| The numerator yields the ship's volume expressed in cubic feet. | Числитель даёт внутренний объём судна, и выражается в кубических футах. |
| The use of the "bearing wing" scheme allows us to provide a useful internal volume several times larger than that of promising aircraft of equal payload. | Использование схемы «несущее крыло» позволяет обеспечить полезный внутренний объём в несколько раз больший, чем у перспективных самолетов равной грузоподъёмности. |
| It should be noted that the volume of work on the freighter has increased more than 2 times as compared with the tanker. | Необходимо отметить, что объём работ на сухогрузе возрос в 2 с лишним раза по сравнению с танкером. |
| Low sales volume - and the popularity of the Dart model - led Dodge to drop the Matador nameplate for the 1961 model year. | Низкий объём продаж и популярность модели Dart привела Dodge к отказу от модели Матадор на 1961 модельном году. |
| An independent gas-filling source communicates with one of the toroidal inflatable chambers or with one of the inflatable spokes, and the internal volumes of all the toroidal chambers and spokes communicate with one another and form a single closed volume. | Автономный источник газонаполнения сообщен с одной из торообразных надувных камер или с одной из надувных спиц, а внутренние объёмы всех торообразных камер и спиц сообщены между собой и образуют единый замкнутый объём. |
| The trend described above clearly indicates a disproportionate ratio of work volume to staffing. | Описанная выше ситуация четко указывает на непропорциональное соотношение объема работы и численности персонала. |
| At another level, and more importantly, the strategy also aimed to promote the increased internal coordination and teamwork needed to generate the desired growth in the volume and developmental impact of UNIDO's services. | На другом более важном уровне цель этой стратегии заключается в содействии улучшению внутренней координации и совместной работе, необходимых для обеспечения желаемого увеличения объема и результативности услуг ЮНИДО в сфере развития. |
| The recent surge in operational activities as a result of the establishment of new or reinforced missions has significantly increased the volume, challenges and complexities of the activities of the Unit in the past few years. | Резкое расширение масштабов оперативной деятельности в последнее время в результате создания новых или расширения действующих миссий привело в последние несколько лет к заметному увеличению объема деятельности, расширению круга задач Группы и повышению их сложности. |
| Growth in world volume of trade was recorded at 9.2 per cent in 1997, 3.3 per cent in 1998, is estimated at 5.6 per cent in 1999 and will continue to increase significantly. | В 1997 году рост объема торговли в мире составил 9,2 процента; в 1998 году этот показатель составил 3,3 процента, в 1999 году - 5,6 процента, и в дальнейшем будет продолжаться его существенное увеличение. |
| Yet when we treated the mice with a drug dose continuously adjusted to maintain a stable tumor volume, the animals, though not cured, survived for a prolonged period of time. | Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время. |
| Even if African exports grew in volume, they were unlikely to increase much in value. | Даже в том случае, если экспорт африканских стран увеличится по своему объему, его существенного увеличения в стоимостном выражении, по всей вероятности, не произойдет. |
| The number of people living in institutions has been reduced at the same time as the volume of housing services has increased considerably. | Количество лиц, содержащихся в специализированных учреждениях, сократилось, при том что объем услуг, предоставляемых на дому, значительно вырос. |
| This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. | В условиях растущего объема внебюджетных ресурсов, в том числе выделяемых в целевые фонды, это имеет особенно важное значение. |
| An increasing volume of research and case studies are estimating the impact of ICTs on social and economic development, including firm productivity, national GDP growth, trade, labour markets and income inequality. | Растет число научных и практических исследований, в которых оценивается влияние ИКТ на социально-экономическое развитие, в том числе на производительность компаний, рост национального ВВП, торговлю, рынки труда и неравенство в доходах. |
| Volume one and volume three. | Первый и третий том. |
| The volume of resources in comparison to the biennium 2008-2009 remains largely unchanged. | Объем ресурсов по сравнению с их объемом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в основном не изменяется. |
| In order to obtain the desired U-235, the process begins in the deposits of complete uranium where the element is found mixed with a huge volume of minerals and rocks, from which it must be separated. | Для получения желаемого изотопа урана-235 процесс начинается на месторождениях урана как такового, где этот элемент смешан с огромным объемом минеральных пород, от которых его необходимо отделить. |
| Under the old system, some 3 million TIR carnets had been issued annually and the lack of effective control for this volume of paper processing had led to serious problems with fraud. | При старой системе ежегодно выдавалось примерно З млн. книжек МДП, и отсутствие эффективного контроля за таким огромным объемом документации порождало серьезные проблемы, связанные с мошенничеством. |
| The shortage of staff resources led to delays in the development of the software since the team could not reasonably be expected to cope with the volume of work involved. | привела к задержкам с разработкой программного обеспечения, поскольку группа, как это обоснованно предполагалось, не может справиться с тем объемом работы, который необходимо выполнить в этой связи. |
| Such injury may result from changes in volume, timing, storage, means of diversion, quality, deprivation of return flows or point of diversion, or a combination thereof; | Такой ущерб может являться следствием изменений, связанных с объемом, временными факторами, запасами воды, водозаборными средствами, качеством, лишением возвратных вод или возможности водозабора или сочетанием этих факторов; |
| The Task Force has been directed to review existing volume purchase agreements with a view to expanding them for the benefit of all participating organizations. | Целевой группе было поручено проанализировать существующие соглашения об объеме закупок в целях расширения их на благо всех участвующих организаций. |
| Comprehensive data on the actual volume and structure of investment are not available yet; however, early reports imply that road projects have been implemented faster than rail projects. | Всеобъемлющих данных о фактическом объеме и структуре капиталовложений пока нет; однако, согласно предварительным сведениям, автодорожные проекты осуществляются быстрее проектов в железнодорожном секторе. |
| International cooperation is most often conflated with international development assistance, as mainly reflected in the volume of development assistance. | Чаще всего международное сотрудничество сочетается с международной помощью, оказываемой в целях развития, и находит свое отражение главным образом в объеме помощи в целях развития. |
| She noted the volume of submissions received by the Commission since the twenty-third session and made reference to the consideration of the workload of the Commission by the nineteenth Meeting of States Parties and its intersessional working group established. | Она отметила большой объем представлений, полученных Комиссией после двадцать третьей сессии, и напомнила о рассмотрении вопроса об объеме работы Комиссии девятнадцатым Совещанием государств-участников и учрежденной для этой цели его межсессионной рабочей группой. |
| The third column shows changes to the volume of outputs (none of the impact entails changes to the volume of outputs); | В третьей колонке показаны изменения в числе мероприятий (ни в одной из миссий изменения в объеме ресурсов не приводят к изменению числа мероприятий); |
| In view of that volume of legislation, he hoped that the Committee understood the Government's will to achieve progress, but also the constraints it faced. | Он надеется, что, учитывая большое количество новых законов, Комитет с пониманием отнесется к стремлению правительства добиться прогресса, а также к трудностям, с которыми оно сталкивается. |
| For reasons of pragmatism, a specific volume of the recipient or a specific quantity of dangerous goods (hazard potential) should be taken into account. | Исходя из прагматичного подхода, должны приниматься во внимание определенный объем средства удержания или определенное количество опасного груза (потенциальная опасность). |
| The volume of unauthorized migrants has been on the rise, and thus national policies on migrant workers have been placed under an increasing strain. | Количество мигрантов, не имеющих соответствующих разрешений, растет, вследствие чего национальные программы, связанные с трудящимися-мигрантами, испытывают дополнительную нагрузку. |
| Judges have attributed the backlog to inadequate resources and facilities, as well as the high volume of cases. | Судьи объясняли большое количество нерассмотренных жалоб недостатком ресурсов и помещений, а также большим количеством накопившихся нерассмотренных дел. |
| However, it can be helpful for example when users attempt to transmit big volume of compressed password-protected files and the antivirus is installed on the workstations. | Как бы там ни было, опция может быть полезна, например когда пользователи пытаются переслать большое количество информации защищенной паролем и антивирус установлен на локальной машине. |
| According to Polish official statistics, the United States is the fourth largest investor in Poland in terms of the volume of capital investment. | Согласно польской официальной статистике, Соединенные Штаты - четвертый крупнейший инвестор в Польше по объему капиталовложений. |
| A choice has to be made between a tax based on fuel use and a tax related to the volume of air traffic. | Необходимо выбрать между вариантом налогообложения по объему используемого топлива и вариантом налогообложения в зависимости от объема воздушных перевозок. |
| A combined flammable gas detector/oxygen meter produces the following reading after measuring the atmosphere in an enclosed space: 16% oxygen by volume and 60% of the lower explosive limit. | Измерение содержания атмосферы в закрытом помещении с помощью комбинированного индикатора легковоспламеняющихся газов/кислородомера дает следующие результаты: 16% по объему кислорода и 60% нижнего предела взрываемости. |
| Planning, scheduling, and the fixation of fees are not possible before full definition of the project by the customer, and vary according to the volume, duration, and degree of difficulty of the desired contents. | Составление планов, обсуждение сроков и порядок оплаты проводится лишь после того, как проект полностью определен заказчиком. Работа оценивается по объему, продолжительности и уровню сложности необходимой информации. |
| so, the surface area to volume ratio is 24 to eight, which is 3:1. | Выходит, поверхность относится к объему как 24 к восьми, или три к одному. |
| The visual communications market in the Moscow metro has opened up - marketing studies of the "underground" advertisement efficiency and its volume are regularly conducted. | Рынок визуальных коммуникаций в столичном метро стал открытым: по заказу оператора регулярно проводятся маркетинговые исследования эффективности «подземной» рекламы и ее объемов. |
| At present, a number of important issues have not yet been agreed upon, such as the mandatory coverage of volume contracts. | Пока еще не согласован ряд важных вопросов, таких, как обязательный охват этим документом договоров с указанием объемов. |
| The United Nations regular budget component of the support budget is shown at the same level as 2004 - 2005, as all the recosting for volume and cost is carried out by United Nations Headquarters; | Ь) компонент вспомогательного бюджета, обеспечиваемый за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, остается таким же, как и в 20042005 годах, поскольку общий пересчет объемов и стоимости проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
| (e) Valuation is important for providing comparable volume measures: expenditures valued at purchaser's prices require that - for consistency reasons - the prices should be purchasers' prices, i.e. market or transaction prices, and representative of their final expenditure on GDP. | ё) Для сопоставления показателей объемов важное значение имеет проведение оценки: расходы, определяемые в ценах покупателей, в целях соблюдения единообразия требуют, чтобы цены указывались в ценах покупателей, т.е. в рыночных или оперативных ценах, и представляли собой их конечные расходы по ВВП. |
| The investments volume in January-March among the municipal enterprises of the city amounted to RUR 819.7 million, which is connected with the increase of volumes of object budget financing, dedicated to the celebration of 450th anniversary of Bashkiria's voluntary joining Russia. | Объем инвестиций в первом квартале по муниципальным предприятиям города составил 819,7 миллиона рублей, что связано с увеличением объемов бюджетного финансирования объектов, приуроченных к празднованию 450-летия добровольного вхождения Башкирии в состав России. |
| The Operation has increased substantially the volume of cargo transported using in-house United Nations-owned and contingent-owned trucks across Darfur. | Операция в значительной степени увеличила объемы грузов, для перевозки которых на территории Дарфура используются грузовые автомобили, принадлежащие Организации Объединенных Наций и контингентам. |
| It is very difficult now to estimate the volume likely to be received via each channel. | В настоящее время очень трудно рассчитать объемы материалов, которые, вероятно, будут поступать по каждому из каналов. |
| (c) Quantifiable objectives that identify the type and volume of staff movement consistent with the new policy; | с) постановка поддающихся количественной оценке целей в плане видов и объемы перемещений персонала согласно этой новой политике; |
| Since the sixty-sixth session of the Advisory Committee, UNCTAD has taken steps to develop a fund-raising strategy in order to enhance the coordination and integration of fund-raising efforts aiming, in particular, to broaden the donor base and increase the volume of extrabudgetary contributions. | За период после шестьдесят шестой сессии Консультативного комитета ЮНКТАД предприняла шаги по разработке стратегии мобилизации финансовых средств в целях укрепления координации и интеграции усилий по мобилизации средств, стремясь, в частности, расширить донорскую базу и увеличить объемы внебюджетных взносов. |
| ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. | В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| You see, when people are watching television, they control the volume. | Понимаешь, когда люди смотрят телевизор, они регулируют громкость. |
| They're Russian, and they're not mic'ed. That's their volume. | Они русские, и они не могут контролировать громкость. |
| K9, can you boost the volume? | К-9, можешь увеличить громкость? |
| When using, make sure vibrate is turned off and your volume is turned up. | Используя данное приложение, убедитесь что выключен бесшумный режим и настроена громкость. |
| Successful implementation projects for paperless trade grow rapidly in scope and volume | Число и охват успешных проектов внедрения электронной торговли быстро растут |
| It included reactors with volumes between 100 and 3,000 litres, heat exchangers, distillation columns and other parts adjusted to that volume range. | В число этого оборудования входили реакторы емкостью от 100 до 3000 литров, теплообменники, дистилляционные колонны и другие части, приспособленные к такому объему. |
| Over the last three years, the number of tour participants has increased to the highest volume of visitors since 1998. | За последние три года число экскурсантов возросло до максимального уровня за период с 1998 года. |
| Since most inquiries relate to principles of law involved in pending or possible appeals and disciplinary matters, it is clear that as the volume of such matters increases, the number of inquiries or requests for legal advice on personnel matters increases proportionally. | Поскольку большинство запросов касаются норм права в связи с находящимися на рассмотрении или возможными апелляциями или дисциплинарными вопросами, ясно, что по мере увеличения числа таких вопросов пропорционально будет возрастать и число запросов или просьб об оказании правовой консультативной помощи по кадровым вопросам. |
| Additional staff will be required to technically clear this significantly higher volume of candidates, manage a much larger roster and respond to recruitment requests, which have increased over time, in a timely fashion. | Потребуется дополнительный персонал для технической обработки заявлений, поступающих от этого значительно возросшего числа кандидатов, для ведения значительно более объемного реестра, а также для своевременного реагирования на просьбы о наборе сотрудников, число которых со временем возросло. |
| Following their implementation, the Committee approved the volume as a whole. | После выполнения его рекомендаций Комитет дал согласие на издание тома в целом. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Пересмотренное издание, меньшее по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций», было одновременно выпущено на всех официальных языках. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| Complete Tanakh: These are complete editions of the Tanakh, usually in one volume (but sometimes also sold in three volumes). | Публикации включают: Полный Танах: Полное издание Танаха, как правило, в одном томе (а иногда и в трёх). |
| MY CAPTAIN ASTRO. VOLUME ONE. | Моего "Капитана Астро", издание первое, выпуск первый. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| The volume, which is currently being translated into Spanish, contains articles by experts that identify the ways in which sacred texts, religious ethics and teachings guide and stimulate believers to pursue the realization of the Goals. | В сборник, который в настоящий момент переводится на испанский язык, входят статьи экспертов о том, каким образом Священное писание, религиозная этика и учение направляют и побуждают верующих стремиться к достижению целей. |
| In 1892 he published From Australia and Japan (a volume of short stories which went through three editions) and a novel, Ayame-san. | В 1892 году издал сборник рассказов «From Australia and Japan» («Из Австралии и Японии», три переиздания), роман «Ayame-san» («Аяме-сан») и несколько иллюстрированных путеводителей. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| This is a thick, printed volume of plays dated 1623. | Книга 35 Пьес. Это толстый типографский том, датированный 1623 г. |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| Zamenhof originally intended to publish Dua Libro in five or six volumes throughout 1888, with one volume appearing approximately every two months. | Вторая книга первоначально была предназначена для публикации в пяти-шести тетрадях в течение 1888 года, выходя с периодичностью примерно два месяца. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| On April 1, 2008, Warner Home Video released the film as part of the box set The Bette Davis Collection, Volume 3. | 1 апреля 2008 года Warner Home Video выпустил фильм как часть бокс-сета The Bette Davis Collection, Volume 3. |
| Another picture collection, Volume Infinity, was released as a self-published, limited-edition artbook after the end of the series in 1997. | Другой художественный альбом, Volume Infinity, был выпущен в строго ограниченном издании после завершения серии в 1997 году. |
| In 2009, Mike E. Clark produced a third remix for Psychopathic Murder Mix Volume 1. | В 2009 году продюсер Mike E Clark сделал третий ремикс для "Psychopathic Murder Mix volume 1". |
| Title keys are decrypted using a combination of a media key (encoded in a Media Key Block) and the Volume ID of the media (e.g., a physical serial number embedded on a pre-recorded disc). | Ключ получают из комбинации ключа носителя данных (Media Key), закодированного в блоке ключей (Media Key Block), и идентификатора тома (Volume ID) - например, физического серийного номера, встроенного в диск перед записью. |
| These filenames are stored in a special supplementary volume descriptor, that is safely ignored by ISO 9660-compliant software, thus preserving backward compatibility. | Для их хранения используется специальный дополнительный заголовок (Supplementary Volume Descriptor, SVD), который безусловно игнорируется ISO 9660-совместимыми программами, обеспечивая этим обратную совместимость. |