| Nevertheless, the volume of information provided seemed somewhat excessive in the light of the scope of the present dialogue. | Тем не менее, предоставленный объём информации кажется в какой-то степени чрезмерным на фоне масштаба настоящего диалога. |
| It is required to execute a large volume of work for creation of mathematical models of project networks of various degree of complexity and to determine a technique for studying of the processes happening in these structures. | Требуется выполнить большой объём работы для создания математических моделей проектных сетей различной степени сложности и определить методику для изучения процессов, происходящих в этих структурах. |
| The intima consists of carbohydrates, lipids, and proteins and has almost the same volume as the central body. | Интима состоит из углеводов, липидов и белков и занимает почти такой же объём в клетке, что и центральное тело. |
| The total volume of art-works by Sergey Kalmykov is estimated around 1,500 pieces, of different format, although the exact number is not known, and estimates vary widely. | Общий объём сохранившихся работ Сергея Калмыкова оценивается в 2000 произведений разного формата, но точное их число неизвестно и оценки его творчества широко варьируются. |
| At nearly 330 million light-years in diameter (approximately 0.27% of the diameter of the observable Universe), or nearly 236,000 Mpc3 in volume, the Boötes void is one of the largest-known voids in the Universe, and is referred to as a super void. | Диаметр войда оценивается в 330 млн световых лет (примерно 0,27 % диаметра наблюдаемой Вселенной), объём составляет 236000 Мпк3, при этом войд Волопаса является одним из крупнейших войдов и иногда называется супервойдом. |
| The number of units affected by these modifications depends on the manufacturer, its range of products and the volume of production. | Количество транспортных средств с такими изменениями зависит от выбора изготовителя, ассортимента его продукции и объема производства. |
| On the other hand, the processes of liberalization of the electricity sector are expected to increase the volume of bulk power exchanges among the power systems. | Наряду с этим процессы либерализации сектора электроэнергетики должны привести к увеличению объема энергообмена между энергосистемами. |
| Forecasts indicate similar high rates of growth in the volume of world trade during 1996 and 1997, buoyed by, among other factors, the implementation of the Uruguay Round agreements. | Согласно прогнозам, такие же высокие темпы роста объема мировой торговли сохранятся в 1996 и 1997 годах, чему будет способствовать, в числе других факторов, осуществление соглашений Уругвайского раунда. |
| Figure 2 shows a comparison of the volume of transactions for the period of June to September 2011 and June to September 2012. | На рис. 2 показано сравнение объема операций за период с июня по сентябрь 2011 года и с июня по сентябрь 2012 года. |
| If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the | Если ряд данных цены или объема отсутствует, следует сначала выбрать диапазон для этих рядов в диалоговом окне |
| The aim is to correct the imbalance between public and private hospital services while increasing the overall volume of services provided by the medical system to meet ever-increasing demand. | Цель состоит в том, чтобы обеспечить баланс между государственными и частными медицинскими учреждениями при одновременном увеличении общего объема услуг, предоставляемых системой здравоохранения для удовлетворения постоянно растущего спроса. |
| The volume and scope of cease-fire violations indicates that the presence of UNPROFOR in the UNPAs does not affect positively the behaviour of the "SVK" troops. | Масштабы и направленность нарушений прекращения огня свидетельствуют о том, что присутствие СООНО в РОООН не оказывает никакого позитивного воздействия на поведение военнослужащих "СВК". |
| Strong support was expressed for the proposal as containing a number of clarifications of the previous text which were key to establishing an appropriate balance between the rights of shippers and carriers in the negotiation of volume contracts. | Этому предложению была выражена решительная поддержка на том основании, что оно содержит ряд разъяснений предыдущего текста, которые играют ключевую роль в установлении надлежащего баланса прав грузоотправителей и перевозчиков в том, что касается заключения договоров об организации перевозок. |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| Executive summary of the TEAP Progress Report Volume 2 | Установочные резюме доклада ГТОЭО о ходе работы, том 2 |
| Each program must be commensurate with the risks posed by the location, size, nature and volume of the financial services provided by the MSB. | Каждая программа должна быть соизмерима с рисками, наложенными положением, размером, природой и объемом финансовых услуг, оказываемых учреждением. |
| In order to obtain the desired U-235, the process begins in the deposits of complete uranium where the element is found mixed with a huge volume of minerals and rocks, from which it must be separated. | Для получения желаемого изотопа урана-235 процесс начинается на месторождениях урана как такового, где этот элемент смешан с огромным объемом минеральных пород, от которых его необходимо отделить. |
| 26.5 In the area of official records editing, a very large volume of documentation whose editing had begun in earlier years was completed in 1996. | 26.5 Что касается редактирования официальных отчетов, то в 1996 году была завершена работа над весьма большим объемом документов, редактирование которых началось в предыдущие годы. |
| As part of its effort to streamline its procedures, the Committee recognized the need to monitor the use of letters of acknowledgement and authorization, as well as the volume of certain products authorized to be shipped to the Federal Republic of Yugoslavia. | В рамках усилий по упрощению своих процедур Комитет признал необходимым следить за использованием писем о подтверждении и разрешении, а также за объемом некоторых видов продукции, которые разрешалось поставлять в Союзную Республику Югославию. |
| The current capacity of the Board of Inquiry Unit has not kept pace with the increase in the volume of board of inquiry reports over the past years, which hampers the Department's ability to effectively process and follow-up on the reports received from field operations. | Из-за своего недостаточного потенциала Группа по комиссиям по расследованию не справлялась с возросшим объемом работы по подготовке к рассмотрению докладов комиссий по расследованию в последние годы, а это не позволяет Департаменту эффективно рассматривать поступающие от полевых операций доклады и принимать по ним последующие меры. |
| The combined gas law, which establishes a proportional relationship between temperature and pressure exerted by a gas in a constant volume. | Уравнение состояния идеального газа, которое устанавливает пропорциональную зависимость между температурой и давлением, создаваемым газом в постоянном объеме. |
| As a result, reports prepared for the above Committees increased in volume during the biennium. | В связи с этим доклады, которые представлялись вышеупомянутым комитетам в течение этого двухгодичного периода, увеличились в объеме. |
| We can note that the Order was executed with the full requested volume, 7 Lots, at 1.62884 which is 0.00009 better than price in the Quotes window at the moment the opening was initiated. | На рисунке видно, что ордер был исполнен в полном запрошенном объеме, 7 лотов, по цене 1.62884, что на 0.00009 лучше, чем в стакане заявок на момент выставления ордера. |
| Analysis of pressure change impact in accumulated volume of hydropulse drive on non uniformity of its electromechanical part operation is carried out, the expediency of fly-wheel installation on the shaft of electric motor drive to provide the operation of the latter with preset non uniformity factor is substantiated. | Проведен анализ влияния изменения давления в аккумулирующем объеме гидроимпульсного привода на неравномерность работы его электромеханической части. Обоснована целесообразность установки маховика на вале электродвигателя привода для обеспечения его работы с заданным коэффициентом неравномерности и допустимыми перегрузками. |
| The Workshop on Statistics on the Volume of Road Traffic (vehicle-kilometres) was hosted by the Danish Ministry of Transport and Energy, the Danish Road Directorate and Statistics Denmark and organized by the Danish delegation and the UNECE. | В качестве принимающих сторон для Рабочего совещания по статистическим данным об объеме дорожного движения (транспортное средство-км) выступили министерство транспорта и энергетики Дании, Дорожный директорат Дании и Статистическое управление Дании; это совещание было организовано делегацией Дании и ЕЭК ООН. |
| Since 2000, the volume of reports alleging violations in peacekeeping missions had increased significantly and the ability of the Office to investigate even the most serious of those cases had diminished. | С 2000 года количество сообщений о якобы имевших место нарушениях в миссиях по поддержанию мира значительно возросло, а возможности Управления проводить расследования даже самых серьезных таких дел уменьшились. |
| Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). | Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
| The fallacy of composition argument states that if a large number of developing countries pursue the same strategy simultaneously, any gains in volume under conditions of low elasticity of demand will be eroded by price declines. | Аргумент в отношении ошибки перенесения свойств частного на целое означает, что, если большое количество развивающихся стран придерживается одной и той же стратегии одновременно, любое увеличение объема в условиях низкой эластичности спроса будет размываться снижением цен. |
| The Board noted that the volume and value of true exceptions to the competitive process could not be readily identified owing to the wide-ranging definition of waivers, and that was not consistent with the overriding objectives of transparency, fairness and ethics within procurement at UNDP. | Комиссия отметила, что количество и объем действительных исключений из требования о конкурентных торгах определить непросто из-за широкого определения случаев допустимой отмены данного требования и что это противоречит таким важнейшим целям, как транспарентность, справедливость и соблюдение этических норм в процессе закупок в ПРООН. |
| It is projected that the volume of air pollutants will continue to increase due to increasing industrial activity, traffic and the number of vehicles plying the streets including the many smoke-belching public utility vehicles. | По прогнозам, объем выбросов загрязнителей воздуха будет расти в связи с расширением промышленной деятельности, увеличением перевозок и числа автомобилей на улицах, включая большое количество автомобилей коммунальных служб, сильно загрязняющих атмосферу. |
| The degree of filling for tanks by volume is not more than 90%. | Степень наполнения цистерн по объему - не более 90%. |
| Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. | В целом, общий объем обязательств по этой Конвенции составляет 4,8 млн. т, что приблизительно эквивалентно прежнему объему. |
| It is the largest multilateral borrower and lender by volume, providing finance and expertise for sound and sustainable investment projects which contribute to furthering European Union policy objectives. | Он является крупнейшим по объему многосторонним заемщиком и кредитором, предоставляя финансирование и экспертные услуги в целях разработки жизнеспособных и устойчивых инвестиционных проектов, которые содействуют достижению целей политики Европейского союза. |
| The two features worth noting are the essentially stagnant flow of foreign direct investment to Africa and the large volume of outflow from East, South-East and South Asia. | Двумя заслуживающими быть отмеченными моментами являются практическое отсутствие роста объема притока прямых иностранных инвестиций в Африку и значительный по объему отток прямых иностранных инвестиций из Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии. |
| Content, % by volume | Содержание, % по объему |
| A notion that emerged from the meeting is that railway managers need to be concerned with profit growth more than increases in volume. | На этом совещании возникло понимание того, что руководителям железных дорог следует уделять большее внимание росту прибыли, а не наращиванию объемов перевозок. |
| The overall economic situation in Russia is limiting the operations and causing the shutdown of large numbers of manufacturing plants and factories in the industrial regions, which in turn is reducing the volume of emissions of contaminated material into the atmosphere. | Общая экономическая ситуация в стране приводит к сокращению и остановке большого количества промышленных предприятий и производств индустриально развитых регионов России, следствием чего является сокращение объемов выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух городов. |
| This is particularly the case as the volume of trust funds and/or the number of projects financed by those sources have been increasing significantly, or when donors make additional reporting requests. | Это имеет особенно важное значение в условиях значительного роста объемов целевых фондов и/или числа проектов, финансируемых из этих источников, или при предъявлении донорами дополнительных требований к отчетности. |
| Although FEM must be carefully formulated to be conservative, it is much more stable than the finite volume approach. | Несмотря на то, что метод необходимо тщательно формулировать, чтобы сохранять консервативность решения, в итоге он оказывается намного более устойчивым, чем метод конечных объемов. |
| As the steel rebar rusts, it expands to three times its original volume creating an outward pressure that causes the concrete to crumble. | Когда стальная решетка ржавеет она расширяется до трех первоначальных объемов Это создает давление кнаружи которое дробит бетон |
| This results in an insufficient volume of renovation and maintenance works. | В результате объемы работ по ремонту и содержанию явно недостаточны. |
| In other parts of the world, despite increased seizures, the volume of Ecstasy seized was comparatively small (see figure 29). | В других частях света, несмотря на увеличение масштабов изъятий, объемы изъятого "экстази" оставались относительно небольшими (см. диаграмму 29). |
| Volume of partial transport has been increasing for a number of years and current provision of the TIR Convention is restricting the transport operators' ability to cover today's demand. | На протяжении ряда лет растут объемы частичных перевозок, однако нынешние положения Конвенции МДП ограничивают возможности транспортных операторов удовлетворять существующий спрос. |
| Thus, KPC asserts that any FL volume should be valued as if it had been produced and sold during the claimed loss period, provided that the total PSL and FL volumes are less than KPC's capacity during that period. | Таким образом, "КПК" утверждает, что стоимость любого объема ПФ следует определять, как если он был добыт и реализован в ходе периода истребуемой потери, при условии, что общие объемы ПДП и ПФ меньше возможностей добычи "КПК" в этот период. |
| Marine waste 41. The influx of litter into the world's oceans is estimated to exceed 6.4 million tons annually and the diversity, distribution and volume of that litter are increasing. | Объем сбрасываемых отходов в Мировом океане, по оценкам, превышает 6,4 млн. тонн в год, при этом возникают новые типы отходов, увеличиваются объемы и масштабы их распространения. |
| Well, turn up the volume on your TV and listen to this. | Что же, увеличьте громкость вашего телевизора и слушайте. |
| Turn down the volume, please. | Убавьте громкость, пожалуйста. |
| "It's time to turn down the volume"? | "Время убавить громкость"? |
| When using, make sure vibrate is turned off and your volume is turned up. | Используя данное приложение, убедитесь что выключен бесшумный режим и настроена громкость. |
| Sound Volume [phone]. | Громкость звука [фон] |
| It is also anticipated that such activities would be insignificant in volume, in view of the limited number of visitors, mostly tourists from the host city, anticipated. | Также предполагается, что объем такой деятельности будет незначительным, учитывая ограниченное число ожидаемых посетителей, главным образом - туристов из принимающей страны. |
| The Eider Canal soon carried a considerable volume of shipping, and as decades passed the growing number and size of the ships wanting to make the crossing strained the canal's capacity. | Канал Айдер вскоре нес значительный объем судоходства, и по прошествии десятилетий все большее число и размеры судов, желающих пересечь полуостров напрягало пропускную способность канала. |
| The number of information events will provide a measurement of the volume of communication activities, while the number of people attending these events will provide a measure of their reach. | Число информационных мероприятий представит собой оценку объема коммуникационной деятельности, в то время как число людей, участвующих в этих мероприятиях, - оценку ее охвата. |
| The use of roundabouts can reduce the number of serious accidents involving bodily injury below that for conventional crossroads and junctions if a number of parameters such as maximum traffic volume are taken into account. | Если их сравнивать с традиционными перекрестками и дорожными развязками, то здесь число серьезных дорожно-транспортных происшествий, влекущих за собой телесные повреждения, вполне может быть снижено при условии учета определенных параметров, таких, как максимальный объем транспортного потока. |
| This divergence between the absolute decline in core resources and growth in special-purpose funds may sharpen even further as UNODC expects a continued increase in project volume for new mandates related to implementation of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime., | Разрыв между сокращающимся объемом основных ресурсов и растущим объемом средств специального назначения будет и далее увеличиваться, так как ЮНОДК планирует продолжать расширять число проектов в рамках своих новых мандатов, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,. |
| An edited volume and a policy brief are planned for 2015. | Отредактированное издание и справку по вопросам политики планируется выпустить в 2015 году. |
| The three papers in this volume are: "Light Weapons and the International Arms Trade"; "Disarmament, Small Arms, and Intra-State Conflict: The Case of Southern Africa"; and "Peacekeeping in Southern Africa: A Regional Model". | В это издание вошли три следующих доклада: "Стрелковое оружие и международная торговля оружием"; "Разоружение, стрелковое оружие и внутригосударственные конфликты применительно к южной части Африки"; и "Поддержание мира в южной части Африки: региональная модель". |
| An edited volume was being prepared, to be co-published in 2007 with Palgrave Macmillan. | ЮНРИСД готовит к выпуску отредактированное издание, которое будет опубликовано при участии издательства «Палгрейв Макмиллан» в 2007 году. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. | В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| In 1920 his first volume of lyric poetry appeared, "Der einsame Mensch" (The Solitary Man). | В 1920 году вышел первый сборник лирических стихов поэта «Der einsame Mensch» (The Solitary Man). |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| The Collector's Series, Volume One is a compilation of some of Dion's biggest hits and few rare tracks. | The Collector's Series, Volume One представляет собой сборник из некоторых больших хитов певицы и нескольких редких треков. |
| In September, CBS puts on the market a new double compilation, smartly baptized "Grands succes volume 3". The beginning of the school year turns out to be the best time for this kind of produc-tion. | В сентябре CBS выпускает новый двойной сборник, "Grands succes volume3" Как обычно, начиная с октября, Джо занимается подготовкой нового альбома. |
| He compiled and published documents and collections of memoirs, and a single volume memoir of the May revolution of Suren Spandaryan. | Составил и издал сборник документов и мемуаров о Сурене Спандаряне, однотомник мемуаров о майском восстании. |
| The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
| In 2010, the volume Ostalgia international, edited with Thomas Vogel and in 2011, also with Thomas Vogel, the book From the Soviet Union to Independence was released. | В 2010 году совместно с Томасом Фогелем была издана книга «Международная Остальгия» (Ostalgie international)и 2011 году, также в соавторстве с Томасом Фогелем, была опубликована книга «От Советского Союза к независимости». |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| The GroupWise Domain Path follows the Novell Volume format which is not intuitive to us Windows folk. | Путь домена GroupWise Domain Path следует формату Novell Volume, который не совсем понятен для нас, пользователей Windows. |
| It was included on Glee: The Music, Volume 5, and peaked at number 44 in Australia. | Кавер-версия вошла в альбом Glee: The Music, Volume 5 и занимала 44 строчку в австралийском чарте. |
| His first "Khan" novel, The Eugenics Wars: Volume One, was voted best sci-fi book of the year by the readers of Dreamwatch magazine. | Его первый роман о Хане, The Eugenics War: Volume One, был назван лучшей научно-фантастической книгой года читателями журнала Dreamwatch. |
| For Some Girls: "Top Albums/CDs - Volume 29, No. 19, August 051978". | Some Girls Top Albums/CDs - Volume 29, No. 19, August 051978 (англ.) (недоступная ссылка). |
| Final Fight is included in the 2005 compilation Capcom Classics Collection Volume 1 for the PlayStation 2 and Xbox, and in the 2006 portable version Capcom Classics Collection Remixed for the PlayStation Portable. | Final Fight включена в сборник Capcom Classics Collection Volume 1, вышедший в 2005 году для приставок PlayStation 2 и Xbox, а также в портированную версию сборника Capcom Classics Collection Remixed, вышедшего в 2006 году для приставки PlayStation Portable. |