| Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. | Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком. |
| The sea ice thickness field and accordingly the ice volume and mass, is much more difficult to determine than the extension. | Толщину морского льда, и, соответственно, его объём и массу, гораздо труднее измерить чем площадь. |
| The condition that the clique has size 2n implies that the cubes within any period of the tiling have the same total volume as the period itself. | Из условия, что клика имеет размер 2n, вытекает, что кубы внутри любого периода мозаики имеют один и тот же объём, что и сам период. |
| Transaction volume has grown from 9m transactions in 1998. | Объём транзакций в 1998 году был равен 9 миллионам. |
| At nearly 330 million light-years in diameter (approximately 0.27% of the diameter of the observable Universe), or nearly 236,000 Mpc3 in volume, the Boötes void is one of the largest-known voids in the Universe, and is referred to as a super void. | Диаметр войда оценивается в 330 млн световых лет (примерно 0,27 % диаметра наблюдаемой Вселенной), объём составляет 236000 Мпк3, при этом войд Волопаса является одним из крупнейших войдов и иногда называется супервойдом. |
| The main consumer market remains western Europe, which accounts for about 77 per cent of the global seizure volume. | Основным рынком потребления по-прежнему выступает Запад-ная Европа, на долю которой приходится около 77 процентов общемирового объема изъятий. |
| The financing of various activities of the Agency from the regular budget was leading to a deterioration in its financial situation and a reduction in the volume of services provided. | Финансирование различных мероприятий Агентства из регулярного бюджета ведет к ухудшению его финансового положения и сокращению объема оказываемых услуг. |
| The significantly high volume of work during the second half of the year resulted in many instances where procurement did not take place at year end. | Существенное увеличение объема работы во втором полугодии привело к тому, что во многих случаях закупки к концу года не были произведены. |
| The revised budget of $109,112,400 reflects an increase for recosting of $1,627,100 and a decrease for volume adjustments of $13,877,400, as mentioned in paragraph 15 above. | Пересмотренный бюджет в объеме 109112400 долл. США отражает увеличение в результате пересчета на 1627100 долл. США и сокращение в результате корректировок объема на 13877400 долл. США, как отмечалось в пункте 15 выше. |
| The Government is seeking greater integration of inland navigation into a single, efficient overall transport system and greater use of the potential for shifting future increases in the volume of goods traffic to inland waterways, which are environmentally friendly and still have sizable capacity reserves. | Правительство стремится обеспечить более полную интеграцию внутреннего водного транспорта в единую и эффективную общую транспортную систему и шире использовать возможности по переводу будущего прироста объема грузовых перевозок на внутренние водные пути, которые являются более рациональными с экологической точки зрения и все еще обладают значительными резервами пропускной способности. |
| The stories received have been included in the fifth volume of the Sustainable Development Success Stories, a recurrent publication of the Division for Sustainable Development. | Полученные сведения были включены в пятый том материалов, отражающих передовой опыт обеспечения устойчивого развития, - периодического издания, публикуемого Отделом по устойчивому развитию. |
| Explanation: The table proposed in this variant is based on a danger label surface corresponding to approximately 10% of the surface of a die (cube), each time with the maximum volume indicated. | Таблица, содержащаяся в этом альтернативном предложении, основана на том, что площадь знака опасности составляет примерно 10% площади куба, с указанием в каждом случае максимального объема. |
| Over many a quaint and curious Volume of forgotten lore | Над текстом древнего ученья, Листая пожелтевший том |
| Volume 6 of the Selected Decisions of the Human Rights Committee under the Optional Protocol had been published, and a DVD containing a film and extensive documentation on the work of the treaty bodies had been produced. | Был издан шестой том "Отдельных решений Комитета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом", а также выпущен видеодиск с фильмом и обширной документацией о работе договорных органов. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Small insulated or refrigerated containers having an internal volume of less than 2 m3 are widely used for the transport of perishable foodstuffs. | Малые изотермические контейнеры или контейнеры-ледники внутренним объемом не более 2 м3 широко используются для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов. |
| In particular, the solution for Headquarters remains a concern due to the volume of assets and the degree of automation, and is being reviewed jointly by the Office of Central Support Services and the Umoja and IPSAS projects. | В частности, по-прежнему вызывает обеспокоенность решение для ЦУООН, что связано с объемом активов и степенью автоматизации, и в настоящее время УЦВО и проекты МСУГС и "Умоджа" совместно осуществляют пересмотр этого решения. |
| «Connect 50» is a tariff plan with a certain volume of traffic included to the package fee, and a kilobyte-based tariffing after its completion. | «Коннект 50» - это тарифный пакет с включённым в стоимость пакета определенным объемом трафика и покилобайтной тарификацией после его исчерпания. |
| In this connection, it is proposed to strengthen the capacity of the Office to assist the Director in managing and monitoring the volume of documentation and oversight bodies' recommendations. | В связи с этим предлагается укрепить потенциал Канцелярии в целях оказания содействия директору в управлении таким объемом документации и в осуществлении контроля за выполнением рекомендаций надзорных органов. |
| Moreover, the Unit works in time-sensitive surroundings whereby it has to meet deadlines several times a day. It is stretched thin in days of high securities trade volume. | Кроме того, Группа работает в жестком временном режиме, и ее сотрудникам приходится несколько раз в день укладываться в установленные сроки, и в дни активной торговли ценными бумагами они с трудом справляются с объемом работы. |
| To ensure its effectiveness, the system of stand-by arrangements requires detailed information about the numbers, volume and size of the units or other capabilities involved. | В целях обеспечения эффективности системы резервных соглашений требуется подробная информация о численности, объеме и размерах подразделений или других соответствующих ресурсов. |
| The Task Force has been directed to review existing volume purchase agreements with a view to expanding them for the benefit of all participating organizations. | Целевой группе было поручено проанализировать существующие соглашения об объеме закупок в целях расширения их на благо всех участвующих организаций. |
| The national development strategies for 2005 - 2007 and 2008 - 2010 showed great concern for the housing sector, to which they allocated around 28 per cent of the total volume of investment expenditure. | В национальных стратегиях развития на 2005-2007 и 2008-2010 годы жилищному сектору было уделено большое внимание, в частности, его доля в общем объеме вложений составляла около 28%. |
| In terms of total volumes, multilateral resource flows remained largely stable between 1995 and 1996, even though declining assistance by several agencies to one of the small island developing States had a marked effect on their total volume of resource flows in 1996. | Что касается общего объема выделенных ресурсов в рамках многосторонней помощи, то он оставался в период 1995-1996 годов в целом стабильным, хотя сокращающийся объем помощи, предоставляемой несколькими учреждениями одному из малых островных развивающихся государств, заметно отразился на общем объеме выделенных ими ресурсов в 1996 году. |
| This variation is reflected in the volume of resources currently allocated by national Governments to the collection of economic data, the compilation and dissemination of official statistics and the ability of the national statistical system to meet the demand for such statistics; | Это разнообразие отражено в объеме ресурсов, которые в настоящее время выделяют национальные правительства для сбора экономических данных, составления и распространения официальных статистических данных, и в способности национальной статистической системы удовлетворять спрос на такие статистические данные; |
| In healthcare, we often pay for volume and not value. | В здравоохранении, мы часто платим за количество, а не за качество. |
| In addition, there is the sheer volume of the material that would have to be listed. | Кроме того, в данном случае потребовалось бы перечислять огромное количество материала. |
| Taking into account the increased volume, complexity and number of peacekeeping operations, the current tool is no longer adequate, primarily from a data security point of view. | Учитывая возросший объем, сложность и количество операций по поддержанию мира, средства, используемые в настоящее время, не могут более считаться адекватными, в первую очередь с точки зрения безопасности данных. |
| Currently, UNSOA delivers around 900 tons to AMISOM, and it is anticipated that the volume will increase to around 1,250 tons, which will be delivered monthly once the increased personnel strength has been deployed. | В настоящее время ЮНСОА поставляет для АМИСОМ около 900 тонн, и, как ожидается, это количество возрастет до примерно 1250 тонн, которые будут доставляться ежемесячно после развертывания возросшего числа сотрудников. |
| It is estimated that the world's forests store 1,040 Gt of CO2 in their biomass alone and that the volume of CO2 stored in forest biomass, deadwood, litter and soil together exceeds the CO2 in the atmosphere by roughly 50 per cent. | Согласно оценкам, только в своей биомассе леса мира хранят 1040 гт CO2, а объем CO2, хранящегося в лесной биомассе, сухостое, подстилке и почве вместе взятых превышает количество CO2 в атмосфере примерно на 50 процентов. |
| with more than 24% alcohol by volume | содержащие более 24% спирта по объему |
| Metallurgy and machine building took the leading places as to the volume of the produced goods, and this fact positively affected the intensity of the freight flows of the whole region. | Металлургия и машиностроение окончательно заняли лидирующие места по объему производимой продукции, что положительно сказалось на интенсивности грузовых потоков всего региона в целом. |
| Thus, in real terms (volume), UNEP is presenting a budget estimate for 2004-2005 which is approximately $1.53 million (or 1.31 per cent) higher than the approved budget for 2002-2003. | Таким образом, в реальном выражении (по объему) ЮНЕП представляет на период 20042005 годов бюджетную смету, которая примерно на 1,5 млн. долл. США (или 1,3 процента) выше утвержденного бюджета на 2002-2003 годы. |
| This figure is the net result of decreases in volume of $0.8 million, almost entirely offset by an increase in cost of $0.6 million. | Эта цифра представляет собой чистый результат сокращения расходов по объему на 0,8 млн. долл. |
| In the light of the complexity of the outstanding balances, resulting from the length of time outstanding and the volume, UNDP estimates that the review and analysis process will take two to three years to complete. | Ввиду неоднородности остатков непогашенной задолженности, различающихся по срокам возникновения и объему, ПРООН полагает, что процесс изучения и анализа займет два-три года. |
| Price and volume measurement may also be discussed under the other research issues. | Измерение цен и объемов могло бы также стать предметом обсуждения в рамках других вопросов для исследования. |
| The problems associated with the development of the countries of the South cannot, however, be addressed solely in terms of volume and quality of aid. | Однако проблемы, стоящие перед странами Юга в области развития, не могут быть решены лишь за счет объемов и качества помощи. |
| In his delegation's view, more stable and predictable resources were needed for the financing of long-term projects, which was why a greater volume of good quality innovative sources of financing was critical to achieving the Millennium Development Goals. | По мнению его делегации, для финансирования долгосрочных проектов необходимы более стабильные и предсказуемые ресурсы и в связи с этим решающее значение для реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приобретает увеличение объемов средств и изыскание высококачественных инновационных источников финансирования. |
| The most frequently cited destinations for heroin shipments seized in 2005 were (in descending order of volume): Europe (Germany, the United Kingdom, the Netherlands, Norway and Switzerland), the United States and Australia. | Наиболее часто упоминаемыми пунктами назначения партий героина, изъятых в 2005 году, были (в порядке убывания изъятых объемов): Европа (Германия, Соединенное Королевство, Нидерланды, Норвегия и Швейцария), Соединенные Штаты и Австралия. |
| Volume Search allows you to find eruptions of significant volumes not only for every price of chosen time interval, but also sorted (filtered) by volumes of bars. | Volume Search позволяет искать большие выбросы объемов, как для каждой цены выбранных интервалов, так и сортируя данные по объемам баров. |
| There is an increased volume of trade, and more security, inspection and reporting requirements for consignees after delivery. | Объемы перевозок существенно возросли, и в настоящее время существует гораздо больше требований в отношении безопасности, инспекций и представления отчетов, которые грузополучатель обязан выполнить после сдачи груза. |
| After the privatization of the land the volume of cereal and potato cultivation increased considerably owing to reductions in the areas used for sowing fodder crops. | После приватизации земель объемы культивации зерна и картофеля значительно увеличились за счет сокращения посевов животноводческих кормов. |
| Countries differ in their FDI performance: while some countries successfully attracted large FDI, in others, the volume of FDI is modest, and its structural impact is less clear; | Ь) по масштабам ПИИ страны различаются: в то время как некоторые страны успешно привлекают большие объемы ПИИ, в других странах объем ПИИ является весьма скромным и их структурное воздействие менее заметным; |
| Mr. ZAGREKOV said that the Annual Report 2004 showed that UNIDO was increasing the volume, effectiveness and quality of the assistance and services it delivered. | Г-н ЗАГРЕКОВ говорит, что, судя по докладу о деятельности ЮНИДО в 2004 году, Организация наращивает объемы технической помощи, повышает эффективность и качество оказываемых ею услуг. |
| Marine waste 41. The influx of litter into the world's oceans is estimated to exceed 6.4 million tons annually and the diversity, distribution and volume of that litter are increasing. | Объем сбрасываемых отходов в Мировом океане, по оценкам, превышает 6,4 млн. тонн в год, при этом возникают новые типы отходов, увеличиваются объемы и масштабы их распространения. |
| Full volume, day and night. | Полная громкость, день и ночь. |
| Could you tell me how to adjust the volume? | Не могли бы вы сказать мне, как отрегулировать громкость? |
| A commonly used list of the main elements includes pitch, timbre, texture, volume, duration and form. | Обычно используемый список основных элементов включает в себя высоту, тембр, текстуру, громкость, продолжительность и форму. |
| Can you adjust the volume of the ATM machines? | Можно ли регулировать громкость банкоматов? |
| Noises or music at very high volume | Шумы или музыка на полную громкость |
| Number of tubes, unidirectional or bi-directional traffic, traffic volume, traffic mix, tunnel length, alignment, cross-section, longitudinal gradient, type of construction, etc. | Число галерей, одностороннее или двустороннее движение, интенсивность движения, структура транспортных потоков, протяженность туннеля, трасса дороги, профиль, продольный уклон, тип конструкции и т.д. |
| Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. | Вследствие ограниченности ресурсов, а также с учетом экологических соображений и объема документа для распространения в зале заседаний будет распечатано лишь ограниченное число экземпляров данного документа. |
| c/ For engines with a swept volume below 0.75 dm3 per cylinder and a rated power speed above 3,000 revolutions per minute. | с Для двигателей, имеющих рабочий объем менее 0,75 дм3 на цилиндр и число оборотов в режиме номинальной мощности не более 3000 об/мин. |
| Whilst the volume of tourists visiting the spa has declined, the racecourse attracts hundreds of thousands of visitors to each day of the festival each year, with such large numbers of visitors having a significant impact on the town. | Сейчас объём туристов, посещающих курорт - уменьшился, но скачки ежегодно привлекают десятки тысяч посетителей фестиваля; такое большое число посетителей оказывает значительное влияние на город. |
| Volume metres record only the total number of passing vehicles, whereas other instruments automatically classify vehicles on the basis of length. | Датчики, используемые для определения объема движения, регистрируют только общее число проходящих через них транспортных средств, а другие устройства автоматически классифицируют транспортные средства по их длине. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Пересмотренное издание, меньшее по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций», было одновременно выпущено на всех официальных языках. |
| In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. | В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях. |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| With regard to volume I of Supplement No. 6, all of the studies have been completed and submitted for review and the volume as a whole will be approved by the Review Committee for publication by the end of 2000. | Что касается тома I Дополнения Nº 6, то все исследования были завершены и представлены на рассмотрение, и согласие Комитета по обзору на издание всего этого тома будет получено к концу 2000 года. |
| The first edition of La Vendetta was published in April 1830 by Mame et Delaunay-Vallée, appearing immediately after the preface in the first volume of a two-volume collection of Balzac's novels entitled Scènes de la vie privée - Balzac had not yet conceived of La Comédie humaine. | Первое издание «Вендетты» было опубликовано в апреле 1830 года, позже появилось сразу после предисловия, в первом томе двухтомного сборника из романов Бальзака «Сцены частной жизни», ещё до начала работ «Человеческой комедии». |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| In 1678 her first volume appeared, Siælens Sang-Offer published at Copenhagen. | В 1678 году в Копенгагене вышел первый сборник её поэзии Själens aandelige Sangoffer. |
| A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
| In September, CBS puts on the market a new double compilation, smartly baptized "Grands succes volume 3". The beginning of the school year turns out to be the best time for this kind of produc-tion. | В сентябре CBS выпускает новый двойной сборник, "Grands succes volume3" Как обычно, начиная с октября, Джо занимается подготовкой нового альбома. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| This volume... did it have many strange illustrations and symbols? | Эта книга... в ней много странных рисунков и символов? |
| You know this volume? | Вам знакома эта книга? |
| This skaz was first published in the several issues of the Sverdlovsk newspaper Na Smenu! in September-November 1938, and in the Uralsky Sovremennik almanac (volume 1, 1938). | Сказ был впервые опубликован нескольких номерах свердловской газеты «На смену!» (сентябрь - ноябрь 1938) и в альманахе «Уральский современник» (книга 1-я, 1938). |
| "Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| The TV version, featuring Ludwig Von Drake narrating, is available as part of the Disney Animation Collection (Volume 1). | Телевизионная версия с Людвигом фон Дрейком в качестве рассказчика, доступна как часть Disney Animation Collection (Volume 1). |
| The film was also released as part of Pixar Short Films Collection, Volume 1 in 2007. | Фильм также был выпущен 4 октября 2007 года в издании «Pixar Short Films Collection, Volume 1». |
| Hawkins recorded the drum tracks for the Coheed and Cambria album Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow as the band's regular drummer, Chris Pennie, was not able to record due to contractual reasons. | Хокинс исполнил барабанные партии в альбоме «Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow» группы Coheed and Cambria, когда постоянный барабанщик группы, Крис Пенни, был не в состоянии записывать альбом. |
| It was judged by the Science Fiction Writers of America to be one of the finest short stories prior to 1965 and was included in the anthology The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929-1964. | Его рассказ «Поиски святого Аквина (англ.)русск.» был отмечен Ассоциацией писателей научной фантастики Америки как один из лучших научно-фантастических рассказов всех времён и вошёл в антологию The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929-1964. |
| His music is used throughout the DVD, Isle Royale Impressions Volume II, containing video footage by Carl TerHaar of scenery and wildlife from the Isle Royale National Park in Michigan. | Его музыка используется на DVD, Isle Royale Impressions Volume II, в котором содержатся видеозаписи Карла Терхара, рассказывающие о пейзаже и дикой природе из Национального парка Isle Royale в Мичигане. |