| He'd tear them up to measure their mass, circumference and volume. | Он бы разорвал их, чтобы измерить их вес, окружность и объём. |
| The original monument, Cairn 1, had a volume of about 2,000 cubic metres; it is built of 1,000 tons of granite and 3,000 tons of dolerite. | Оригинальный памятник, Каирн 1, имеет объём около 2 тыс. кубических метров; он содержит 1000 т гранита и 3000 т долерита. |
| The sand in the river water has increased by 60%, and the water volume has reduced by 8%, resulting in increased flooding and drought. | Объём песка в речной воде увеличился на 60%, и объем воды уменьшился на 8%, что привело к увеличению количества наводнений и засух. |
| The Arctic Ocean has a total volume of 18.07×106 km3, equal to about 1.3% of the World Ocean. | Объём воды составляет 18,07 миллионов км³, или 1,3 % мирового океана. |
| The overall bilateral trade volume until the end of September 2008 stood at 3.23 billion euros, compared to 2.98 billion euros the previous year. | В сентябре 2008 года объём товарооборота между странами составил сумму 3,23 млрд евро по сравнению с 2,98 млрд евро в предыдущем году. |
| The method comprises cyclically changing the volume of gas and periodically replenishing the gas in the volume through gas supply and discharge channels. | Способ заключается в циклическом изменении объема газа и периодическом обновлении газа в объеме через каналы подвода и отвода газа. |
| There is an overall volume decrease of $37,200, related to the fact that the major equipment replacements were made during the biennium 2000-2001. | Предусматривается общее сокращение объема на 37200 долл. США, которое обусловлено тем, что замена оборудования была в основном осуществлена в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
| The IIP measures the change of the volume of goods or services produced over time to describe short-term changes in value added. | ИПП позволяет измерить изменение объема производства товаров или услуг, с тем чтобы оценить изменение величины добавленной стоимости за короткий период времени. |
| The ESCWA region's international trade accounted for only 2.1 per cent of the world total trade volume in 1996/97, indicating a significant decline from 7.2 per cent in 1980/81. | В 1996/97 году внешнеторговый оборот стран региона ЭСКЗА составил всего 2,1 процента от общего объема мировой торговли (по сравнению с 7,2 процента в 1980/81 году). |
| In the case of translation and text processing, it is assumed that all budgeted resources would be utilized for the existing volume of work (i.e., there would be no capacity to absorb within existing resources). | Что касается письменного перевода и текстопроцессорных работ, то предполагается, что все предусмотренные в бюджете ресурсы будут использованы для выполнения существующего объема работы (то есть за счет имеющихся ресурсов невозможно будет покрывать какие-либо дополнительные расходы). |
| The results of these studies were embodied in a work entitled Sudanese Memoirs, the last volume of which was published in 1928. | Результаты этих исследований были воплощены в книге под названием «Суданские воспоминания», последний том которой был опубликован в 1928 году. |
| Association members are believed to form within the same small volume inside a giant molecular cloud. | Объекты ассоциации считаются сформировавшимися в одном и том же объёме внутри гигантского молекулярного облака. |
| I would sooner burn the third volume than deface it with such a lie. | Я скорее сожгу третий том, чем испорчу его такой ложью. |
| Exports from Syria to China made up less than 1 percent of the total trade volume at $5.6 million, while exports from China to Syria were worth $2.2 billion making China Syria's main importer. | Экспорт из Сирии составляет менее 1 % от общего объема торговли, что составляет $5,6 млн, в том время как экспорт из Китая в Сирию составляет $2,2 млрд, делая Китай основным импортером товаров в Сирию. |
| The main volume on international comparisons, edited by Roger and Jeanne X. Kasperson, to be published by UNU Press, is now in production. | В настоящее время готовится к изданию главный том международных сравнений, редактируемый Роджером и Джинн Х. Касперсон. |
| For batches of identical serially produced small containers having an internal volume of less than 2 m3, a batch certificate may be issued by the competent authority. | Для партий идентичных малых контейнеров серийного производства внутренним объемом менее 2 м3 компетентным органом может выдаваться единое свидетельство. |
| Different funding techniques are primarily used to defer maturity dates by manipulating time needed to adjust the imbalance that usually exists between the larger volume of funds necessary in the short term, and resources available in the same period. | Различные технологии финансирования главным образом используются для перенесения сроков уплаты путем изменения временных рамок, необходимых для корректировки обычно существующего несоответствия между значительным объемом средств, требуемых в краткосрочной перспективе, и ресурсами, имеющимися в наличии в тот же период. |
| The below figure illustrates the development of the core staffing situation in PRS compared to the increase in the number of internal clients (i.e. project managers/allotment holders) and total procurement volume. | В приведенной ниже диаграмме отражена динамика положения с укомплектованием С-З ключевыми сотрудниками в сравнении с ростом числа внутренних клиентов (т.е. управляющих по проектам/получателей ассигнований) и общим объемом закупок. |
| The concept cuts clear across the barriers of race, language and culture to establish a market of 204 million people with an annual trade volume of $180 billion and establishes a regional base from which competitive strength may be developed for dealing in the global arena. | Ее концепция преодолевает расовые, языковые и культурные барьеры и предполагает создание рынка, охватывающего 204 миллиона человек, с ежегодным объемом торговли 180 млрд. долл. США и создание региональной базы, которая послужила бы развитию конкурентных сил для выхода на глобальную арену. |
| AXIAL-PISTON HYDRAULIC MACHINE WITH ADJUSTABLE WORKING VOLUME | АКСИАЛЬНО-ПОРШНЕВАЯ ГИДРОМАШИНА С РЕГУЛИРУЕМЫМ РАБОЧИМ ОБЪЕМОМ |
| It also gives an indication of the volume of wastewater discharged from households. | Данный показатель также свидетельствует об объеме сброса сточных вод домашними хозяйствами. |
| The Claimant states that the evacuation road was subject to very limited military use and is still in use with an extremely low traffic volume. | Заявитель сообщает, что она в очень ограниченном объеме используется военными и продолжает эксплуатироваться при чрезвычайно редком дорожном движении. |
| Thus, the share of the region in the global seizure volume continuously increased from about one third during the early 1990s to almost 80 per cent in 1998. | В результате этого доля региона в мировом объеме изъятий постепенно повышалась с примерно одной трети в течение 90-х годов до практически 80 процентов в 1998 году. |
| She noted the volume of submissions received by the Commission since the twenty-third session and made reference to the consideration of the workload of the Commission by the nineteenth Meeting of States Parties and its intersessional working group established. | Она отметила большой объем представлений, полученных Комиссией после двадцать третьей сессии, и напомнила о рассмотрении вопроса об объеме работы Комиссии девятнадцатым Совещанием государств-участников и учрежденной для этой цели его межсессионной рабочей группой. |
| It will thus be necessary to decide if that traditional exclusion should continue to be limited to traditional charter parties or if it should be expanded to other contracts of carriage such as contracts of affreightment, volume contracts, service contracts and similar agreements. | Поэтому в случае сохранения такого традиционного исключения потребуется принять решение относительно его ограничения традиционными чартер - партиями либо распространения его на другие договоры перевозки, такие как договоры морской перевозки, договоры об объеме, договоры на обслуживание и аналогичные соглашения. |
| By dripping water directly to the cultivated plants from perforated surface or sub-surface pipes, the crop is supplied with only the necessary amounts of water within a small soil volume near the roots and at the right time. | В результате прямого опрыскивания водой выращиваемых культур из труб, расположенных на поверхности земли или в почве, культура получает только необходимое количество воды в небольшом объеме почвы возле корней и в надлежащее время. |
| The volume of drug seizures, amounting to over 60 tons during the previous year, and significant arrests in recent months reflected the Government's firm commitment. | Объем конфискованных наркотических средств, составивших более 60 тонн за предыдущий год, и значительное количество задержаний, произведенных в последние месяцы, отражают твердое обязательство правительства в этом отношении. |
| Currently, UNSOA delivers around 900 tons to AMISOM, and it is anticipated that the volume will increase to around 1,250 tons, which will be delivered monthly once the increased personnel strength has been deployed. | В настоящее время ЮНСОА поставляет для АМИСОМ около 900 тонн, и, как ожидается, это количество возрастет до примерно 1250 тонн, которые будут доставляться ежемесячно после развертывания возросшего числа сотрудников. |
| The biggest part of gas volume belongs to hydrogen sulphide with an average amount of 25 per cent of its whole gas volume. It is necessary to single out abnormalamount of hydrogen sulphur oxide (about 1000 millegrammes per cubic metre). | Выделяется в этом ряду своими объемами сероводород, среднее содержание которого составляет 25% объема, а также большое количество серокиси углерода (около 1000 мг/м3). |
| Suppose, in addition, that this country is able to send millions of its citizens to work across the border, receives a huge volume of inward investment, and is totally integrated into international production chains. | Предположим также, что эта страна имеет возможность посылать миллионы своих граждан на работу по другую сторону границы, получает большое количество инвестиций и полностью интегрирована в международные цепочки производства. |
| Consequently, a high volume of documentation flows from the Office of the Director to other organizational units in the Mission and vice versa. | Вследствие этого из Канцелярии директора в другие организационные подразделения Миссии и в обратном направлении идет значительный по объему поток документов. |
| The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement is commensurate with the mandated tasks and volume of work. | Миссия провела всесторонний обзор кадровой ситуации во всех компонентах и секциях в целях обеспечения того, чтобы штатное расписание соответствовало предусмотренным мандатом задачам и объему работы. |
| "Output" corresponds to the volume of Gross Value Added at basic prices. "Input" refers to the volume of agricultural labour as measured in Annual Work Units. | "Выпуск" соответствует объему годовой добавленной стоимости в базисных ценах. "Затраты" соответствуют объему затрат труда в сельском хозяйстве, измеряемому в виде годовых единиц затрат труда. |
| Furthermore, CEB members observe that the report does not contain a comparative analysis of cost-efficiency in terms of the ratio of costs to output - for example, the proportion of the cost of staff engaged in procurement to the total cost of the volume of procurement undertaken. | Далее члены КСР отмечают, что доклад не содержит сопоставительного анализа эффективности затрат на основе определения соотношения затрат и полученных результатов, например, путем подсчета доли расходов по персоналу, участвующему в закупках, по отношению к общему стоимостному объему произведенных закупок. |
| B By flushing the cargo tanks with butane vapour until the propane content is less than 10% volume | В. С продувки грузовых танков парами бутана до тех пор, пока содержание пропана не станет менее 10% по объему |
| Price and volume measurement may also be discussed under the other research issues. | Измерение цен и объемов могло бы также стать предметом обсуждения в рамках других вопросов для исследования. |
| The new organisation focused on achieving profitability rather than on volume growth, which had been the case in the 1950s and 1960s. | Новое руководство стало ориентироваться на достижении рентабельности, а не на рост объемов как это было в 1950-х и 1960-х годах. |
| The growth of goods production volume and volume of services provided amounts to 108 % in 2007 in comparison with the same period of the preceding year. | Рост объемов производства товарной продукции и оказания услуг по сравнению с аналогичными показателями предыдущего года в 2007 году в леспромхозе составил 108 процентов. |
| In summary, the use of wigs for retail mannequins can be advantageous, even if the result in terms of sales volume will be hard to measure. | Таким образом, использование париков для розничной манекены могут быть выгоднее, даже если результат с точки зрения объемов продаж будет трудно измерить. |
| Concern was also expressed as to whether the redraft should clarify what was meant in subparagraph 2 (b) by the terms "volume contracts" and "contracts of affreightment". | Была также выражена обеспокоенность в вопросе о том, следует ли в пересмотренном проекте разъяснить, что понимается в подпункте 2(b) под терминами "договоры на перевозку определенных объемов грузов" и "договоры фрахтования". |
| The number and the volume of MDTF funding have been increasing significantly over the past years. | За последние годы число и объемы финансирования МДЦФ значительно возросли. |
| It is very difficult now to estimate the volume likely to be received via each channel. | В настоящее время очень трудно рассчитать объемы материалов, которые, вероятно, будут поступать по каждому из каналов. |
| (c) Quantifiable objectives that identify the type and volume of staff movement consistent with the new policy; | с) постановка поддающихся количественной оценке целей в плане видов и объемы перемещений персонала согласно этой новой политике; |
| The number of essential-use applications and the volume of ozone-depleting substances in those applications where alternatives had not yet been found seemed to be dropping every year, as a result of continued efforts by all Parties to look for alternatives. | Как представляется, количество основных видов применения и объемы потребления озоноразрушающих веществ в тех случаях, когда заменители еще не найдены, ежегодно сокращаются благодаря непрерывным усилиям всех Сторон, направленным на нахождение соответствующих заменителей. |
| The Crimean Engineering and Teacher Training University has broadened the structure and volume of fine arts training it offers. | ЗЗЗ. В Крымском инженерно-педагогическом университете расширена структура и объемы подготовки специалистов по направлению "Изобразительное искусство". |
| Full volume, day and night. | Полная громкость, день и ночь. |
| But if you've got the volume turned up... | Но если ты усилил громкость... |
| Now that the required things have been taken care of, we need to check up on the volume as in certain cases, it is muted. | Теперь мы позаботились обо всём, что может быть необходимым, нам нужно проверить громкость, так как в определённых случаях звук выключен. |
| And so the bands at Tootsie's or at CBGB's had to play loud enough - the volume had to be loud enough to overcome people falling down, shouting out and doing whatever else they were doing. | Так что группы в Tootsie's или в CBGB's должны были играть достаточно громко: громкость должна была быть достаточной, чтобы перекрывать звуки, падающих, кричащих и делающих все остальное людей. |
| [TURNS VOLUME UP] | [КРУТИТ ГРОМКОСТЬ ВВЕРХ] |
| The detailed impact of that resolution on the volume of outputs is reflected in table 5 of the introduction. | Подробная информация о влиянии этой резолюции на число мероприятий представлена в таблице 5 введения. |
| The Inspectors are of the view that when the offshore centre includes a significant number of business functions and a high volume of transactions, it would be more beneficial to have a stand-alone service centre with the full delegation of functions. | Инспекторы считают, что там, где периферийные центры имеют значительное число производственных функций и высокий объем операций, полезнее было бы иметь автономный центр обслуживания с полным делегированием функций. |
| Despite a marked increase in the volume of ODA in recent years, the number of partner countries has remained stable (10): | Несмотря на существенное увеличение объема ОПР за последние годы, число стран-партнеров не изменилось (10): |
| Shipments (value); Volume of grains; Employment; Real import and export (volume) | Объем перевозок (стоимость); объем перевозок зерна; число занятых; реальный импорт и экспорт (физический объем) |
| Post · Addressed mail volume in 2012:15.7bn items (of which Royal Mail end-to-end: 8.4bn) | число адресных почтовых отправлений в 2012 году: 15,7 млрд. единиц (в том числе по линии компании "Роял мэйл" с вручением почтового отправления адресату: 8,4 млрд. единиц) |
| In line with the renewal ordered by the Second Vatican Council, a fully revised edition in a single volume was issued by Pope John Paul II in 1984, replacing the earlier editions. | В соответствии с обновлением, предписанным Вторым Ватиканским Собором, полностью пересмотренное издание в отдельном томе было опубликовано папой римским Иоанном Павлом II в 1984 году, заменяя более ранние издания. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| WHO (2004), Guidelines for Drinking-water Quality, Third Edition, Volume 1 Recommendations. | ВОЗ (2004 год), Руководство по обеспечению качества питьевой воды, третье издание, том 1 Рекомендации. |
| List FIVE of your most relevant publications: author, year, title, journal, volume, page, publisher, and city of publication. | Перечислите ПЯТЬ ваших наиболее важных публикаций, указав при этом авторов, год издания, название публикации, печатное издание, в котором она была опубликована, объем, страницы, издателя, а также город, в котором она была издана. |
| With the publication of the September 1945 issue (Volume III number 13) production was suspended as there was no further need for the magazine. | Несмотря на популярность в стране, к 1995 году (на Nº 19) издание журнала пришлось приостановить, так как из-за растущей инфляции выпуски не успевали окупаться. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| The project has led to an edited volume on conflict prevention: path to peace or grand illusion, with 15 chapters by academics and United Nations policy analysts, which is being prepared for publication; | В результате этого проекта готовится к изданию сборник, который называется "Предотвращение конфликтов: путь к миру или большая иллюзия?" и который включает 15 глав, написанных исследователями и специалистами Организации Объединенных Наций по вопросам политики; |
| Borges's first volume of fiction failed to garner the literary prizes many in his circle expected for it. | Первый сборник рассказов Борхеса противно ожиданиям многих членов литературного окружения не был отмечен литературными наградами. |
| The proposed volume is now in press and we plan to release it on the constitution day of the AALCC on 14 November 1996. | Предлагаемый сборник статей печатается и будет издан 14 ноября 1996 года в день годовщины учреждения ААКПК. |
| "Understanding the United Nations Convention on the Rights of the Child: The Zambian Context", Lesotho Law Journal, Volume 12, 1999, Number 1. | "Толкование Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка: контекст Замбии", Лесотский юридический сборник, том 12, 1999 год, выпуск 1. |
| Fifteen women authors contributed to the volume. | Книга является результатом труда 15 авторов-женщин. |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| "Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| The missing book is Volume One. | Пропавшая книга - том первый. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| The Standard Volume License contains a selection of applications from the award-winning Nero 9 - Reloaded digital media suite. | Standard Volume License содержит некоторые приложения пакета Nero 9 - Reloaded. |
| The Art of Computer Programming, Volume 2. | Получисленные методы = The Art of Computer Programming, Volume 2. |
| In 2016, Daughtry's first published comic book art appeared as a variant cover to Batman (Volume 2) #50. | В 2016 году первый опубликованный арт Дотри появился в качестве варианта обложки к 50 выпуску комикса Batman (Volume 2). |
| In 1985, jazz fusion band Cargo led by Mike Carr released the single "Jazz Rap, Volume One". | В 1985 году фьюжн-группа Cargo выпустила альбом Jazz Rap, Volume One, на котором присутствовал сингл «Jazz Rap». |
| Axis of Justice: Concert Series Volume 1 is a live CD/DVD by various artists in support of the Axis of Justice organization. | Axis of Justice: Concert Series Volume 1 - концертный альбом, CD+DVD, выпущенный различными общественными деятелями в поддержку организации Axis of Justice, издан 16 ноября 2004 года. |