| Despite progress in bilateral ties, the volume of trade between the two countries stands at less than $60 million per year. | Несмотря на прогресс в двусторонних отношениях, объём товарооборота между странами составляет менее 60 млн долларов США в год. |
| In the alternate future of Earth X, Medusa's hair volume has drastically increased. | В альтернативном будущем Земли Икс, объём волос Медузы резко возрос. |
| In plant cells, vacuoles cover anywhere from 30% to 90% of the total cell volume. | В растительных клетках объём вакуолей составляет от 30 % до 90 % всего объёма клетки. |
| In 2014, under guidance of Yessimov, for the first time in the history, the gross regional product volume of Almaty exceeded KZT 8 trillion. | Под руководством Есимова в 2014 году впервые в истории объём валового регионального продукта Алматы превысил 8 трлн тенге. |
| The total volume of the Rostov House of Soviets is 370,000 cubic meters, which makes it one of the largest buildings in the North Caucasus and the largest administrative structure in Southern Russia. | Общий объём ростовского Дома Советов составляет 370 тысяч кубометров, что делает его одним из самых больших строений на Северном Кавказе и самым большим административным сооружением на юге России. |
| Vessels flying the Dutch flag carried 65.5% of the above traffic volume. | Судами под голландским флагом было перевезено 65,5% от указанного выше объема грузов. |
| Frost damage is caused when wet stone freezes and the associated volume change causes the outer layers to shatter. | Ущерб от заморозков причиняется, когда влажный камень замерзает и в результате изменения объема происходит разрушение внешних слоев. |
| The corresponding productivity data, together with the background volume indices for the outputs and inputs covered as well as the weights derived are available in Annex II of this report. | В приложении II к настоящему докладу приводятся соответствующие данные о производительности наряду со справочными индексами физического объема в отношении охватываемого выпуска и затрат, а также рассчитанными на их основе весами. |
| Progress has been made in improving society's eco-efficiency and in decoupling resource use and economic growth, but these gains have been offset by overall increases in the volume of goods and services consumed and discarded. | Был достигнут прогресс в деле повышения экологической эффективности общества и разграничения потребления ресурсов и экономического роста, однако это не дало должного эффекта в результате общего увеличения объема потребленных и потерявших потребительскую ценность товаров и услуг. |
| Altogether this explains the $3.4 million in volume increases associated with posts and staff costs as reflected in summary table 3. | Этим объясняется увеличение на 3,4 млн. долларов США объема расходов, связанных с должностями, и расходов по персоналу, как это следует из сводной таблицы 3. |
| The results of the study indicate that the known volume of illegally removed timber generally varies from one to five percent of the total volume harvested. | Результаты исследования свидетельствуют о том, что известные объемы незаконно вырубленного леса колеблются, как правило, от 1% до 5% от общего объема лесозаготовок. |
| The first volume is a compilation of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, covering the third to the seventeenth sessions. | Первый том является компиляцией заключительных замечаний Комитета по правам ребенка за период с третьей по семнадцатую сессию. |
| Swainson continued with his writing, the most influential of which was the second volume of Fauna Boreali-Americana (1831), which he wrote with John Richardson. | Свенсон продолжал писать, самым внушительным произведением стал второй том «Fauna Boreali-Americana» (1831), который он написал с Джоном Ричардсоном. |
| Explanation: The table proposed in this variant is based on a danger label surface corresponding to approximately 10% of the surface of a die (cube), each time with the maximum volume indicated. | Таблица, содержащаяся в этом альтернативном предложении, основана на том, что площадь знака опасности составляет примерно 10% площади куба, с указанием в каждом случае максимального объема. |
| The following two volumes of Sources and Methods will be revised and updated: (a) Volume 3: Economically active population, employment, unemployment and hours of work and (b) Volume 4: Employment, unemployment, wages and hours of work. | Будут пересмотрены и обновлены следующие два тома из серии "Источники и методы": а) том З: Экономически активное население, занятость, безработица и продолжительность рабочего времени в часах и Ь) том 4: Занятость, безработица, заработная плата и продолжительность рабочего времени. |
| The main concern with that release route was the large volume of wastes. | Главная обеспокоенность в отношении этого направления высвобождений связана с большим объемом отходов. |
| One of them is the trading in EURUSD with a volume proportional to a value of the DFP. | Одна из них - это торговля EURUSD c объемом пропорциональным значению DFP. |
| Today, the volume of illegally cut timber compared to the scale of legal felling operations is insignificant. | Сегодня объем незаконных рубок по сравнению с объемом законных лесозаготовительных операций является незначительным. |
| Such a high volume of activity explains why there is such a large stock of under-examined and under-exploited material available in the evaluation reports. | Таким большим объемом работы объясняется наличие столь значительных запасов недостаточно изученных и недостаточно используемых материалов, содержащихся в докладах по оценке. |
| Daikin Airconditioning Singapore launched its second generation Variable Refrigerant Volume air conditioners (VRV II) on 2 September 2003 at the Ritz-Carlton Millenia Singapore. | Daikin Airconditioning Singapore запустили кондиционеры воздуха с изменяющимся объемом охлаждения второго поколения (VRV II) 2 сентября 2003 года в Сингапуре в Ritz-Carlton Millenia. |
| The exhalation - sphere in area navel increases in volume. | Выдох - сфера в области пупка увеличивается в объеме. |
| By using the share of residential loans extended to households in the total volume of credit, FISIM has been broken down into final and intermediate consumption. | С использованием доли жилищных кредитов, выданных домашним хозяйствам, в общем объеме кредитов УФПИК был распределен на конечное и промежуточное потребление. |
| The share of syndicated bank loans in the volume of finance raised by all countries was 22 per cent in 1996. | В 1996 году доля синдицированных банковских кредитов в общем объеме финансовых ресурсов, полученных всеми странами, составляла 22%. |
| Thus, GDP converted by means of PPP is expressed at the same set of international prices and so comparisons between countries reflect only the differences in the volume of goods and services. | образом, ВВП, пересчитанный с использованием ППС, выражается в одинаковом наборе международных цен, так что результаты сопоставлений между странами отражают лишь разницу в объеме товаров и услуг. |
| ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. | В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене. |
| The volume of cases, complaints and material submitted for judicial consideration grows every year. | Из года в год возрастает количество дел, жалоб и материалов, поступающих для судебного рассмотрения. |
| The volume of small arms involved in individual illicit transfers, as revealed by reports of intercepted and seized shipments, varies considerably from region to region and within regions. | Количество стрелкового оружия, являющегося предметом отдельных незаконных сделок, как показывают отчеты о перехваченных и конфискованных партиях оружия, варьируется в широком диапазоне как в разных регионах, так и в пределах одного и того же региона. |
| Currently, UNSOA delivers around 900 tons to AMISOM, and it is anticipated that the volume will increase to around 1,250 tons, which will be delivered monthly once the increased personnel strength has been deployed. | В настоящее время ЮНСОА поставляет для АМИСОМ около 900 тонн, и, как ожидается, это количество возрастет до примерно 1250 тонн, которые будут доставляться ежемесячно после развертывания возросшего числа сотрудников. |
| The situation is further aggravated by the ever-increasing volume of goods traded on the global market, the number of currencies involved in trade transactions and the comparatively limited resources available to domestic authorities to monitor exports and imports of goods. | Ситуацию еще больше усугубляют постоянный рост товарооборота на мировом рынке, количество валют, используемых в торговых операциях, и сравнительно ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении национальных органов для осуществления контроля за экспортом и импортом товаров. |
| Reducing the idle time of trucks would mean that the country could transport the same volume with fewer trucks and would require a smaller investment in the fleet. | Сокращение времени простоя грузовиков означало бы, что страна могла бы перевозить аналогичный объем товаров, используя меньшее количество грузовиков, и потребовался бы меньший объем инвестиций на содержание парка автомашин. |
| On the other hand, it has been observed that bids increase in volume and prices fall most just before an auction closes, and so it may improve value for money should there be a possibility of extension. | С другой стороны, отмечено, что повышение заявок по объему и понижение цен наиболее значительны как раз перед закрытием аукциона, и, следовательно, если бы имелась возможность его продления, можно было бы увеличить отдачу от затраченных средств. |
| One positive aspect of the universal periodic review was that it focused attention on the recommendations of treaty bodies, the reports of special rapporteurs and States parties and the considerable volume of information provided by non-governmental organizations and national human rights institutions. | Одним из позитивных аспектов универсального периодического обзора является то, что он привлекает целенаправленное внимание к рекомендациям договорных органов, докладов специальных докладчиков и государств-участников и значительному объему информации, представляемой неправительственными организациями и национальными правозащитными учреждениями. |
| The case in the Castles report had to do with the ranking of countries by either price or volume for selected basic headings. | В докладе Каслса дело пришлось иметь с ранжированием стран либо по цене, либо по объему, отобранному для отдельных основных рубрик. |
| In 2013, the Portuguese Gross Domestic Product (GDP) reached 165666.3 million euro, decreasing 1.4% in volume terms compared with the value observed in the previous year. | В 2013 году португальский валовой внутренний продукт (ВВП) составил 165666,3 млн. евро, сократившись по физическому объему по сравнению с предыдущим годом на 1,4%. |
| Saudi Arabia represents the largest volume of projects, with an expected 12.5 million b/d additional capacity expected over the next four years. | По объему на Саудовскую Аравию приходится наибольшая доля проектов, а именно в ближайшие четыре года ожидается введение в строй дополнительных перерабатывающих мощностей, объем производства которых составит 12,5 млн. б/с. |
| The Company is searching for ways to reduce volume of capital investments. | Идет поиск снижения объемов капитальных вложений при освоении шельфа. |
| Utilisation of large volume of mercury either as an electrode or as a catalyst] | Применение больших объемов ртути в качестве электрода или катализатора] |
| The examination of those establishments active in managing global production arrangements may also lead to issues related to the price and volume measurement of their output. | Исследование, посвященное заведениям, занимающимся управлением глобальных производственных моделей, может также стимулировать изучение вопросов, связанных с измерением цен и объемов их выпуска. |
| In that context, a broader issue was documentation and the processing of the large volume of material generated by the review process, particularly if the experience within a group of limited size were projected to the ever-growing number of parties to the Convention. | В связи с этим встает более глобальный вопрос о методике работы с документацией и обработки больших объемов информации, собранной в процессе обзора, который становится еще более актуальным, если спроецировать опыт, полученный в рамках небольшой группы стран, на постоянно растущее число участников Конвенции. |
| The exceedence of 2bln index of output volume is a new stage of brewery development. | Для нашего завода превышение двухмиллионной отметки объемов производства является новым этапом развития пивоварни. |
| The volume and sources of real-time or near real-time data are increasing exponentially. | Объемы и источники поступающих в реальном времени или практически в реальном времени данных возрастают в геометрической прогрессии. |
| Examination objective 4.2: Density and volume of liquids | Целевая тема 4.2: Плотность и объемы жидкостей |
| According to results for 10 months of 2010, the volume of trade with Russia and Belarus increased by 38 per cent. | Только по итогам 10 месяцев 2010 года объемы торговли с Россией и Беларусью выросли на 38 процентов. |
| Changes in sea ice and other patterns such as plankton blooms, river flow timing and volume and large-scale ocean processes have substantial impacts on the Arctic marine ecosystem, as well as on species such as fish, seabirds, marine mammals and polar bears. | Изменения в протяженности морского льда и другие периодичные явления, как-то: цветение планктона, сроки и объемы изменения речных потоков и крупномасштабные океанические процессы оказывают существенное воздействие на арктическую морскую экосистему, а также на биологические виды рыб, морских птиц, морских млекопитающих и полярных медведей129. |
| Worldwide, the value of unrecorded remittances sent through unofficial channels was estimated to be equal to the amount sent through financial channels; and a large volume of unrecorded remittances was also believed to circulate through unofficial channels in the majority of LDCs. | Сумма средств, которые высылаются по неофициальным каналам, оценивается в мировом масштабе как равная сумме денежных средств, переводимых по финансовым каналам; считается также, что в большинстве наименее развитых стран большие объемы незарегистрированных денежных переводов проходят по неофициальным каналам. |
| The guitar is at the max volume, no matter who plays it. | Когда громкость гитары выкручиваешь на максимум, не важно кто на ней играет. |
| As a child, she was always so shy and sensitive, like the volume was turned up too high in her head. | Ребенком она всегда была такой стеснительной и чувствительной, Как будто у нее в голове была слишком высокая громкость. |
| Control & volume independently of other programs | Изменять & громкость независимо от других програм |
| They're Russian, and they're not mic'ed. That's their volume. | Они русские, и они не могут контролировать громкость. |
| An application that allows you to change the volume of your sound card, and it supports several sound drivers. Each mixer device is represented by a volume slider, and you have basic options such as to mute that particular mixer device. | Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение. |
| The volume of cases had gradually diminished as cases were resolved. | Число дел постепенно сокращается по мере их урегулирования. |
| There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). | Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
| The exact numbers are not known, but in many parts of the world 60 per cent or more of the area and forest volume are managed by small owners and communities. | Точное число лесовладельцев неизвестно, однако во многих районах мира 60 процентов или более лесных районов и объема лесного производства находится под управлением мелких хозяйств и общин. |
| The maximum electron volume density (number of electrons in a unit of volume) 3×1011 m-3 is reached in the v2 layer near the subsolar point. | Максимальная плотность электронов (число электронов в единице объёма) 3⋅1011 м-3 достигается во втором слое вблизи подсолнечной точки. |
| The lower requirement was attributed to lower volume of flight operations activities than budgeted. 312,47 flight hours were flown for fixed-wing aircraft as compared with 830 hours budgeted and 1,416,42 hours for rotary-wing aircraft as compared with 1,550 hours budgeted. | Снижение потребностей обусловлено меньшим по сравнению с предусмотренным в бюджете числом воздушных операций Фактическое количество летных часов самолетов составило 312,47, в то время как в бюджете предусматривалось 830 часов, а число летных часов вертолетов составило 1416,42, в то время как в бюджете предусматривалось 1550 часов. |
| An edited volume was being prepared, to be co-published in 2007 with Palgrave Macmillan. | ЮНРИСД готовит к выпуску отредактированное издание, которое будет опубликовано при участии издательства «Палгрейв Макмиллан» в 2007 году. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| Because of the numerous subjects and issues which constitute ocean affairs, the ever increasing activity at the global and regional levels and the great volume of documentation which that generates, this publication focuses on the main points of interest to the international community during the year covered. | Ввиду большого числа тем и вопросов, относящихся к проблемам океана, постоянно расширяющегося объема деятельности на глобальном и региональном уровнях и огромного числа появляющихся в этой связи документов данное издание посвящено основным проблемам, представлявшим интерес для международного сообщества за указанный год. |
| investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. | investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The volume became known as Mercator's Atlas. | Этот сборник стал известен как "Атлас Меркатора". |
| I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it. | У меня есть сборник его стихов на английском, если захочешь одолжить. |
| Eight papers commissioned under the project will be published in an edited volume in 2011. | В 2011 году будет опубликован отредактированный сборник, содержащий восемь документов, которые были заказаны в рамках данного проекта. |
| The proposed volume is now in press and we plan to release it on the constitution day of the AALCC on 14 November 1996. | Предлагаемый сборник статей печатается и будет издан 14 ноября 1996 года в день годовщины учреждения ААКПК. |
| "Rock 'n' Roll" is featured on Viva La Bands Volume 1. | Rock'n Roll и Ego были включены в сборник Viva La Bands. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| Book M, volume 1, Headquarters Accounts Manual had not been updated since the new information technology system was implemented in 1999. | Книга М, том 1, руководства по методам ведения бухгалтерского учета в штаб-квартире не обновлялась с момента внедрения в 1999 году новой системы информационных технологий. |
| Is this Volume Il, The Book of Awakenings? | Это второй том, "Книга Пробуждений"? |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| While they were in Toronto, Hemingway's first book, Three Stories and Ten Poems, was published in Paris, followed months later by a second volume, in our time (without capitals), which included 18 short vignettes presented as untitled chapters. | В то время как они были в Торонто, первая книга Хемингуэя, Три рассказа и десять стихотворений, была опубликована в Париже, через полгода был опубликован второй том, В наше время, который включал в себя 18 коротких глав без названия. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| This game was featured in the Japanese release of Namco Museum Volume 2 for the PlayStation. | В 2006 году игра вошла в состав японской версии Namco Museum Volume 2 для PlayStation Portable. |
| Nero 9 Premium Volume License offers access to all features of the full version of Nero 9. | Nero 9 Premium Volume предлагает доступ ко всем возможностям полной версии Nero 9. |
| Another picture collection, Volume Infinity, was released as a self-published, limited-edition artbook after the end of the series in 1997. | Другой художественный альбом, Volume Infinity, был выпущен в строго ограниченном издании после завершения серии в 1997 году. |
| On 19 October 2010, Stewart released another edition of his Great American Songbook series titled Fly Me to the Moon... The Great American Songbook Volume V on J Records. | 19 октября 2010 года Стюарт выпустил альбом Fly Me to the Moon... The Great American Songbook Volume V на J Records. |
| #1-19 and Eternals Annual #1, 1976-1978, Marvel Omnibus hardback, 392 pages, July 2006, ISBN 0-7851-2205-2) collected as a softcovers: Volume 1 (collects Eternals (vol. | #1-19 и Eternals Annual #1, 1976-1978, в твёрдом переплёте Marvel Omnibus, 392 страницы, июль 2006, ISBN 0-7851-2205-2) собранные в виде мягких обложек: Volume 1 (коллекция Eternals (vol. |