| The volume of the total ticket office for the first weekend was 180,559,249 rubles. | Объём общей кассы за первые выходные составил 180559249 рублей. |
| These alloys are capable of storing up to 400 times their own volume of hydrogen gas in a reversible adsorption process. | Один объём этого вещества способен поглотить до 400 объёмов водорода в процессе обратимой адсорбции. |
| The numerator yields the ship's volume expressed in cubic feet. | Числитель даёт внутренний объём судна, и выражается в кубических футах. |
| But that doesn't help because there were very few species and volume of biomass there in the first place. | Но это мало чем поможет, так как вообще там очень мало видов и изначально маленький объём биомассы. |
| In cosmology, a Hubble volume or Hubble sphere is a spherical region of the observable universe surrounding an observer beyond which objects recede from that observer at a rate greater than the speed of light due to the expansion of the Universe. | В космологии объём Хаббла, радиус Хаббла или сфера Хаббла - область расширяющейся Вселенной, окружающей наблюдателя, за пределами которой объекты удаляются от наблюдателя со скоростью большей, чем скорость света. |
| The resulting increase in volume amounts to $54,600. | Итоговое увеличение объема составляет 54600 долларов США. |
| In terms of total volume of commitments, both regions experienced substantial increases in 1996 as compared with 1992. | Что касается общего объема обязательств, то он существенно возрос в обоих регионах в 1996 году по сравнению с 1992 годом. |
| About 50 per cent of the total housing volume in Norway is financed by the Housing Bank. | Около 50% от общего объема строительства в Норвегии финансируется указанным банком. |
| Physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. | Следует незамедлительно улучшить условия пребывания задержанных лиц в камерах заключения, особенно в том, что касается минимальной площади и объема воздуха в расчете на одного заключенного, а также освещения и вентиляции. |
| The increase in financial activities in the Tribunal has added to the volume of complex financial transactions to be processed, to the overall level of resources from assessed and extrabudgetary funds to be managed and to the scope of accounting activities to be performed. | Рост масштабов финансовой деятельности Трибунала приводит к увеличению объема обрабатываемых сложных финансовых операций, совокупного объема контролируемых финансовых ресурсов, складывающихся из начисленных взносов и внебюджетных средств, и масштабов выполняемой работы по бухгалтерскому учету. |
| The first printed volume in North America was released on December 5, 2017. | Первый печатный том в Северной Америке был выпущен 5 декабря 2017 года. |
| The first volume focuses on the successful experience of Costa Rica with respect to natural resource management. | Первый том посвящен успешному опыту Коста-Рики в области рационального управления природными ресурсами. |
| the protected volume, TrueCrypt requires a password, created earlier, at the time of installation. | охраняемого том, TrueCrypt требуется пароль, созданные ранее, во время установки. |
| A friend of mine complained that this was too big and too pretty to go in the kitchen, so there's a sixth volume that has washable, waterproof paper. | Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги. |
| In second place is The Myths of Argentine History, Volume One. | На втором месте - первый том той же книги. |
| The pace of trial proceedings needed to be expedited to cope with the increasing volume of work and to reduce detention time. | Для того чтобы справиться с растущим объемом работы и сократить время содержания подсудимых под стражей, необходимо ускорить процедуры судебного разбирательства. |
| Lower output owing to an unanticipated high volume of related tasks and additional steps required to assist missions in preparing the necessary documentation for the exercise. | Более низкий показатель объясняется непредвиденно большим объемом смежных задач и числом дополнительных шагов, потребовавшихся для оказания миссиям помощи в подготовке документации, необходимой для проведения данного мероприятия. |
| The Registry of the Administrative Tribunal of ILO provided an overview of the Tribunal's approach to moral damages, while noting that a comprehensive assessment would require more time given the volume of case law. | ЗЗ. Секретариат Административного трибунала МОТ представил описание подхода Трибунала к присуждению компенсации за моральный ущерб, отметив при этом, что всеобъемлющая оценка потребовала бы больше времени в связи с большим объемом практики. |
| Under the old system, some 3 million TIR carnets had been issued annually and the lack of effective control for this volume of paper processing had led to serious problems with fraud. | При старой системе ежегодно выдавалось примерно З млн. книжек МДП, и отсутствие эффективного контроля за таким огромным объемом документации порождало серьезные проблемы, связанные с мошенничеством. |
| A particulate reduction REC with the largest active volume and, if a diesel oxidation catalyst (DOC) is used upstream, the catalytic converter with the largest active surface area and | МУОВ для снижения выбросов твердых частиц с наибольшим рабочим объемом и - в случае применения дизельного окислительного каталитического нейтрализатора (ДОКН) до МУОВ - с каталитическим нейтрализатором, имеющим наибольшую площадь активной поверхности и |
| As one of the largest European development finance institutions, it has thus far cooperated with nearly 1,000 companies and attained an investment volume of 33 billion euros. | В качестве одного из крупнейших европейских учреждений по финансированию развития оно до настоящего времени сотрудничало почти с 1000 компаниями и достигло уровня инвестиций в объеме 33 млрд. евро. |
| This is an objective distinction related solely to the existence or non-existence of a native land and it does not have in the least to do with the volume of recognized rights for a certain minority. | Это объективное различие, связанное исключительно с наличием или отсутствием страны происхождения, никоим образом не отражается на объеме признанных прав того или иного меньшинства. |
| In Eastern Europe, the most noticeable change in heroin seizure trends occurred in Bulgaria, which reported a heroin seizure volume of 1.5 tons in 2001, compared with 2 tons in 2000. | В Восточной Европе наиболее заметное изменение в тенденциях изъятий героина произошло в Болгарии, которая сообщила об общем объеме изъятий героина в 2001 году в размере 1,5 тонн по сравнению с 2 тоннами в 2000 году. |
| The publication includes data on the number of persons belonging to the holding, the number of persons working at the holdings, the time spent with agricultural work, the volume of paid and non-paid labour etc. | Публикация содержит данные о числе лиц, входящих в состав хозяйств, числе лиц, работающих в хозяйствах, количестве времени, затраченном на сельскохозяйственные работы, объеме оплачиваемого и неоплачиваемого труда и т.д. |
| The inventive method for forming highly organised thin-film materials and planar colloidal systems is based on the self-assembling and self organising effect of low-dimension structures directly in a liquid phase volume. | Предложен способ формирования высокоорганизованных тонкопленочных материалов и планарных коллоидных наносистем на основе эффектов самосборки и самоорганизации низкоразмерных структур непосредственно в объеме жидкой фазы. |
| But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult. | Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. |
| He left an enormous quantity of computational works; apparently, he wanted to derive general laws from the massive volume of observations. | После него осталось громадное количество вычислительных работ; видимо, он хотел из массы наблюдений вывести некоторые общие законы. |
| A CMR consignment note should contain the detailed description of the goods, their quantity and/or gross weight or volume as well as conditions of transport. | В накладную КДПГ следует включать подробное описание грузов, их количество и/или вес брутто или объем, а также условия перевозки. |
| The amount of the power fluid in the assembled shock absorber, when the rod is entirely inserted, must be less than the totally filled volume by 45-60% of the volume of a part of the rod projected from the shock absorber during the operation thereof. | Количество рабочей жидкости в собранном амортизаторе, при полностью вставленном штоке должна быть меньше от полного заполняемого объема на величину равную 45-60% от объема части штока, которая выходит из амортизатора при работе. |
| While most hospitals and health centres now have a policy on health-care waste management, a large volume of medical and other hospital wastes are still disposed of together with municipal wastes or are burnt in the open. | Хотя большинство больниц и медицинских центров в настоящее время имеют планы регулирования медицинских отходов, огромное количество медицинских и других отходов больниц по-прежнему выбрасываются вместе с бытовым мусором или сжигаются открытым способом. |
| Since the system's launch, the productivity of the service has tripled with respect to volume of clippings and number of subscribers, resulting in annual savings of approximately $16,000. | С момента внедрения этой системы производительность службы возросла втрое по объему вырезок и количеству подписчиков, что позволяет ежегодно экономить приблизительно 16000 долл. США. |
| The lower flammability limit for hydrogen gas in air is 4 per cent by volume (para. 83 of the Preamble). | Нижний предел воспламеняемости для водородно-воздушной смеси составляет 4% водорода по объему (пункт 83 преамбулы); |
| Even though short-term statistics are usually available for total trade (both in value and volume terms), it is desirable to also have monthly/quarterly detailed trade data. | Несмотря на то что краткосрочные статистические данные обычно доступны по совокупной торговле (как по стоимостному, так и по физическому объему), желательно также иметь ежемесячные/ежеквартальные детализированные данные о торговле. |
| Studying these years helps us understand their particularity: in 1992, the GFCF of non-financial corporations and unincorporated enterprises in the building sector rose extremely strongly (+18% in volume terms) because of the shifting of real-estate assets from financial to non-financial corporations. | Изучение данных за эти годы позволяет понять их особый характер: в 1992 году ВНОК нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий в виде зданий резко увеличилось (+18% по объему) ввиду передачи недвижимых активов финансовых корпораций нефинансовым корпорациям (политика избавления). |
| B 40 volume per cent | В. 40 % по объему |
| Changes in volume due to investment in UN-Women | Динамика изменения объемов в связи с инвестициями в Структуру |
| A notion that emerged from the meeting is that railway managers need to be concerned with profit growth more than increases in volume. | На этом совещании возникло понимание того, что руководителям железных дорог следует уделять большее внимание росту прибыли, а не наращиванию объемов перевозок. |
| The program objective is providing condition for strong growth of export volume and improvement of its structure based on maximal usage and development of the resources and production potential available. | Цель программы - обеспечение условий для устойчивого роста объемов экспорта и совершенствование его структуры на основе максимального использования и развития имеющегося ресурсного и производственного потенциала. |
| Volume measures can be used to make comparisons of total and per capita GDP of participating countries. | Уровни объемов могут использоваться для проведения сравнений общего и душевого объема ВВП участвующих стран. |
| The exceedence of 2bln index of output volume is a new stage of brewery development. | Для нашего завода превышение двухмиллионной отметки объемов производства является новым этапом развития пивоварни. |
| The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. | Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении. |
| The volume and forms of messaging to be found on the Internet and elsewhere have since increased dramatically. | С тех пор объемы и разнообразие форм передачи информации при помощи Интернета и других средств связи значительно возросли. |
| For example, during the 1990s Spanish construction companies sought to diversify their range of activities and develop a larger volume of international business. | 6 Так, например, в течение 90-х годов испанские строительные компании стремились диверсифицировать свою деятельность и увеличить объемы работ за границей. |
| Gross domestic product, foreign trade volume and overseas investments registered increases in the first six months of 11.6 per cent, 25.5 per cent and 54.9 per cent respectively, compared with the corresponding period last year. | Объемы валового национального продукта, внешней торговли и зарубежных инвестиций за первые шесть месяцев этого года возросли соответственно на 11,6, 25,5 и 54,9 процента по сравнению с соответствующим периодом прошлого года. |
| With regard to text-processing, the Office had encouraged and trained editors, translators and revisers in keyboarding, thus reducing the volume of typing done by the text processors, and increasing overall productivity. | Что касается обработки текстов, то Отделение предлагало техническим редакторам, письменным переводчикам и редакторам шире практиковать самостоятельный набор текстов и организовало для них соответствующую подготовку, что позволило сократить объемы работы по набору текстов сотрудниками текстопроцессорных секций и повысить общую результативность работы. |
| To ensure that this typical characteristic is kept and to avoid masking of the "signal of interest" by tyre rolling sound, a volume increase may be necessary. | Для обеспечения учета этой стандартной характеристики и недопущения маскировки представляющего интерес сигнала звуком, издаваемым шиной при качении, возможно, потребуется увеличить громкость. |
| And with this hand I'm controlling the volume, so the further away my right hand gets, the louder it gets. | А этой рукой я регулирую громкость: чем дальше я отвожу правую руку, тем громче. |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| And turn the volume all the way up so you can't - That's right! | Я включу плеер на полную громкость и ты не сможешь... |
| Is there a volume control for this thing? | В этой штуковине громкость регулируется? |
| The volume of cases had gradually diminished as cases were resolved. | Число дел постепенно сокращается по мере их урегулирования. |
| The Records Management and Distribution Unit also initiates and executes the certificate of entitlements exercise each year; the volume of cases opened for mandatory signature verification has undergone substantial growth. | Кроме того, Группа учета и рассылки документов ежегодно начинает и проводит проверку сертификатов на получение пенсионных пособий; число случаев, когда сертификаты требуют обязательного подтверждения подписи, значительно выросло. |
| The first project dealt with strengthening the capacity of border provinces and had increased the number of staff, volume of intelligence analysis and number of operational projects in the border provinces. | Первый проект касается укрепления потенциала приграничных провинций, и его осуществление позволило увеличить число сотрудников, объем анализируемых оперативных данных и число текущих проектов в приграничных провинциях. |
| The number of accidents and fires is increasing as the volume of traffic rises; traffic is measured as ADT (average daily traffic). | По мере увеличения объема дорожного движения, измеряемого в показателях СОД (среднесуточного объема движения), возрастает число дорожно-транспортных происшествий и пожаров. |
| Volume of dangerous goods are not registrated in the electronic real time wagon tracing system by different lines. | Объем перевозок опасных грузов по различным линиям не входит в число данных, регистрируемых электронной системой слежения за передвижением вагонов в режиме реального времени. |
| The second volume on inequality is scheduled for publication in 2013. | Второе издание доклада, посвященного проблеме неравенства, планируется опубликовать в 2013 году. |
| Accordingly, the preparation of volume 42: 1988 is at an advanced stage, with publication scheduled for this summer, while the current, 1992 edition, should be published by December 1993. | В связи с этим подготовка тома 42 за 1988 год уже находится на продвинутом этапе и его предполагается выпустить летом нынешнего года, а издание 1992 года планируется выпустить к декабрю 1993 года. |
| The Yearbook of the United Nations, published annually in a single volume, is the most comprehensive and authoritative reference book on the work of the United Nations and the organizations of the United Nations system. | "Ежегодник Организации Объединенных Наций", публикуемый каждый год в виде одного тома, представляет собой наиболее всеобъемлющее и авторитетное справочное издание о деятельности Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. | Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| Final Fight is included in the 2005 compilation Capcom Classics Collection Volume 1 for the PlayStation 2 and Xbox, and in the 2006 portable version Capcom Classics Collection Remixed for the PlayStation Portable. | Final Fight включена в сборник Capcom Classics Collection Volume 1, вышедший в 2005 году для приставок PlayStation 2 и Xbox, а также в портированную версию сборника Capcom Classics Collection Remixed, вышедшего в 2006 году для приставки PlayStation Portable. |
| This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content. | Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании. |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| Jackson World Air Power Journal Volume 17 Summer 1994, pp. 88. | Ангола - Интернационалисты World Air Power Journal Volume 17 Summer 1994, Джэксон. стр.. |
| Bounding Volume Hierarchies (BVHs) are useful for numerous tasks - including efficient culling and speeding up collision detection between objects. | Иерархии ограничивающих объёмов (Bounding Volume Hierarchies, BVHs) полезны для ряда задач, включая эффективное отсечение и быстрое определение столкновений между объектами. |
| Subsequently, Hawkman was reincarnated and given a new series in 2002 entitled Hawkman Volume 4, written initially by James Robinson and Geoff Johns, with art by Rags Morales. | Впоследствии Человек-ястреб перевоплотился ещё раз и получил новую серию в 2002 году под названием Hawkman Volume 4 авторства Джеймса Робинсона и Джеффа Джонса, с рисунками Рэгза Моралеса. |
| Douglas Hart had moonlighted with the Acid Angels in 1988, and left the band in 1991, to have a career in film making, before picking up his bass again in 2006, playing with the Sian Alice Group, Le Volume Courbe and Cristine. | Басист Дуглас Харт покинул группу в 1991 году и занялся карьерой в кино, однако в 2006 году снова не вернулся к музыке, играя с группами Sian Alice Group, Le Volume Courbe и Christine. |
| His music is used throughout the DVD, Isle Royale Impressions Volume II, containing video footage by Carl TerHaar of scenery and wildlife from the Isle Royale National Park in Michigan. | Его музыка используется на DVD, Isle Royale Impressions Volume II, в котором содержатся видеозаписи Карла Терхара, рассказывающие о пейзаже и дикой природе из Национального парка Isle Royale в Мичигане. |