| The plasma's small volume reduces the energy needed to achieve fusion. | Небольшой объём плазмы уменьшает энергию, необходимую для достижения синтеза. |
| It's basically one big volume of air that just oozes out in every direction. | По сути это большой объём воздуха, который просто сочится в разных направлениях. |
| The result is that the volume of messaging exchanged to converge the network is in proportion to the incremental change in topology and not the number of multicast trees in the network. | Результат состоит в том, что объём обмена сообщениями для сходимости сети находится в пропорции к инкрементному изменению в топологии, а не числе многоадресных деревьев в сети. |
| The volume of a lung is very small, but what about the area of the lung? | Известно также, что объём лёгкого весьма мал. |
| The volume of a lung is very small, | Известно также, что объём лёгкого весьма мал. |
| The method comprises cyclically changing the volume of gas and periodically replenishing the gas in the volume through gas supply and discharge channels. | Способ заключается в циклическом изменении объема газа и периодическом обновлении газа в объеме через каналы подвода и отвода газа. |
| Its international editions account for about 50% of the magazine's trade volume. | Его международные издания составляют около 50% от общего объема торговли журнала. |
| Because of the high seizure volume in 1998, the global interception rate was estimated at approximately 40 per cent, a figure significantly above the usual one third of the total production level. | Благодаря увеличению объема изъятий в 1998 году общемировой коэффициент перехвата составил около 40 процентов, что существенно выше обычного показателя в одну треть от общего объема производства. |
| Considerable uncertainty surrounds the future volume of ODA flows as the risk of a double-dip recession in the advanced economies remains. | В отношении будущего объема официальной помощи в целях развития существует значительная неопределенность, поскольку в развитых странах сохраняется опасность возникновения очередного экономического спада. |
| The recorded increase in the volume of benefit processing through phases 1 and 2 entailed a proportionate increase in the payment process workload and related banking and accounting activity handled by the Finance and Information Systems Section. | Зафиксированное увеличение объема работы по начислению пособий на этапах 1 и 2 и будет соответствовать требованию о разделении функций, предусмотренному в Финансовых положениях Организации Объединенных Наций, пересмотренных и вступивших в силу с 1 января 2003 года. |
| The first volume has been released on June 23, 2009 under Media Factory's MF Comics Alive Series label as well as bearing the number ISBN 978-4-8401-2581-9. | Первый том манги был выпущен 23 июня 2009 года компанией Media Factory как часть серии MF Comics Alive под книжным номером ISBN 978-4-8401-2581-9. |
| The result was another volume, Rescue Mission 2002 in which the issues raised at Rio were re-visited. | В результате всего этого был подготовлен еще один том материалов по теме «Миссия спасения 2002 года», в котором вновь рассматривались вопросы, затронутые в Рио. |
| "The Long Game", "Father's Day", "The Empty Child", and "The Doctor Dances" were released in the third volume on 1 August 2005 and the final three episodes were released in the fourth volume on 5 September 2005. | Третий том, на котором были «Долгая игра», «День отца», «Пустой ребёнок» и «Доктор танцует», выпустили 1 августа 2005 года. |
| The conclusion reached by the intergovernmental bodies and the Secretariat alike is that the volume of documentation produced by the United Nations has reached such ponderous proportions that it has disrupted the efficiency of the documentation chain, from author units through the last stage of distribution. | Как межправительственные органы, так и Секретариат пришли к общему выводу о том, что объем документации, подготавливаемой Организацией Объединенных Наций, стал столь непомерным, что он снижает эффективность всей цепи прохождения документации от подразделений-авторов до последней стадии распространения. |
| (a) How the composition of the services covered by FISIM - particularly risk management and liquidity transformation - affects the selection of the reference rate and the price and volume breakdown of FISIM; | а) вопрос о том, как влияет набор относящихся к этой категории услуг - прежде всего управление рисками и трансформация ликвидности - на выбор справочного курса, а также на стоимостной и физический состав этой категории; |
| The countries with the largest volume of expenditures are listed in table 24. | Страны, характеризующиеся наибольшим объемом расходов, перечислены в таблице 24. |
| But because of simple laws governing the relationship between the surface area of a body and its volume, being small creates a problem. | Но из-за простых законов, связывающих поверхность тела с его объемом, малый размер создает большие проблемы. |
| Firefighting was hampered if for no other reason by the sheer volume of the alarms. | Работа пожарных была затруднена, если, конечно, не было других причин, большим объемом сигналов тревоги. |
| Consider the allocation of additional financial, technical and human resources to cope with the volume of incoming requests for international cooperation and generally strengthen the efficiency and capacity of international cooperation mechanisms. | рассмотреть возможность выделения дополнительных финансовых, технических и людских ресурсов, необходимых для того, чтобы справиться с объемом поступающих просьб о международном сотрудничестве и в целом повысить эффективность и потенциал механизмов международного сотрудничества. |
| (c) Inland transportation costs of accommodation units transferred from Brindisi, with a total volume of 7,835.4 cubic metres at a cost of $9.80 per cubic metre ($77,000). | с) расходы по наземной перевозке жилых блоков, поставляемых из Бриндизи, общим объемом в 7835,4 куб. м из расчета 9,80 долл. США за куб. м (77000 долл. США). |
| As a result, reports prepared for the above Committees increased in volume during the biennium. | В связи с этим доклады, которые представлялись вышеупомянутым комитетам в течение этого двухгодичного периода, увеличились в объеме. |
| The Committee recommends that information be collected on the nature and volume of activity in the informal sector, which may prove to be an important factor in the Government's efforts to revive the national economy. | Комитет рекомендует осуществить сбор информации о характере и объеме деятельности в рамках неформального сектора, что может оказаться важным фактором в усилиях, прилагаемых правительством в целях возрождения национальной экономики. |
| The only country in Eastern Europe with a significant increase in heroin seizures in 2001 was the Russian Federation, which reported a heroin seizure volume of 1.3 tons. | Единственной страной Восточной Европы, где в 2001 году произошел существенный рост изъятий героина, была Российская Федерация, которая сообщила об общем объеме изъятий в 1,3 тонны. |
| Annexes would provide detailed information disaggregated by country and sector on major sources of greenhouse gas emissions, their nature and volume, the characteristics of old technologies in use, as well as their age, and a timetable for the replacement of these old technologies. | В приложениях можно было бы привести подробную информацию с разбивкой по странам и секторам об основных источниках выбросов парниковых газов, их характере и объеме, параметрах используемых устаревших технологий с указанием их возраста и графика замещения. |
| To reduce these requirements, the three-dimensional problem is often simplified to a quasi-two-dimensional problem by using focused ultrasound detectors to limit ultrasound detection to a two-dimensional plane in the illuminated volume. | Для уменьшения степени сложности, трехмерная задача часто упрощается до квази-двумерной с помощью сфокусированных УЗ детекторов, чтобы ограничить сбор УЗ данных лишь в двумерной плоскости в объеме. |
| It also handles a high volume of mission requests for local procurement authority and mission submission of local procurement cases for presentation to the Headquarters Committee on Contracts. | Она также обрабатывает большое количество запросов миссий о предоставлении полномочий на проведение закупочных операций на местах и документов, касающихся заключения контрактов на местах, для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
| A number of conference sessions, full conferences, and consultations have been held over the past couple of years to develop and improve the direct volume measures for government output with considerable time devoted to the topic by both statistical agencies and private researchers. | В целях разработки и оптимизации прямых показателей объема выпуска органов государственного управления за последние пару лет был проведен ряд конференционных заседаний, полномасштабных конференций и консультаций, в ходе которых данной теме и статистическими агентствами, и частными исследователями было посвящено большое количество времени. |
| It's worth noting that this year saw an increase in the volume of equal value/equal pay claims. | Следует отметить, что в этом году количество исков, связанных с равноценностью труда и необходимостью обеспечения его равной оплаты, вновь возросло. |
| Trade fairs also allow manufacturers to obtain a high volume of information in a short period of time, giving the ideal place to establish business contacts: to meet up with regular customers and to win over new clients, offering new services and/or products. | Торговые выставки также позволяют производителям получать большое количество информации за короткий отрезок времени, это идеальное место для завязывания бизнес контактов, встречи с клиентами и поиска новых, предложения новых услуг и/или продуктов. |
| Speaking about the last year indexes the volume of ore mining was 5 bln tons having reached the top meaning, there have also been the peak output of metals in concentrate. | Если говорить о показателях прошлого года, то объем добычи руды составил пять миллионов тонн, достигнув максимального значения, также было выпущено рекордное количество металлов в концентратах. |
| Provide statistics on the trade volume of green skinned oranges | Предоставление статистических данных по объему торговли зелеными апельсинами |
| Diesel must not contain more than 5 per cent in volume of biodiesel (equivalent to 4.6 per cent in energy terms). | Дизельное топливо не должно содержать более 5% биодизельного топлива по объему (что соответствует 4,6% в энергетическом эквиваленте). |
| He concurred with Advisory Committee's recommendation that the Institute's budget should be formulated in such a way as to be more closely aligned with the volume of voluntary resources available to it. | Оратор согласен с рекомендацией Консультативного комитета о том, что бюджет Института должен формироваться таким образом, чтобы более точно соответствовать объему добровольных взносов, имеющихся в его распоряжении. |
| In the aftermath of the earthquake, the Mission has undertaken a comprehensive review of staffing under each component and by organization unit to ensure that the staffing establishment is commensurate with the volume and scope of the Mission's mandated tasks. | После землетрясения Миссия провела всеобъемлющий обзор штатной структуры по каждому компоненту и организационным подразделениям для обеспечения того, чтобы штатное расписание соответствовало объему и масштабам задач, предусмотренных мандатом Миссии. |
| We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. | Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
| In the future, the volume of biofuels, including alcohols and biodiesel is expected to increase. | В будущем предполагается увеличение объемов потребления биотоплива, включая спирт и биодизельное топливо. |
| The effectiveness of this engagement will depend primarily on the persuasiveness of the West's policy prescriptions, rather than on the volume of financial assistance. | Эффективность этого участия будет зависеть, прежде всего, от убедительности предписаний Запада, а не от объемов финансовой помощи. |
| The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. | Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает продолжающийся рост объемов производства и оборота наркотиков. |
| Data from special periodic studies on the number of consumers, the volume of drugs seized and their average prices, provided by the Ministry of the Interior and the Security Service of Ukraine, were used to estimate the volume of production and consumption of narcotic drugs. | Для определения объемов производства и потребления наркотических средств использованы данные относительно количества потребителей по результатам специальных периодических исследований, объемов изъятых наркотических средств и средних цен на них, по данным Министерства внутренних дел и Службы безопасности Украины. |
| Said invention makes it possible to increase the compression degree of gases compressed in the working volume, to improve the device performance, to simplify the structural design thereof and to reliably seal interblade spaces. | Повышается степень компрессии газов, сжимаемых в рабочем объеме, увеличивается КПД устройства, упрощается его конструкция, а также обеспечивается надежная герметизация межлопастных объемов. |
| According to IRU data, the volume of goods transported by road in those countries should increase in 1998 by 2.5%. | По данным МСАТ, объемы грузов, перевезенных автомобильным транспортом в этих странах, должен увеличиться в 1998 году на 2,5%. |
| During the period from January to June 2010 Ukraine International Airlines continued increasing the volume of passengers, cargo and mail transportations. | В период с января по июнь 2010 года авиакомпания «Международные Авиалинии Украины» продолжала наращивать объемы перевозок пассажиров, грузов и почты. |
| Together with these measures and with the introduction of the quota system that caps the volume of documentation for all major clients, all mandated request for conference services were met. | Благодаря этим мерам, а также введению системы квот на объемы документации для всех основных клиентов были удовлетворены все утвержденные запросы на конференционные услуги. |
| The Panel finds that, when calculating the no-invasion sales volume, adjustments should be made for the sales to those airlines that did not resume flights to Kuwait. | Группа считает, что при расчете объема продаж для сценария с отсутствием вторжения необходимо сделать корректировки на объемы продаж тем авиалиниям, которые не возобновили полеты в Кувейт. |
| The reservoirs that are coming on-line now are getting progressively smaller, requiring a larger number of wells to be drilled to recover the same volume of gas. | Объемы месторождений, которые становятся доступными сегодня, со временем прогрессивно мельчают, поэтому требуется бурить большее количество месторождений, чтобы обеспечить то же количество газа. |
| See, if you switch this little thing here... you can change the volume... and turn it off. | Видишь, если переключить эта маленькую штучку... то можешь изменить громкость... и выключить. |
| And with this hand I'm controlling the volume, so the further away my right hand gets, the louder it gets. | А этой рукой я регулирую громкость: чем дальше я отвожу правую руку, тем громче. |
| JORDAN: (AT LOW VOLUME) You don't have to do this. | ДЖОРДАН: (ГРОМКОСТЬ) Не надо этого делать. |
| And turn the volume all the way up so you can't - That's right! | Я включу плеер на полную громкость и ты не сможешь... |
| He later involved himself with Psionex, but eventually returned to the team in the last issues of the volume. | Он позже вошел в контакт с Псионекс, но в конце концов вернулся к команде в последних выпусках Громкость. |
| As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. | По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
| An increasing volume of research and case studies are estimating the impact of ICTs on social and economic development, including firm productivity, national GDP growth, trade, labour markets and income inequality. | Растет число научных и практических исследований, в которых оценивается влияние ИКТ на социально-экономическое развитие, в том числе на производительность компаний, рост национального ВВП, торговлю, рынки труда и неравенство в доходах. |
| It processes a large volume of disbursement to vendors, provides payroll and other disbursement services to peacekeeping staff at Headquarters and international staff recruited for field missions. | Он обрабатывает большое число платежей поставщикам и готовит ведомости на производство выплат по заработной плате и других выплат сотрудникам миротворческих миссий в Центральных учреждениях и международным сотрудникам, набранным для полевых миссий. |
| The Secretariat itself, the report continues, is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various inter-governmental bodies and the sheer volume of the demands is "drowning its ability to provide focused and value-added analysis" (para. 88). | Далее в докладе указывается, что сам Секретариат с трудом удовлетворяет растущее число просьб о представлении докладов от различных межправительственных органов, и сам объем этого спроса «лишает его возможности провести целенаправленный и продуктивный анализ» (пункт 88). |
| For this comparison, hauled train-kilometres are the most important statistical measure to express the volume and development of traffic in a country. | Для целей такого сопоставления число поездо-километров является наиболее важной статистической величиной, указывающей на интенсивность движения и степень развития железнодорожной сети в стране. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The second volume on inequality is scheduled for publication in 2013. | Второе издание доклада, посвященного проблеме неравенства, планируется опубликовать в 2013 году. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| Our edition will help you to rich new levels of collaboration, to attract attention of new customers, to expand the distribution area, to increase the volume of sales and, in the end, to occupy leading positions on the industrial market of Ukraine. | Издание поможет Вашей компании выйти на новые уровни сотрудничества, привлечь новых клиентов, расширить рынки сбыта, увеличить объемы продаж и, в конечном итоге, укрепить свои позиции на промышленном рынке Украины. |
| List FIVE of your most relevant publications: author, year, title, journal, volume, page, publisher, and city of publication. | Перечислите ПЯТЬ ваших наиболее важных публикаций, указав при этом авторов, год издания, название публикации, печатное издание, в котором она была опубликована, объем, страницы, издателя, а также город, в котором она была издана. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
| In 1987, the former Prince published a volume of autobiographical essays entitled "Kumo no ue shita: Omoide-banashi" (Above and Below the Clouds: Remembrances). | В 1987 году бывший принц издал сборник автобиографических эссе под названием «Kumo no ue shita: Omoide-banashi». |
| A volume of conference proceedings was published in 2004. | Сборник материалов данной конференции был выпущен в 2004 году. |
| On July 12, 2007, 0verflow announced that the manga had been collected into its first volume, comprising five chapters set to be released on July 26. | 12 июля 2007 года 0verflow сообщила, что пять глав манги были собраны в отдельный том, выпуск которого планируется на 26 июля; в назначенную дату сборник был опубликован. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| In 1995, his volume Legea Asigurărilor Sociale ("The Law on Social Security") received the Romanian Academy's Simion Bărnuțiu Award. | В 1995 году его книга Legea Asigurărilor Sociale («Закон о социальном обеспечении») получил премию Симеона Бэрнуциу Румынской академии. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Zamenhof originally intended to publish Dua Libro in five or six volumes throughout 1888, with one volume appearing approximately every two months. | Вторая книга первоначально была предназначена для публикации в пяти-шести тетрадях в течение 1888 года, выходя с периодичностью примерно два месяца. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| On January 2, 2007, the author posted the 1.0 version of the BackupHDDVD utility, which included support for the decoding of discs using volume keys. | 2 января 2007 автор разместил обновлённую версию BackupHDDVD, версии 1.0, включающую поддержку декодирования volume keys и новые возможности. |
| This game was featured in the Japanese release of Namco Museum Volume 2 for the PlayStation. | В 2006 году игра вошла в состав японской версии Namco Museum Volume 2 для PlayStation Portable. |
| The second version simply titled Volume 2, was released on October 16, 2018 on YouTube. | Вторая версия названная Volume 2, вышла 16 октября 2018 года на канале YouTube. |
| Douglas Hart had moonlighted with the Acid Angels in 1988, and left the band in 1991, to have a career in film making, before picking up his bass again in 2006, playing with the Sian Alice Group, Le Volume Courbe and Cristine. | Басист Дуглас Харт покинул группу в 1991 году и занялся карьерой в кино, однако в 2006 году снова не вернулся к музыке, играя с группами Sian Alice Group, Le Volume Courbe и Christine. |
| Title keys are decrypted using a combination of a media key (encoded in a Media Key Block) and the Volume ID of the media (e.g., a physical serial number embedded on a pre-recorded disc). | Ключ получают из комбинации ключа носителя данных (Media Key), закодированного в блоке ключей (Media Key Block), и идентификатора тома (Volume ID) - например, физического серийного номера, встроенного в диск перед записью. |