| Only in the final stage of development do these undergo lysis, which greatly reduces the volume of the nervous system. | И только на финальной стадии развития происходит лизис, который сильно сокращает объём нервной системы. |
| Buying two or more copies of one software product or Studio you automatically get Volume Discounts. | Приобретая 2 или более копий одного программного продукта или SQL Studio, вы автоматически получаете скиду за объём заказа. |
| The amount of oil and dispersants that we are putting into it is tiny in relation to the total water volume. | Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды. |
| It functions similarly to the Inner Detector, with muons curving so that their momentum can be measured, albeit with a different magnetic field configuration, lower spatial precision, and a much larger volume. | Он работает подобно внутреннему детектору, отклоняя мюоны так, чтобы можно было измерить их импульс, хотя он имеет другую конфигурацию магнитного поля, пространственная точность ниже и объём намного больше. |
| The volume of a lung is very small, but what about the areaof the lung? | Известно также, что объём лёгкого весьма мал. А как насчётплощади лёгкого? |
| The report indicates a significant increase in the volume and scope of the Council's activities last year. | Доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и охвата деятельности Совета за минувший год. |
| On the other hand, the processes of liberalization of the electricity sector are expected to increase the volume of bulk power exchanges among the power systems. | Наряду с этим процессы либерализации сектора электроэнергетики должны привести к увеличению объема энергообмена между энергосистемами. |
| The average time required for the issuance of an allotment increased to 4.6 days, reflecting, inter alia, the increased volume of allotments issued. | Показатель средних затрат времени на выделение ресурсов увеличился до 4,6 дня, что отражает, помимо прочего, увеличение объема выделяемых ресурсов. |
| (c) Proprietary catalyst amounting to 1 per cent by volume of the hydrogen donor oil. | с) специальный катализатор в количестве до 1 процента объема нефтетоплива - донора водорода. |
| There are many types of sources for volume measures. | ПОКАЗАТЕЛИ ФИЗИЧЕСКОГО ОБЪЕМА ДЛЯ СЕКТОРА УСЛУГ |
| A detailed discussion of the Committee's critical-use recommendations may be found in chapter 10 of the Technology and Economic Assessment Panel's 2010 progress report, volume 2. | Подробное изложение обсуждения Комитетом рекомендаций в отношении важнейших видов использования содержится в главе 10 доклада о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2010 год, том 2. |
| The film was adapted into a 15-page comic strip for the January 1978 issue of the magazine The House of Hammer (volume 1, 10, published by General Book Distribution). | Фильм был адаптирован в 15-страничный комикс который вышел в январе 1978 года в журнале The House of Hammer (том 1, Nº 10, опубликованного General Book Distribution). |
| Strong support was expressed for the proposal as containing a number of clarifications of the previous text which were key to establishing an appropriate balance between the rights of shippers and carriers in the negotiation of volume contracts. | Этому предложению была выражена решительная поддержка на том основании, что оно содержит ряд разъяснений предыдущего текста, которые играют ключевую роль в установлении надлежащего баланса прав грузоотправителей и перевозчиков в том, что касается заключения договоров об организации перевозок. |
| In order to ensure a coordinated and complementary approach to the ongoing recovery process, in May the National Recovery Committee adopted the first volume of a national recovery strategy, covering the newly accessible districts in the eastern and northern parts of the country. | В целях обеспечения применения скоординированного и согласованного подхода к осуществляемому в настоящее время процессу подъема Комитет по подъему экономики страны принял в мае первый том стратегии подъема экономики страны, которая охватывает ставшие недавно доступными округа на востоке и севере страны. |
| The first volume of which was printed in 1874 in Belgrade and the second in 1881 in Saint Petersburg under the authorship of Bosnian Croat Stjepan Verković. | Первый том был напечатан в 1874 году в Белграде, второй в 1881 году в Санкт-Петербурге под авторством боснийского хорвата Стефана Верковича (болг.)русск... |
| This will result in a disconnect between the volume of production and exports of commodities. | Это позволит ликвидировать связь между объемом производства и экспортом товаров. |
| Poland was also hit by a storm in July this year and now has to face problems arising from a volume of windthrown timber of 3.5 million m3. | В этом году Польша также пострадала от урагана, и в настоящее время перед ней стоят проблемы, связанные с объемом ветровала, составившим 3,5 млн. м3. |
| A quantitative analysis of the benefits that had accrued from the reforms implemented and the resources provided since 2006 would be needed to convince Member States that additional staff were required to handle the increased procurement volume. | Необходимо представить количественный анализ выгод, полученных в результате осуществления реформ, и ресурсов, выделенных с 2006 года, чтобы убедить государства-члены в необходимости иметь дополнительный персонал, с тем чтобы он мог справляться с возросшим объемом работы. |
| Joint acquisition plan procurement was the key driver in establishing the pilot project, but progress in consolidating joint acquisition plan requirements has been relatively slow compared with the frequency and volume of mission-specific procurements. | Закупки по линии совместного закупочного плана явились главной движущей силой реализации экспериментального проекта, однако прогресс в деле объединения потребностей, удовлетворяемых в рамках совместного закупочного плана, был относительно медленным в сравнении с частотностью и объемом индивидуальных закупок для конкретных миссий. |
| "(a) Increase in the number of new legal instruments emanating from the process of codification and satisfaction expressed by Member States with the quality, volume and timeliness of the documentation prepared by the Codification Division." | Увеличение числа новых правовых документов в результате процесса кодификации и удовлетворенность государств-членов качеством, объемом и своевременностью подготовки документации Отделом кодификации». |
| The Committee recommends that information be collected on the nature and volume of activity in the informal sector, which may prove to be an important factor in the Government's efforts to revive the national economy. | Комитет рекомендует осуществить сбор информации о характере и объеме деятельности в рамках неформального сектора, что может оказаться важным фактором в усилиях, прилагаемых правительством в целях возрождения национальной экономики. |
| He also said that the new envelopes, which would seemingly check the length of the adult safety-belts in the case of semi-universal ISOFIX, were in conflict with the present volume due to, among others, the buckle position. | Он также указал, что новые комплекты, которые, по всей видимости, позволяют проверять длину ремней безопасности, предназначенных для взрослого, в случае полууниверсальных креплений ISOFIX, не соответствуют нынешним предписаниям об объеме, в частности, из-за положения пряжки. |
| For example, in general volume of trade turnover in Privolzsky federal region the third part of it falls on Bashkortostan. | Например, в общем объеме товарооборота в Приволжском федеральном округе третья часть приходится на Башкортостан. |
| The plan is being implemented by UNDP with a funding volume of $52 million from the Multilateral Fund of the Montreal Protocol. | Этот план выполняется при финансовой поддержке со стороны ПРООН в объеме 52 млн. |
| The volume, Documents from the World and European Conferences against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, is being distributed to social actors, institutions, organizations, etc. | Документы этого сборника в полном объеме размещены на уже упоминавшемся сайте, так что любой пользователь Интернета в Испании и иных испаноговорящих странах имеет возможность ознакомиться с полным текстом Дурбанской декларации и Планом действий, а также с другими материалами, представленными в указанной публикации. |
| The volume of detailed data they're collecting about wind speed and direction is unnecessary. | Количество информации, которое они собирали о скорости ветра было излишним. |
| However, the general level of waivers granted again appears high compared to the total volume of business and should be monitored closely. | Однако общее количество санкционированных отказов вновь представляется значительным по сравнению с общим объемом закупочной деятельности, и за ним следует осуществлять тесный контроль. |
| Having never been allowed access to zone commanders' "residential" sites, neither the Group of Experts nor UNOCI can confirm the volume of weapons and related materiel that are stored within them. | Поскольку ни Группа экспертов, ни ОООНКИ никогда не получали доступа в пределы «мест проживания» командиров зон, они не могут подтвердить количество вооружений и соответствующих материальных средств, которые хранятся там. |
| (a) If the volume of the package of substance or articles, or unpackaged article, is less than 0.05 m3, sufficient packages or unpackaged articles to give a total volume of not less than 0.15 m3. | а) Если объем упаковки с веществом или изделиями или неупакованного изделия составляет менее 0,05 м3 - достаточное количество упаковок или неупакованных изделий общим объемом не менее 0,15 м3. |
| The biggest part of gas volume belongs to hydrogen sulphide with an average amount of 25 per cent of its whole gas volume. It is necessary to single out abnormalamount of hydrogen sulphur oxide (about 1000 millegrammes per cubic metre). | Выделяется в этом ряду своими объемами сероводород, среднее содержание которого составляет 25% объема, а также большое количество серокиси углерода (около 1000 мг/м3). |
| A revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Также был переиздан меньший по объему карманный справочник «Кратко об ООН», который появился одновременно на всех шести официальных языках. |
| 9.1.0.12.1 Ventilation of each hold shall be provided by means of two mutually independent extraction ventilators having a capacity of not less than five changes of air per hour based on the volume of the empty hold. | 9.1.0.12.1 Каждый трюм должен вентилироваться при помощи двух независимых друг от друга вытяжных вентиляторов, имеющих производительность, обеспечивающую по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час. |
| Deforestation data can be combined with forest inventories and floristic surveys, using geographic information systems, to provide indirect estimates of the volume of wood extracted from the forest in a given area or time frame. | Данные об обезлесении могут сочетаться с инвентаризацией леса и обследованием растительности с использованием геоинформационных систем, с тем чтобы дать косвенную оценку объему древесины, добытой из леса в конкретном районе или в конкретное время. |
| Non-traditional agricultural exports have been increasing over the last decade, tripling in volume and doubling in value from 2001 to 2009. | На протяжении последнего десятилетия наблюдается рост экспорта нетрадиционных сельскохозяйственных товаров: за период 2001-2009 годов он увеличился втрое по объему и вдвое - по стоимости. |
| B By flushing the cargo tanks with butane vapour until the propane content is less than 10% volume | В. С продувки грузовых танков парами бутана до тех пор, пока содержание пропана не станет менее 10% по объему |
| Here one should take into account the effects of scale and volume. | Здесь нужно учитывать эффекты масштаба и объемов. |
| Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. | Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%. |
| The volume increase also includes the higher costs of reimbursements for payroll services that UNFPA outsources to UNDP, based on previous billings and the increased number of posts approved in the 2008-2009 biennium. | В данном увеличении объемов также учтен рост возмещения стоимости услуг по выплате заработной платы, которые для ЮНФПА предоставляет ПРООН и которые рассчитаны на основе счетов за предыдущие периоды с учетом увеличения количества штатных единиц, утвержденного в 2008 - 2009 годах. |
| The main part of our costs is rental payment to Metro which we can not reduce. Because of that, 40 % drop of volume for "Olimp" is very painful. | Основная часть наших расходов - арендная плата метрополитену, которую сократить мы не можем, поэтому 40%-ное падение объемов для «Олимпа» весьма болезненно. |
| The expansion of peacekeeping operations in the foreseeable future will generate not only a large increase in the volume of standard equipment and services for missions but also significant specialized and mission-specific requirements. | Ожидаемое в ближайшее время расширение деятельности по поддержанию мира приведет не только к увеличению объемов закупок стандартного оборудования и услуг для миссий, но и к появлению значительного специализированного спроса и потребностей конкретных миссий. |
| However, the volume of expenditure remains low compared to CEE countries, with the notable exception of the Russian Federation. | Но, за исключением Российской Федерации, объемы этих расходов по сравнению со странами ЦВЕ остаются низкими. |
| Application volumes may be limited by the volume of the slots; | Вносимые объемы могут быть ограничены объемом борозд; |
| The volume of institutionalized philanthropic contributions for international aid projects has increased steadily in recent years; they are now estimated to be between $4 billion and $6 billion annually. | Объемы официальных благотворительных взносов на проекты международной помощи стабильно увеличивались в последние годы; их объемы сейчас оцениваются приблизительно в 4 - 6 млрд. долл. США в год. |
| The volume of domestic wastewater and solid waste has increased rapidly, as has the share of non-degradable and toxic materials. | Быстрыми темпами растут объемы домашних сточных вод и твердых отходов, а также доля неразлагающихся и токсичных материалов. |
| Revival of the shipyard started at the beginning of 2005 when new shipbuilding contracts were signed and shiprepair volume increased significantly. | Возрождение предприятия началось в начале 2005 года, когда были заключены новые контракты на строительство судов, значительно увеличились объемы судоремонта. |
| Let's try to keep the volume at a courteous level. | Давай держать громкость на приличном уровне. |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| Can you turn up the volume on that one? | Можно на телевизоре добавить громкость? |
| Use these controls to set the volume, talking speed, and pitch (tone) of the synthesized speech. If any of these are disabled (grayed), the chosen voice does not support changing them. | Настройте громкость, скорость произнесения и высоту голоса (тон) синтезируемой речи. Если какие- то настройки недоступны (отображаются серым цветом), это значит, что выбранный голос не поддерживает их изменение. |
| better turn the volume down. | Всё равно... лучше бы ему уменьшить громкость. |
| In 1992, the heavy volume of communications from former participants and from the retiree associations in Moscow and Kiev continued. | В 1992 году продолжало поступать большое число сообщений от бывших участников и от ассоциаций вышедших в отставку из Москвы и Киева. |
| The official editing of volume 1 at the United Nations has been completed, and only a relatively small number of minor corrections need to be made. | Официальное редактирование тома 1 в Организации Объединенных Наций завершено, и в него требуется внести лишь относительно небольшое число мелких исправлений. |
| Similarly, in Asia, although the volume of flows for female migrant workers still does not match the level of their male counterparts, participation of women in temporary labour migration has become increasingly more noticeable. | Аналогичным образом, в Азии, несмотря на то, что число трудящихся женщин-мигрантов по-прежнему не соответствует числу мужчин, участие женщин в процессе временной миграции рабочей силы стало все более заметным. |
| There are compelling reasons why formal cooperation must go through central authorities, for example, but this adds to delays and limits the volume of cases that can be dealt with without increasing resources. | Можно, в частности, привести убедительные доводы в пользу того, чтобы официальное сотрудничество осуществлялось через центральные органы, однако это приведет лишь к дополнительным задержкам и ограничит число дел, которые будут решаться без привлечения дополнительных ресурсов. |
| Number of tubes, unidirectional or bi-directional traffic, traffic volume, traffic mix, tunnel length, alignment, cross-section, longitudinal gradient, type of construction, etc. | Число галерей, одностороннее или двустороннее движение, интенсивность движения, структура транспортных потоков, протяженность туннеля, трасса дороги, профиль, продольный уклон, тип конструкции и т.д. |
| The volume summarizes the results of the study of social contracts conducted by BISS in 2008-2009. It is available in printed and PDF format in Russian. | Это издание подводит итог исследованию социальных контрактов, которое BISS проводил на протяжении 2008-2009 годов. |
| Manga Sanctuary awarded the French edition of the first volume five stars, describing it as "excellent." | Издание Manga Sanctuary присудило манге во французском переводе пять звёзд, описав её как «великолепную». |
| It is collected in 17 tankōbon volumes, with the final volume published in April 2010, shortly after the end of the anime series. | Издание составило 17 танкобонов, последний из которых был опубликован в апреле 2010 года, вскоре после окончания показа одноимённого аниме-сериала. |
| In a recent article in Combat and Survival, volume X, issue 7, of October 1998, Paul Harris writes as follows: | В своей недавней статье в журнале "Комбат энд сервайвл", том Х, издание 7, октябрь 1998 года, Пол Харрис пишет: |
| IDW have made plans to reprint the first issue to meet further demand as well as republish the first set as a standalone volume early in 2013. | IDW запланировало переиздать первое издание чтобы удовлетворить будущие запросы, а также переиздать весь первый сезон как самостоятельное произведение в 2013 году. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| "Understanding the United Nations Convention on the Rights of the Child: The Zambian Context", Lesotho Law Journal, Volume 12, 1999, Number 1. | "Толкование Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка: контекст Замбии", Лесотский юридический сборник, том 12, 1999 год, выпуск 1. |
| He compiled and published documents and collections of memoirs, and a single volume memoir of the May revolution of Suren Spandaryan. | Составил и издал сборник документов и мемуаров о Сурене Спандаряне, однотомник мемуаров о майском восстании. |
| The Cancionero de Upsala, also known by the titles Cancionero del Duque de Calabria and Cancionero de Venecia, is a volume of mostly anonymous Spanish music printed in Venice in 1556. | Песенник Венеции, герцога Калабрийского, Уппсалы) - сборник испанской музыки по большей части неустановленного авторства, опубликованный в Венеции в 1556 году. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| We have gathered only 9,300 histories... and we have the female volume to complete. | У вас лишь 9 тысяч 300 биографий, и целая книга впереди. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| It was also released on the Sega Smash Pack Volume 1 for the Dreamcast. | Он также выпущен в сборнике Sega Smash Pack Volume One на Dreamcast. |
| In December, 4Minute held Japanese concerts 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond in Tokyo and Osaka. | В декабре 4Minute провели серию японских концертов 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond в Токио и Осаке. |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. | 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1. |
| From A Room: Volume 1 is the second studio album by American singer-songwriter Chris Stapleton, released on May 5, 2017 through Mercury Nashville. | From A Room: Volume 1 - второй студийный альбом американского кантри-певца и автора-исполнителя Криса Стэплтона, изданный 5 мая 2017 года на студии Mercury Nashville. |