume of activity carried on by these various institutions has been substantial, both in terms of numbers of scientific papers presented and in terms of the scientific projects being conducted either domestically or in a context of international cooperation. | Кроме того, приведенные данные позволяют составить представление об объеме деятельности этих разнообразных учреждений, которая существенна с точки зрения как числа выпущенных научных публикаций, так и научных проектов, реализуемых внутри страны и в рамках международного сотрудничества. |
| Afghanistan is among the 10 major countries to supply the United Nations for the second year running, and increased its share of total United Nations procurement volume by 1.4 percentage points in 2010. | Афганистан уже второй год подряд входит в число 10 ведущих поставщиков Организации Объединенных Наций, увеличив в 2010 году свою долю в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций на 1,4 процента. |
| I basically created a menu that allowed people to choose the amount and volume of food that they wanted to consume. | Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. |
| They store the most energy per unit volume or mass (energy density) among capacitors. | Они хранят наибольшее количество энергии на единицу объема или массы (плотности энергии) среди конденсаторов. |
| Despite all commendable efforts made, including the implementation of an enhanced observation mechanism in the field, the volume of holds has risen drastically to $2.31 billion as at 31 October 2000. | Несмотря на предпринимаемые похвальные усилия, включая использование более эффективного механизма наблюдения на местах, количество заблокированных контрактов резко увеличилось и достигло по состоянию на 31 октября 2000 года 2,31 млрд. долл. США. |
| Entry barriers in RFTS include licenses/permits for cross-border services and quotas regarding volume or operators, limitations to cabotage or economic needs tests. | Барьеры на пути выхода на рынок в сфере УАГП включают в себя лицензии/разрешения на оказание трансграничных услуг и квоты, регулирующие объем или количество операторов, ограничения на каботаж или критерии экономических потребностей. |
| At an elementary level, the amount of groundwater moving into an international watercourse has to be included in calculating the total volume of flow of the watercourse. | На элементарном уровне при исчислении суммарного объема стока водного пути необходимо учитывать количество грунтовых вод, втекающих в определенный международный водный путь. |
| They have also emphasized that the time spent examining a submission is proportional to its complexity and the volume of data contained therein. | Они подчеркнули также, что время, затрачиваемое на рассмотрение представления, прямо пропорционально его сложности и объему содержащихся в нем данных. |
| Taking into account all volume and cost adjustments, the overall Environment Fund support budget in 2004 - 2005 will increase by $1.0 million from $15 million to $16 million. | С учетом всех корректировок по объему и стоимости совокупный вспомогательный бюджет Фонда окружающей среды в 20042005 годах увеличится на 1,0 млн. долл. США - с 15 до 16 млн. долл. США. |
| The size of the United Nations needed to be viewed in terms of the volume, complexity and diversity of its activities and of whether the staff was of a size and quality commensurate to the scope of the tasks. | Размеры Организации Объединенных Наций следует оценивать с учетом объема, сложности и разнообразия видов его деятельности и того, соответствуют ли численность и качество персонала объему стоящих задач. |
| The information to be provided under agreements or arrangements for the exchange of objective information on military matters should be consistent in volume, range and quality with the objectives identified by the parties. | информация, которую надлежит представлять согласно соглашениям или договоренностям об обмене объективной информацией по военным вопросам, должна быть адекватной по объему, глубине и качеству целям, определенным сторонами. |
| B 40 volume per cent | В. 40 % по объему |
| The Australian Government has formally and publicly committed to further substantial increases in aid volume through 2015. | Правительство Австралии официально и открыто взяло на себя обязательство по дальнейшему значительному увеличению объемов помощи к 2015 году. |
| The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. | Общий прогноз по поступлению ресурсов остается позитивным, особенно с точки зрения объемов и диверсификации прочих ресурсов. |
| The volume of the realized commodity release (PTB) - the basic parameter of volumes of manufacture in shipbuilding - represents cost of intermediate payments on construction of courts (accepted and paid by the customer) and volume of realization on other production. | Объем реализованного товарного выпуска (РТВ) - основной показатель объемов производства в судостроении - представляет собой стоимость промежуточных платежей по постройке судов (принятых и оплаченных заказчиком) и объем реализации по остальной продукции. |
| As an emerging donor, the Republic of Korea has intensified its efforts both to increase its volume of official development assistance and to improve its policies and procedures on ODA implementation. | Являясь одним из нарождающихся доноров, Республика Корея интенсифицирует свои усилия как по увеличению объемов своей официальной помощи в целях развития, так и по совершенствованию политики и процедур предоставления и использования ОПР. |
| Regarding future work in combined transport, the trend towards stagnation and/or decline in the volume of goods carried through combined transport, observed since 1998, should be examined on an urgent basis. | Что касается будущей работы по теме комбинированных перевозок, то необходимо срочно изучить причины возникновения наблюдаемой с 1998 года тенденции к стагнации и даже уменьшению объемов таких перевозок. |
| To stabilize and subsequently raise the volume of transit operations and strengthen Ukraine's geo-economic potential; | ➢ стабилизировать и увеличить в будущем объемы транзитных грузов и укрепить геоекономический потенциал Украины; |
| This allows for greater volume leveraging and value for money across the United Nations. | Это позволяет увеличивать объемы закупок и обеспечивать надлежащее взаимоотношение цены и качества для системы Организации Объединенных Наций. |
| Together with these measures and with the introduction of the quota system that caps the volume of documentation for all major clients, all mandated request for conference services were met. | Благодаря этим мерам, а также введению системы квот на объемы документации для всех основных клиентов были удовлетворены все утвержденные запросы на конференционные услуги. |
| Shall attach all property in need of protection and see the amount of space they occupy, possibly our advice is that should double or triple the volume in the future because they have other values to keep in a secure manner. | Прилагает все имущество, нуждающихся в защите, и посмотреть размер пространства они занимают, возможно, наши советы, которые должны удвоить или утроить объемы в будущем, поскольку они имеют другие ценности хранить в безопасности. |
| Volume of goods traffic on Russian railway sectors in 2000 | Объемы перевозок по участкам Российских железных дорог за 2000 г. |
| My lawyer respectfully requests... that you adjust the volume on the speaker system. | Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков. |
| Turn up the volume! | Делай это на полную громкость! |
| Is there a volume control for this thing? | В этой штуковине громкость регулируется? |
| Most modems have a speaker which makes a lot of noise when dialing. Here you can either turn this completely off or select a lower volume. If this does not work for your modem, you must modify the modem volume command. | Большинство модемов имеют динамик, который громко пищит во время дозвона. Здесь вы можете или отключить его полностью, или установить ему пониженную громкость. Если это не работает с вашим модемом, следует изменить команды управления громкостью динамика. |
| This release brings with it support for wave recording and mixer support such as volume level adjustment and muting. | В данном выпуске появилась поддержка записи звука и микшера, который теперь позволяет регулировать громкость и выключать звук. |
| In order to evaluate the first condition, the number of sectors covered, the volume of trade affected and the modes of supply should be considered. | Для оценки соблюдения первого условия следует проанализировать число охватываемых секторов, объем затрагиваемой торговли и формы предоставления услуг. |
| It is therefore a matter of concern that the large volume of motions and interlocutory appeals have significantly contributed to the delay in the commencement of trials. | Поэтому вызывает обеспокоенность тот факт, что большое число ходатайств и апелляций в отношении судебных постановлений в значительной степени способствуют задержке начала судебных процессов. |
| Since 2002 the HIV/AIDS practice network has continued to grow, witnessing a 173 per cent increase in membership and a 20 per cent volume increase in the number of queries addressed. | С 2002 года сеть, посвященная такому виду деятельности, как борьба с ВИЧ/СПИДом, продолжала расширяться, при этом число членов увеличилось на 173 процента, а количество рассмотренных запросов - на 20 процентов. |
| Interpolation and extrapolation of annual levels (volume); Net revenues on managed assets (value); Employment; Revenues on bonds and currency transactions (value); Operating expenses (value) | Интерполяция и экстраполяция годовых уровней (физический объем); чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); число занятых; доходы по облигациям и валютным операциям (стоимость); операционные расходы (стоимость) |
| For this comparison, hauled train-kilometres are the most important statistical measure to express the volume and development of traffic in a country. | Для целей такого сопоставления число поездо-километров является наиболее важной статистической величиной, указывающей на интенсивность движения и степень развития железнодорожной сети в стране. |
| This three volume set of some 1,300 songs is considered the first scholarly publication. | Это издание, в которое вошли 1300 песен, считается первой научной публикацией на данную тему. |
| The volume provides an overview of the project results and contains chapters on all of the case study regions. | Это издание содержит обзор результатов осуществления проектов и главы по всем обследованным регионам. |
| An edited volume was being prepared, to be co-published in 2007 with Palgrave Macmillan. | ЮНРИСД готовит к выпуску отредактированное издание, которое будет опубликовано при участии издательства «Палгрейв Макмиллан» в 2007 году. |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| The Codification Division is exploring the possibility, depending on the resources available, of preparing a special volume of the Yearbook containing legal opinions not previously included in the publication, which was first published in 1963; | Отдел кодификации рассматривает возможность - в зависимости от наличия ресурсов - публикации его специального тома «Юридического ежегодника», содержащего консультативные заключения, которые ранее не включались в это издание, начавшее выходить в 1963 году; |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| In 1890, Henley published Views and Reviews, a volume of notable criticisms, which he described as "less a book than a mosaic of scraps and shreds recovered from the shot rubbish of some fourteen years of journalism". | В 1890 году Хенли опубликовал «Наблюдения и обзоры», сборник критических статей, который он назвал «чем-то вроде лоскутной мозаики из барахла, собранного за четырнадцать лет журналисткой работы». |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. | В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables». |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| In 2010, the volume Ostalgia international, edited with Thomas Vogel and in 2011, also with Thomas Vogel, the book From the Soviet Union to Independence was released. | В 2010 году совместно с Томасом Фогелем была издана книга «Международная Остальгия» (Ostalgie international)и 2011 году, также в соавторстве с Томасом Фогелем, была опубликована книга «От Советского Союза к независимости». |
| Fifteen women authors contributed to the volume. | Книга является результатом труда 15 авторов-женщин. |
| In 1995, his volume Legea Asigurărilor Sociale ("The Law on Social Security") received the Romanian Academy's Simion Bărnuțiu Award. | В 1995 году его книга Legea Asigurărilor Sociale («Закон о социальном обеспечении») получил премию Симеона Бэрнуциу Румынской академии. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| Another picture collection, Volume Infinity, was released as a self-published, limited-edition artbook after the end of the series in 1997. | Другой художественный альбом, Volume Infinity, был выпущен в строго ограниченном издании после завершения серии в 1997 году. |
| In December, 4Minute held Japanese concerts 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond in Tokyo and Osaka. | В декабре 4Minute провели серию японских концертов 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond в Токио и Осаке. |
| It was included on Glee: The Music, Volume 5, and peaked at number 44 in Australia. | Кавер-версия вошла в альбом Glee: The Music, Volume 5 и занимала 44 строчку в австралийском чарте. |
| In 2000 Dr. Strange Records released the career retrospective Complete History Volume One, followed by Complete History Volume Two in 2002. | В 2000 году en:Dr. Strange Records издал карьерную ретроспективу en:Complete History Volume One, и позже en:Complete History Volume Two в 2002. |
| American heavy metal band Five Finger Death Punch covered the song for their fourth studio album, The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1. | Lift Me Up - первый сингл американской грув-метал группы Five Finger Death Punch из альбома The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1. |