| As you know, correctly and accurately maintained registers allow questionnaires to be distributed among individual enterprises more effectively and economically, and can reduce the total volume of data to be collected by using the same information for a variety of purposes. | Как вы знаете, правильно и чётко управляемые регистры позволяют распределять анкеты между отдельными предприятиями более эффективно и экономично, и могут сократить общий объём собираемых данных путём использования одних и тех же сведений в различных целях. |
| On partitioned devices, such as hard disks, the BPB describes the volume partition, whereas, on unpartitioned devices, such as floppy disks, it describes the entire medium. | На устройствах, поддерживающих разделы, таких как жесткие диски, в ВРВ описывается объём раздела, в то время как на неделимых разделами устройствах, таких как дискеты, оно описывает весь носитель. |
| By the late 1990s, δ18O records of air (in the Vostok ice core) and marine sediments was available and was compared with estimates of insolation, which should affect both temperature and ice volume. | Измерения δ18O в воздухе (в добытых ледниковых отложениях на станции «Восток») и морских отложениях сравнили с оценкой солнечной инсоляции, которая должна иметь влияние и на температуру, и на объём льда. |
| Numerical simulations of CDM structure formation have been found to proceed as follows: A small volume with small perturbations initially expands with the expansion of the Universe. | Численное моделирование структуры холодной тёмной материи привело к следующим выводам: первоначальный малый объём с малыми возмущениями расширяется по мере расширения Вселенной. |
| Let V(A) denote the volume of an n-dimensional submanifold A and S(E) denote the n-1-dimensional volume of a submanifold E (commonly called "area" in this context). | Обозначим через V(A) объём произвольного n-мерного подмногообразия A; через S(E) обозначим n-1-мерный объём подмногообразия E (обычно в этом контексте его называют «площадью»). |
| Diminishing the volume of the combustion products helps to accelerate the removal of harmful substances by existing methods in smaller devices. | Уменьшение объема продуктов горения позволит ускорить извлечение вредных составляющих существующими методами в аппаратах меньших габаритов. |
| A total volume increase of $54,700 is mainly related to the higher requirements for supplies and materials associated with advocacy activities in the region. | Общее увеличение объема на 54700 долл. США связано главным образом с ростом потребностей в принадлежностях и материалах для осуществления пропагандистских мероприятий в этом регионе. |
| (b) To consolidate the results already obtained in reducing the volume of documentation, in making it available on time and ensuring the equal treatment of all official languages; | Ь) закрепление уже достигнутых результатов в деле сокращения объема документов, их своевременного представления и обеспечения равного статуса всех официальных языков; |
| For this purpose, we will express the value added for the starting period in volume terms at the prices of the end period, by chaining each series, assumed to be elementary since we are working at the finest possible level of classification. | Для этого величины добавленной стоимости исходного периода будут выражены в показателях объема в ценах конечного периода при одновременном сцеплении каждого ряда динамики, который будет рассматриваться в качестве элементарного, поскольку мы используем наиболее детализированный уровень классификации. |
| First, the Panel applies the verified ratios used by KPC in the PSL claim to calculate the volumes of crude oil, propane and butane that KPC could have produced and sold from the proven FL volume. | Во-первых, Группа исходит из доказанного соотношения компонентов смеси, использованного "КПК" в претензии о ПДП для расчета объема сырой нефти, пропана и бутана, который она могла бы получить из доказанных ПФ, а впоследствии продать. |
| Volume 1 of the updated SNA was approved in principle by the Statistical Commission at its thirty-ninth session, subject to an extended two-month review period, in order to provide countries with the opportunity to make their final comments on the 17 chapters of volume 1. | Том 1 обновленной СНС был утвержден Статистической комиссией в принципе на ее тридцать девятой сессии с установлением дополнительного двухмесячного периода для обзора, с тем чтобы предоставить странам возможность высказать их окончательные замечания по 17 главам, которые вошли в этот том. |
| Although all children are considered equal with insured persons, the volume of medical care that is guaranteed for children with grave disabilities is insufficient, especially concerning examinations and rehabilitation. | Хотя все дети считаются приравненными к застрахованным лицам, объем медицинской помощи, гарантируемой детям с серьезными физическими или психическими недостатками, недостаточен, особенно в том, что касается осмотров и реабилитации. |
| (b) Reports of International Arbitral Awards: volume 26 was issued and volumes 29 and 30 are under preparation; | Ь) «Доклады о решениях международных арбитражных органов»: том 26 издан, а тома 29 и 30 готовятся к изданию; |
| Another view was expressed that the combination of the paragraphs 1 and 5 of draft article 95, and of the definition of volume contracts in draft article 1 had addressed earlier concerns regarding sufficient protection for the contracting parties. | Другая точка зрения заключалась в том, что в результате совместного действия пунктов 1 и 5 проекта статьи 95 и определения договоров на объем в проекте статьи 1 снимаются ранее высказанные сомнения в отношении достаточности уровня защиты для сторон договора. |
| The high volume of requests made by e-mail may suggest that this mode is most preferred among the enquiring staff for various reasons. Figure 4 | Большое число запросов, сделанных с помощью электронной почты, может свидетельствовать о том, что этот канал является наиболее предпочтительным среди сотрудников, обращающихся за справками по различным причинам. |
| As the infrastructure cannot cope with the traffic volume, congestion aggravates the situation, particularly in and around urban areas. | Поскольку инфраструктура не справляется с объемом перевозок, заторы усложняют положение, особенно в городских и пригородных районах. |
| In 2001, the volume of drugs seized on Afghanistan's borders with Tajikistan had been 93 times greater than the total seized in 1997. | В 2001 году количество изъятых на таджикско-афганской границе наркотиков возросло по сравнению с общим объемом, изъятым в 1997 году, в 93 раза. |
| The process had been delayed owing to the volume of work generated by the referendum on and signing of the Central American Free Trade Agreement with the United States of America. | Задержка в этом процессе объясняется объемом работы в связи с проведением референдума относительно соглашения о свободной торговле между Центральной Америкой и Соединенными Штатами Америки и его подписанием. |
| Given the complexity of the outstanding balances owing to the length of time outstanding and the volume, the review and analysis is estimated to take two to three years to complete. | С учетом сложного характера формирования непогашенных авансов, что обусловлено длительными сроками задолженности и их объемом, ожидается, что для завершения обзора и анализа потребуется от двух до трех лет. |
| Commitments on development aid and their delivery are tracked by the OECD Development Assistance Committee, which monitors on a yearly basis the volume, origin and types of aid and other resource flows to over 150 recipient countries, including all African countries. | Обязательства в отношении помощи в области развития и ее осуществления отслеживаются Комитетом содействия развитию ОЭСР, который обеспечивает на ежегодной основе наблюдение за объемом, происхождением и видами помощи и другими потоками ресурсов более чем в 150 странах-получателях помощи, включая все африканские страны. |
| The Claimant states that the evacuation road was subject to very limited military use and is still in use with an extremely low traffic volume. | Заявитель сообщает, что она в очень ограниченном объеме используется военными и продолжает эксплуатироваться при чрезвычайно редком дорожном движении. |
| Information on the volume of gas entering and exiting a country can be easily assessed, but often also includes the volume of gas in transit, which should not be included in natural gas import and export statistics. | Информация об объеме газа, поступающего в страну или покидающего ее, может быть легко получена, но она обычно включает также объем транзитного газа, который не должен учитываться в статистических данных об импорте и экспорте природного газа. |
| Therefore if user begins to retain more than can be placed in the indicated RAM volume, provider nevertheless will unload the part of the data into temporary file. | Поэтому если пользователь начнет удерживать больше, чем может поместиться в указанном объеме памяти, провайдер все равно выгрузит часть данных во временный файл. |
| In principle this volume does not allow to load in the necessary volume of power of Simbaysk ore mining factory, but allows in some measure to support there the manufacture in the economically acceptable condition to the certain moment. | В принципе этот объем не позволяет загрузить в нужном объеме мощности Сибайской обогатительной фабрики, но позволяет в какой-то мере поддерживать на ней производство в экономически приемлемом до определенного момента состоянии. |
| Income rates are also prone to change from time to time, so even when delivery volume is stable, the amount of income derived therefrom is not completely predictable. | Норма поступлений также подвержена периодическим колебаниям, таким образом даже при стабильном физическом объеме предоставляемых услуг размер получаемых в связи с этим поступлений невозможно в полной мере предвидеть. |
| Their number is small and their volume of operations is quite modest. | Их количество невелико, а объем проводимых ими операций - довольно скромный. |
| A significant volume of freshwater is contained in lake Sarez, which was formed in the Pamir mountains in Tajikistan following an earthquake in 1911 at over 3,000 metres above sea level. | Значительное количество пресной воды содержит озеро Сарез, образовавшееся в горах Памира в Таджикистане в результате землетрясения в 1911 г. на высоте более 3000 м. |
| The latter made use of a limited number of wavelengths, transmissions were instantaneous, and a great volume of information was purveyed to very large numbers of people over an extensive area. | Для последних используется ограниченное количество длин радиоволн, передачи носят непродолжительный характер и обеспечивают ценной информацией очень большое количество населения на значительной территории. |
| In the second year of its operation, the volume of matters brought to the Office by staff, especially requests from staff located away from the three branches of the Dispute Tribunal, increased, placing significant strains on its limited resources. | В течение второго года его функционирования увеличилось количество дел, направляемых в Отдел сотрудниками, особенно количество просьб со стороны сотрудников, находящихся вне трех отделений Трибунала по спорам, в результате чего нагрузка на ограниченные ресурсы Отдела значительно возросла. |
| In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. | В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
| While ozone-depleting substances find multiple uses on board ships, their main application by volume is as a refrigerant. | Хотя на судах для озоноразрушающих веществ находятся разные виды применения, основным по объему является применение в качестве хладагента. |
| Only volume of exports data are used for estimate and forecast. | Для оценок и прогнозов используются только данные по объему экспорта. |
| Oxygen: 1 per cent by volume | кислород: 1% по объему; |
| 144 An aqueous solution containing not more than 24% alcohol by volume is not subject to the requirements of ADR. | 144 Водный раствор, содержащий не более 24% спирта по объему, не подпадает под действие требований ДОПОГ. |
| with more than 24% alcohol by volume | содержащие более 24% спирта по объему |
| PPPs and real final expenditures provide the price and volume measures required for international comparisons. | ППС и реальные конечные расходы являются теми показателями уровня цен и объемов, которые необходимы для проведения международных сопоставлений. |
| The overall economic situation in Russia is limiting the operations and causing the shutdown of large numbers of manufacturing plants and factories in the industrial regions, which in turn is reducing the volume of emissions of contaminated material into the atmosphere. | Общая экономическая ситуация в стране приводит к сокращению и остановке большого количества промышленных предприятий и производств индустриально развитых регионов России, следствием чего является сокращение объемов выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух городов. |
| A questionnaire aimed at determining more precisely the causes of the drop of volume of goods carried by combined transport and setting priorities among the different measures which might be taken will be submitted to the member States of ECE. | Государствам - членам ЕЭК ООН будет направлен вопросник с целью более точного определения причин снижения объемов комбинированных перевозок, а также приоритетности различных возможных мер. |
| Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
| Furthermore, volume of exports grew by 2.4 percent year on year thanks to the generous support for export oriented firms faced with slowdown at world markets. | В результате реализации мер по поддержке и стимулированию отечественных предприятий-экспортеров в условиях крайне неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках обеспечен прирост объемов экспорта на 2,4 процента. |
| And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. | Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
| Between 2000 and 2008, the volume of oil extracted in the CIS member States increased by more than 60% to 609 million tonnes. | В 2000 - 2008 годах объемы добычи нефти в государствах - участниках СНГ повысились более чем на 60 % и составили 609 млн. т. |
| First, it was found that the breadth and volume of the Fund's financial transactions warranted focused and specialized management. | Во-первых, был сделан вывод о том, что масштабы и объемы финансовых операций Фонда обусловливают необходимость целенаправленного руководства с учетом специфики осуществляемых операций. |
| In cement plants, however, the volume of gases is large and any limits measured in percentages are frequently not detected by control instruments. | Однако на цементных заводах образуются большие объемы газов и контрольно-измерительные приборы часто не способны зафиксировать никакие ограничения, выраженные в процентах. |
| Reports previously presented every two years would henceforth be presented annually and grow in volume, placing greater demands on the Secretariat and absorbing more of the time of the Fifth Committee and Advisory Committee than had been allocated in their existing programmes of work. | Доклады, которые ранее представлялись раз в два года, будут готовиться ежегодно и возрастут их объемы, что потребует дополнительных усилий Секретариата и дополнительного времени для их рассмотрения Пятым комитетом и Консультативным комитетом, что предусмотрено в их действующих программах работы. |
| They're Russian, and they're not mic'ed. That's their volume. | Они русские, и они не могут контролировать громкость. |
| And with this hand I'm controlling the volume, so the further away my right hand gets, the louder it gets. | А этой рукой я регулирую громкость: чем дальше я отвожу правую руку, тем громче. |
| And this controls the pitch, so if I take my hand out here, this increases the volume | А вот это управляет высотой, и когда я вытаскиваю руку, это повышает громкость |
| Make each track the same volume | Выставить эту же громкость для каждой дорожки |
| Speaker Loudness. Modems with volume control knobs will not have these options. | Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой. |
| An excess volume of documentation is a relative concept, and a new and growing work programme can be expected to increase the number of documents it produces, if it is to carry out its mandate in the most efficient manner. | З. Чрезмерный объем документации - это относительное понятие, и вполне можно ожидать, что новая, развивающаяся программа работы в целях наиболее эффективного выполнения своего мандата может увеличить число подготавливаемых ею документов. |
| The Records Management and Distribution Unit also initiates and executes the certificate of entitlements exercise each year; the volume of cases opened for mandatory signature verification has undergone substantial growth. | Кроме того, Группа учета и рассылки документов ежегодно начинает и проводит проверку сертификатов на получение пенсионных пособий; число случаев, когда сертификаты требуют обязательного подтверждения подписи, значительно выросло. |
| "After School Nightmare: Volume 10". | При земской школе имелась и библиотека, число томов - 40». |
| At high idle speed, the carbon monoxide content by volume of the exhaust gases shall not exceed 0.2 per cent, with the engine speed being at least 2,000 min-1 and Lambda being 1 +- 0.03 or in accordance with the specifications of the manufacturer. 5.3.3. | При повышенном числе оборотов двигателя на холостом ходу, когда число оборотов составляет не мене 2000 мин.-1, содержание моноксида углерода по объему в отработавших газах не должно превышать 0,2%, а показатель "лямбда" должен составлять 1 +- 0,03 или соответствовать спецификациям завода-изготовителя. |
| Post · Addressed mail volume in 2012:15.7bn items (of which Royal Mail end-to-end: 8.4bn) | число адресных почтовых отправлений в 2012 году: 15,7 млрд. единиц (в том числе по линии компании "Роял мэйл" с вручением почтового отправления адресату: 8,4 млрд. единиц) |
| The volume is designed to provide user-friendly access to international statistics in a form that provides different options for retrieval, including image format. | Это издание предназначено для обеспечения удобного для пользователей доступа к международным статистическим данным, представленным в форме, которая позволяет использовать различные варианты поиска и извлечения данных, включая и графический формат. |
| The volume containing specific papers prepared for the conference is being published and will be made available to the Preparatory Committee for the Social Summit. | К выходу в свет готовится издание, содержащее конкретные материалы, подготовленные для Конференции, которое будет направлено Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне по социальным вопросам. |
| The reduction of the document by some two-thirds of its current volume would reduced its production cost and facilitate its review by the ACABQ and approval by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Уменьшение объема документа примерно на две трети от его нынешнего объема позволит сократить расходы на его подготовку и издание, а также облегчит его рассмотрение ККАБВ и утверждение Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара. |
| His nephew Jacques de Menours, who produced the volume, included an engraved frontispiece with the portrait of Boyceau. | Его племянник Жак Менур, опубликовавший трактат, включил в издание гравированный фронтиспис с портретом Бойсо. |
| IDW have made plans to reprint the first issue to meet further demand as well as republish the first set as a standalone volume early in 2013. | IDW запланировало переиздать первое издание чтобы удовлетворить будущие запросы, а также переиздать весь первый сезон как самостоятельное произведение в 2013 году. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| To do this, the working group plans to issue a volume of studies, authored by members of the group. | В связи с этим рабочая группа планирует издать сборник исследований, авторами которых являются члены данной группы. |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| Gilman's first book was Art Gems for the Home and Fireside (1888); however, it was her first volume of poetry, In This Our World (1893), a collection of satirical poems, that first brought her recognition. | Первой книгой Гилман была «Art Gems for the Home and Fireside» (1888); однако, признание ей принёс сатирический сборник стихов «In This Our World» (1893). |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| You know this volume? | Вам знакома эта книга? |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| While they were in Toronto, Hemingway's first book, Three Stories and Ten Poems, was published in Paris, followed months later by a second volume, in our time (without capitals), which included 18 short vignettes presented as untitled chapters. | В то время как они были в Торонто, первая книга Хемингуэя, Три рассказа и десять стихотворений, была опубликована в Париже, через полгода был опубликован второй том, В наше время, который включал в себя 18 коротких глав без названия. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| The Green Lantern Chronicles: Volume 1 collects material from Showcase #22-24, and Green Lantern vol. | «Архивы Зелёной Стрелы»): Volume 1 является сборником выпусков Showcase #22-24 и Green Lantern vol. |
| Ringo Starr and His All Starr Band Volume 2: Live from Montreux was released worldwide on Rykodisc, on 14 September 1993, eventually being deleted towards the end of the 1990s. | Альбом Ringo Starr and His All Starr Band Volume 2: Live From Montreux был выпущен 13 сентября 1993 лейблом Rykodisc; нераспроданные остатки тиража в конечном счете были уничтожены к концу 1990-х годов. |
| In addition, he linked his Joji Soundcloud account and also announced that he would be releasing a full-length commercial project titled Chloe Burbank: Volume 1 with "Thom" and "you suck charlie" serving as singles. | Кроме того, он дал ссылку на свою учетную запись Joji в Soundcloud а также объявил, что он выпустит полномасштабный коммерческий проект под названием Chloe Burbank: Volume 1 с «Thom» и «you suck charlie», выступающим в качестве синглов. |
| The band released a song called "This is TBM" on the Out-of-Line compilation Techno Body Music volume 1. | Группа даже выпустила трек «This is TBM» на сборнике «Techno Body Music volume 1» лейбла Out of Line. |
| Subscription of Volume Researcher for one month is only $100.00 which makes possible to use high quality instruments for the market analysis not only by professionals but also by new traders with smaller accounts as well. | Месячное использование Volume Researcher составляет всего 100$, что дает возможность использовать качественные инструменты для анализа рынков не только профессионалам, но и начинающим трейдерам, не имеющим значительных денежных средств. |