| These alloys are capable of storing up to 400 times their own volume of hydrogen gas in a reversible adsorption process. | Один объём этого вещества способен поглотить до 400 объёмов водорода в процессе обратимой адсорбции. |
| The volume of the auditorium of the cinema appears outward in the form of a visor, its lower plane forming the ceiling of the foyer's rooms. | Объём зрительного зала кинотеатра выступает наружу в виде козырька, его нижняя плоскость образует потолок помещений фойе. |
| Whilst the volume of tourists visiting the spa has declined, the racecourse attracts hundreds of thousands of visitors to each day of the festival each year, with such large numbers of visitors having a significant impact on the town. | Сейчас объём туристов, посещающих курорт - уменьшился, но скачки ежегодно привлекают десятки тысяч посетителей фестиваля; такое большое число посетителей оказывает значительное влияние на город. |
| Marc Lackenby has shown that the volume has upper and lower linear bounds as functions of the number of twist regions of a reduced, alternating diagram. | Марк Лакенби показал, что объём имеет верхние и нижние линейные границы как функции от числа регионов перекручивания на приведённой альтернирующей диаграмме. |
| Initially, let us assume that a thermodynamically large system is in thermal contact with the environment, with a temperature T, and both the volume of the system and the number of constituent particles are fixed. | Предположим, что имеется подчиняющаяся законам термодинамики система, находящаяся в постоянном тепловом контакте со средой, которая имеет температуру Т {\displaystyle T}, а объём системы и количество составляющих её частиц фиксированы. |
| The proposed appropriation for the subprogramme "Communications and public information" US$in the 2002-2003 biennium remains the same in nominal figures though there is a slight decrease in absolute and relative volume figures. | Предлагаемые ассигнования для подпрограммы "Вопросы связи и информирования общественности" в двухгодичный период 2002-2003 годов остаются без изменения в номинальном выражении, хотя и отмечается некоторое сокращение объема в абсолютном и относительном выражении. |
| The different coverage of types of activity in SNA indicators, in the volume indices of industries measured by industry statistics and in price indices in price statistics; | различный охват видов деятельности в показателях СНС, в индексах физического объема отраслей экономики, измеряемых отраслевой статистикой и индексах цен в статистике цен; |
| The closing of the Liaison Office in Belgium results in a total volume decrease of $237,600, consisting of $116,600 for the staffing component and $121,000 for the other components. | В результате закрытия Бюро по связи в Бельгии общее сокращение объема составляет 237600 долл. США, включая 116600 долл. США по кадровому компоненту и 121000 долл. США по другим компонентам. |
| Fill shaker on 1/2 or 2/3 (depending on volume of shaker) with crushed ice. | Заполните его на 1/2 - 2/3 (в зависимости от его полного объема) ледяной крошкой (крешем). |
| The only limitation from our side is that volume of the work to implement changes in requirements should not exceed 10% of the project size (in terms of man-months). | Единственное ограничение с нашей стороны заключается в том, чтобы объем работ, потраченный на выполнение измененных требований, не превышал 10 % от размера объема проекта (в человеко-месяцах). |
| As Annex I stands now, the sheer volume of information contained therein would make a final report on SAICM completely unwieldy. | Ввиду всего того объема информации, которая содержится в приложении I, в том виде, в котором оно имеется на сегодняшний день, окончательный доклад по СПМРХВ станет абсолютно "неподъемным". |
| These positive developments regarding the volume of contributions to regular resources reflect a strong political endorsement of the UNDP reform process on the part of donors. | Эти позитивные сдвиги, связанные с увеличением суммы взносов в фонд регулярных ресурсов, свидетельствуют о том, что доноры оказывают активную политическую поддержку процессу реформирования ПРООН. |
| While the large volume and technical detail of this material places practical limitations upon the extent to which changes to the reports can be made at sessions of the Plenary, "acceptance" signifies the view of the Plenary that this purpose has been achieved. | Хотя большие объемы и техническая детализация таких материалов налагают практические ограничения на внесение изменений в доклады на Пленуме, «принятие» означает мнение Пленума о том, что упомянутая цель была достигнута. |
| He published the fruits of his researches in the Archivio Storico Italiano in 1856, and in 1859 he published the first volume of his Storia di Girolamo Savonarola e de' suoi tempi, in consequence of which he was appointed professor of history at Pisa. | В 1856 году он начал публиковать первые исторические статьи в Archivio Storico Italiano, а в 1859 году издал первый том своего труда Storia di Girolamo Savonarola e de' suoi tempi, благодаря которому был назначен преподавателем истории в Пизе. |
| Some of the manga chapters were published in English by Viz Media throughout Volume 3 Issue 9 to Volume 4 Issue 8 of their manga anthology magazine, Manga Vizion. | Некоторые главы манги были переведены компанией Viz Media начиная с 3 тома 9 выпуска по 4 том 8 выпуска и публиковались в журнале Manga Vizion. |
| However, it should be mentioned that the estimated costs are determined by changing parameters (the market value of the Fund and the volume of transactions). | Однако следует заметить, что оцениваемые затраты определяются изменяющимися параметрами (рыночной ценностью Фонда и объемом операций). |
| With regard to the Shipping Unit, there is a continuous requirement to administer, monitor and control the services related to the significant volume of commercial forwarding. | Что касается Группы по отправке грузов, то на нее возлагается постоянная обязанность по выполнению административных, контрольных и надзорных функций в контексте предоставления услуг, связанных со значительным объемом коммерческого экспедирования. |
| The pragmatic explanation for this gigantic strategic project (with an investment volume of about $3 trillion) is the need to develop western China, which has so far benefited little from the coastal regions' economic success. | Прагматичным объяснением этого гигантского стратегического проекта (с объемом инвестиций около $З трлн) является необходимость развития западного Китая, который практически ничего не получил от экономического успеха прибрежных районов. |
| In particular, the solution for Headquarters remains a concern due to the volume of assets and the degree of automation, and is being reviewed jointly by the Office of Central Support Services and the Umoja and IPSAS projects. | В частности, по-прежнему вызывает обеспокоенность решение для ЦУООН, что связано с объемом активов и степенью автоматизации, и в настоящее время УЦВО и проекты МСУГС и "Умоджа" совместно осуществляют пересмотр этого решения. |
| At meetings of the Group of 20 and many other meetings I have held with world leaders, I have insisted on the need to irrigate the world economy with a significant volume of credit. | Во время встреч Группы 20 и многих других встреч с мировыми лидерами я настаивал на необходимости подпитывать мировую экономику значительным объемом кредитов. |
| PSD was also commended for the inclusion of volume figures and income trends, which increased the transparency of the report. | Делегации поблагодарили также ОСЧС за отражение в докладе данных о физическом объеме и динамике поступлений, что повысило его транспарентность. |
| While there are some discrepancies in trade data in terms of volume and values, the Kimberley Process certificate counts show significant discrepancies from actual Government Diamond Office figures. | Если в данных об объеме торговли и стоимости товара имеются некоторые расхождения, то данные о количестве сертификатов Кимберлийского процесса значительно отличаются от фактических цифр Государственного управления по алмазам. |
| As one of the largest European development finance institutions, it has thus far cooperated with nearly 1,000 companies and attained an investment volume of 33 billion euros. | В качестве одного из крупнейших европейских учреждений по финансированию развития оно до настоящего времени сотрудничало почти с 1000 компаниями и достигло уровня инвестиций в объеме 33 млрд. евро. |
| 7.4.4.1. The device indicated in paragraph 7.4.1. above being switched in. A pressure drop from atmospheric to a level indicating that a volume of 1.0 litres of air has flowed into the evaporative emission control system within one minute shall be observed; or | 7.4.4.1 после подключения устройства, указанного в пункте 7.4.1, должно происходить падение атмосферного давления до уровня, указывающего, что в систему контроля за выбросами в результате испарения в течение одной минуты поступил воздух в объеме одного литра, или |
| A filtering method consists in bringing a gaseous medium into contact with the inventive filtering material on the side thereof, on the fibers of which and in part in the volume of which the aluminium oxide hydrate particles are secured | Способ фильтрования, включающий обеспечение контакта газообразной среды с предлагаемым фильтрующим материалом, при этом контакт осуществляют с той стороной фильтрующего материала, на волокнах которой и частично в объеме закреплены частицы гидрата окиси алюминия. |
| The volume of requests has increased from the previous reporting period. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом количество запросов увеличилось. |
| However, in Estonia, given the likely volume of cases, such a court could not be a realistic solution. | Однако в Эстонии, учитывая возможное количество таких дел, создавать подобный суд, по-видимому, нереалистично. |
| Every dot is a person, and every line represents a volume of calls between the people. | Каждая точка - это человек, а каждая линия показывает количество звонков между людьми. |
| The sheer volume of papers created every single day exceeded the capacities of the customs services by far and resulted in serious delays in the treatment of transit operations, in administrative errors and had adverse financial impacts. | Количество документов, появляющихся каждый день, намного превышает возможности таможенных служб, все это приводит к длительным задержкам в осуществлении транзитных операций, административным ошибкам и серьезным финансовым последствиям. |
| It was observed that although the number of seizures along sea routes might be relatively small by comparison with those carried out along other routes, those seizures tended to be very large; therefore, the total volume of drugs seized along sea routes was also large. | Было отмечено, что, хотя количество изъятий на морских маршрутах, возможно, относительно невелико по сравнению с другими маршрутами, такие изъятия, как правило, связаны с весьма крупными объемами и поэтому общий объем изымаемых на морских маршрутах наркотиков весьма велик. |
| They also set price and volume triggers for the special safeguard mechanism (SSM). | Они определили также пороговые уровни по ценам и физическому объему для приведения в действие специального защитного механизма (СЗМ). |
| Explanation: The present wording permits different interpretations, e.g. that the degree of filling refers to the total cargo tank volume. | Пояснение: Существующий текст можно толковать по-разному: например, полагать, что слова "степень наполнения" относятся к совокупному объему грузовых танков. |
| Wastes consisting of elemental mercury (e.g. from a closing chlor-alkali facility) are typically different from other mercury wastes in volume and in the hazards they may pose if mishandled. | Отходы, состоящие из элементарной ртути (например, после закрытия хлорщелочных производств), как правило, отличаются от других ртутных отходов по объему и степени опасности, которую они могут представлять при неправильном обращении. |
| A Together they should provide at least five changes of air per hour based on the volume of the empty hold | А Все вентиляторы должны обеспечивать по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час. |
| The Panel therefore finds that the oil lost due to well blow-outs for these reservoirs is the volume claimed by KPC. | Поэтому Группа считает, что объем потерь нефти в результате ее выбросов в этих месторождениях равняется объему, испрашиваемому "КПК". |
| Firms also need to acknowledge that profits in this market are driven by volume rather than margin. | Компаниям следует также осознать, что доходы на этом рынке зависят, скорее, не от норм прибыли, а от объемов. |
| In that sector the main factors contributing to increased use of electricity were growth in the volume of production and structural shifts. | В сфере услуг основными факторами, определившими сдвиги в потреблении электроэнергии, были рост объемов продукции сферы услуг и структурные сдвиги в этой области. |
| Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
| However, it is sad to note that many developing countries are faced with a declining volume of official development assistance for capacity-building, infrastructure development, combatting poverty and environmental protection, which are required to achieve sustainable development. | Однако горько отмечать, что перед многими развивающимися странами стоит проблема сокращения объемов официальной помощи в целях развития для наращивания потенциалов, развития инфраструктуры, борьбы с нищетой и охраны окружающей среды, которые необходимы для достижения устойчивого развития. |
| Continued strengthening of the IT infrastructure to accommodate the ever-expanding volume of data flowing through the networks and being processed in the databases will be required. | Необходимо принять меры для дальнейшего укрепления информационной инфраструктуры в целях обеспечения возможностей для обработки постоянно увеличивающихся объемов данных, передаваемых через вычислительные сети, а также данных, обрабатываемых в базах. |
| Moreover, the weights for final consumption also take account of the volume of social transfers to households. | Кроме того в весах конечного потребления учтены и объемы социальных трансфертов, предоставленных домашним хозяйствам. |
| Density and volume under changes in temperature | Плотность и объемы в зависимости от изменения температуры |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that the volume of movements by displaced persons back and forth across the Inguri river has remained high. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), объемы потоков перемещенных лиц в обоих направлениях через реку Ингури оставались значительными. |
| It is clear that the present volume of cutting stands not far from that of the English company «Centura». | Как видим, нынешние объемы рубок не намного уступают английской фирме "Центура". |
| The volume of domestic wastewater and solid waste has increased rapidly, as has the share of non-degradable and toxic materials. | Быстрыми темпами растут объемы домашних сточных вод и твердых отходов, а также доля неразлагающихся и токсичных материалов. |
| The guitar is at the max volume, no matter who plays it. | Когда громкость гитары выкручиваешь на максимум, не важно кто на ней играет. |
| Fix - system volume is used for alerts Google Calendar now. | Исправлен сигнал напоминания для Google Calendar. Теперь используется системная громкость. |
| A slider, for volume control (Hint: You can hide the label on the slider, for example if the mixer takes too much of your screen space). | Ползунок, регулирующий громкость (совет: можно скрыть надпись, если микшер занимает много места на экране). |
| This album is a bit chamber and intimate, that is why you should not turn on the volume at ful-load. | И альбому присуща некая камерность, интимность - потому можно не врубать громкость на полную. |
| When using, make sure vibrate is turned off and your volume is turned up. | Используя данное приложение, убедитесь что выключен бесшумный режим и настроена громкость. |
| The Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. | На рассмотрение Трибунала по спорам по-прежнему находится очень большое число дел. |
| This report gives examples of how overwhelming for a country - even for developed countries - the sheer volume of data requests can be. | В настоящем докладе приводятся примеры того, насколько огромным для страны - даже для развитой - может быть само число просьб о предоставлении данных. |
| It was also clear that until 1997 the United Nations had staffed neither its Headquarters nor its missions with sufficient personnel of suitable backgrounds to handle the intricacies and the volume of activities that the planning and management of air operations required. | Ясно также, что Организация Объединенных Наций не предоставила Центральным учреждениям или миссиям достаточное число сотрудников, имеющих необходимую подготовку для проведения сложных по характеру и обширных по объему мероприятий, требуемых для планирования и управления воздушными операциями. |
| The volume of partnerships with civil society has been high, there have been many levels of engagement, and partnerships have, in many cases, been strong. | Существует большое число партнерств с гражданским обществом, взаимодействие происходит на многих уровнях, во многих случаях налажены тесные партнерские отношения. |
| Volume of dangerous goods are not registrated in the electronic real time wagon tracing system by different lines. | Объем перевозок опасных грузов по различным линиям не входит в число данных, регистрируемых электронной системой слежения за передвижением вагонов в режиме реального времени. |
| To coincide with the Beijing Conference, a volume of gender specific statistics was also published with the help of Statistics Sweden, Eurostat and INSTRAW. | Кроме того, в связи с Пекинской конференцией при содействии Статистического управления Швеции, Евростата и МУНИУЖ было опубликовано издание, содержащее статистические данные в разбивке по полу. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The second volume on inequality is scheduled for publication in 2013. | Второе издание доклада, посвященного проблеме неравенства, планируется опубликовать в 2013 году. |
| As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. | В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года. |
| It had been very difficult to find a publisher willing to publish a single volume in the three languages, as that would drive up the cost of publication and seriously restrict the number of potential buyers. | Было весьма непросто найти издателя, готового взяться за издание трехъязычного фолианта в силу того, что многоязычный формат ведет к значительному удорожанию книги и заметному сокращению читательской аудитории. |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| Said volume was published in 1,500 copies. | Указанный сборник был издан тиражом в 1,5 тысячи экземпляров. |
| The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| Invites the Department of Public Information of the Secretariat to publish at the end of each year, from within existing resources, as a separate volume, a compilation of all concluding observations adopted during that year by treaty bodies; | предлагает Департаменту общественной информации Секретариата публиковать в конце каждого года в рамках имеющихся ресурсов в виде отдельного издания сборник всех заключительных замечаний, принятых в течение года договорными органами; |
| Book M, volume 1, Headquarters Accounts Manual had not been updated since the new information technology system was implemented in 1999. | Книга М, том 1, руководства по методам ведения бухгалтерского учета в штаб-квартире не обновлялась с момента внедрения в 1999 году новой системы информационных технологий. |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The missing book is Volume One. | Пропавшая книга - том первый. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| In 2016, Daughtry's first published comic book art appeared as a variant cover to Batman (Volume 2) #50. | В 2016 году первый опубликованный арт Дотри появился в качестве варианта обложки к 50 выпуску комикса Batman (Volume 2). |
| Enterprise Volume Management System (EVMS) is a flexible, integrated volume management software used to manage storage systems under Linux. | Enterprise Volume Management System (EVMS) - свободно распространяемое программное обеспечение управления средствами постоянного хранения для Linux. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| Glee: The Music, The Christmas Album Volume 2 is the tenth soundtrack album by the cast of the American musical television series Glee, released by Columbia Records on November 11, 2011. | Glee The Music: The Christmas Album, Volume 2 - десятый альбом саундтреков к американскому музыкальному телесериалу «Хор», выпущенный лейблом Columbia Records 15 ноября 2011 года. |
| Her first performance, "Respect" by Aretha Franklin, was included in full on the series' first DVD box set, Glee - Volume 1: Road to Sectionals. | Её первое выступление, «Respect» Ареты Франклин в пилотном эпизоде, вошло в коллекционный бокс-сет Glee - Volume 1: Road to Sectionals. |