| The approximate volume of water in the lake is 60 million m3. | Примерный объём воды в озере составляет 60 млн м³. |
| The freight ton represents the volume of a truck, train or other freight carrier. | Она показывает объём грузового автомобиля, поезда или другого средства перевозки. |
| The frontal lobe with its enormous space... is the altar in which we place a thought... and it gives us the permission... to hold a thought for an extended period of time... and it lowers the volume to external stimuli. | лобная доля, с её огромным объёмом, это алтарь, на который мы помещаем мысль, и это позволяет нам удерживать мысль в течение длительного периода времени, и это же снижает объём, доступный для внешних стимулов. |
| The bowl volume is listed at 1,139,100 m3 (1,489,900 cu yd), somewhat smaller than the Millennium Stadium in Cardiff, but with a greater seating capacity. | Объём чаши стадиона составляет 1139100 м³, чуть меньше, чем у стадиона «Миллениум» в Кардиффе, но с большей зрительской вместимостью. |
| Before being filled with the inert gas, the volume above the surface of the impregnating composition is pre-evacuated, and the impregnating composition is heated to a temperature of 140-230ºC before the semi-finished product is submerged. | Перед заполнением инертным газом объём над поверхностью пропитывающего состава предварительно вакуумируют, а пропитывающий состав перед погружением заготовки разогревают до температуры 140-230ºС. |
| In addition, a P-3 post is upgraded to a P-4 in the Latin America section, given the increasing programme volume in that region. | Кроме того, одна должность С - З преобразуется в долж-ность С - 4 в рамках Секции по Латинской Америке с учетом увеличения объема деятельности по про-граммам в этом регионе. |
| The decision expresses deep concern about the continuing overall decline in the level of core resources, and encourages all countries in a position to do so, to increase both the volume and the predictability of their contributions to UNDP regular resources. | В этом решении выражена глубокая озабоченность в связи с продолжающимся общим сокращением объема основных ресурсов, а также содержится призыв ко всем странам, которые в состоянии сделать это, увеличить как объем, так и степень предсказуемости предоставления их взносов в регулярные ресурсы ПРООН. |
| The basic question is the choice between a unit defined in volume (a portfolio of shares defined by its composition - alternative A) or a unit defined in value (the value of this very portfolio - alternative B). | Базовым вопросом является выбор между единицей физического объема (портфель акций, определяемый его составом - альтернатива А) или стоимостной единицей (стоимость этого же самого портфеля - альтернатива В). |
| This was having a distorting effect on trade - for example by increasing the volume of products on the market and lowering their price. Consequently, the AoA included measures to reduce domestic agricultural support. | Это приводило к искажениям в торговле - например путем увеличения объема продуктов на рынке и снижения их цены. |
| As previously stated, given the increased volume and range of publications now being printed internally, the internal option has become a vital means of realizing the Organization's publishing objectives during a period of budgetary constraint. | Как указывалось ранее, ввиду увеличения объема и тематики выпускаемых публикаций, тиражирование которых осуществляется силами собственных типографий, использование собственных типографских мощностей стало чрезвычайно важным средством достижения целей Организации в области издательской деятельности в период нехватки бюджетных средств. |
| This is an indication of much increased demand by Member States for facilities in Geneva, Nairobi and Vienna, while New York continued to be the location with the highest volume. | Это свидетельствует о существенном увеличении спроса со стороны государств-членов на помещения в Женеве, Найроби и Вене, при том что наибольший объем заседаний по-прежнему приходится на Нью-Йорк. |
| Before going to the university he had published some verses, and while still at the university put forth a book of collected poems under the title of Lira in 1837, and in 1843 another volume of poems entitled Bosilj. | Ещё до поступления в университет публиковал свои стихи, во время учёбы издал книгу поэзии под названием «Лира» (1837), в 1843 году еще один том стихов под названием «Bosilj». |
| ILO: Update of Sources and Methods: Labour Statistics, Volume 6 - Household income and expenditure; | обновление издания "Источники и методы: статистика труда, том 6 - Доходы и расходы домашних хозяйств"; |
| At present not enough is known about the volume of wood consumed in each end-use sector and whether it is gaining or losing market share, and why. | Достаточная информация для того, чтобы судить об объеме потребления древесины в каждом секторе конечного использования, а также о том, увеличивается или сокращается ее доля на рынке и почему, сегодня отсутствует. |
| In the second Volume, more is revealed about Marko's parents and his upbringing and his initial time with Alana. | Второй том повествует о родителях Марко и его воспитании в детстве и о том, как он впервые познакомился с Аланой. |
| Today we are talking about the realization of 162 projects with an investment volume of 6.5 trillion tenge, which is more than 40 per cent of the country's GDP and which will help us directly create more than 200,000 jobs in the next three years. | Сегодня речь идет о реализации 162 проектов с общим объемом инвестиций в 6,5 триллиона тенге, а это - более 40 процентов от ВВП страны, которые позволят нам напрямую создать свыше 200000 новых рабочих мест только в ближайшие три года. |
| A gtr should be written in clear language for both experts and new users, which have to build new facilities, e.g. small volume manufacturers with lack of experience. | В гтп следует использовать формулировки, понятные как экспертам, так и новым пользователям, которым придется создавать новые объекты, то есть заводам-изготовителям с небольшим объемом производства и отсутствием опыта. |
| A balance was needed between expertise in the field and the critical mass of staff capacity at Headquarters, as well as between the volume of services delivered through field offices and the cost of such services. | Необ-ходимо обеспечить сбалансированность как между наличием специалистов на местах и критической массой возможностей персонала в Центральных учреждениях, так и между объемом услуг, ока-зываемых через отделения на местах, и стоимостью таких услуг. |
| (c) In many cases, due to the complexity and a volume of the requested information, a collaboration with other authorities is required. The administration must inform the applicant within the time limits mentioned above; | с) часто в связи со сложностью и объемом запрашиваемой информации возникает необходимость сотрудничества с другими ведомствами, при этом государственные органы должны информировать подателя просьбы в указанные выше сроки; |
| (c) Inland transportation costs of accommodation units transferred from Brindisi, with a total volume of 7,835.4 cubic metres at a cost of $9.80 per cubic metre ($77,000). | с) расходы по наземной перевозке жилых блоков, поставляемых из Бриндизи, общим объемом в 7835,4 куб. м из расчета 9,80 долл. США за куб. м (77000 долл. США). |
| The team interviewed officials of the tannery, asking them about the nature of the work, the volume of production, the sources of raw materials, the monthly consumption of chemicals and the number of workers with higher education diplomas. | Группа провела беседу с руководителями завода, которым были заданы вопросы о характере работы, объеме производства, источниках сырья, ежемесячном потреблении химикатов и количестве сотрудников с высшим образованием. |
| (i) identify that it is a developing land-based producer State by providing statistics on production, volume of exports and export earnings from one or more of the four metals concerned for the last five years, as available; | і) удостоверить, что является развивающимся государством - производителем на суше, путем представления статистических данных о производстве, объеме экспорта и экспортных поступлениях от одного или более из четырех соответствующих металлов за последние пять лет; |
| The plan is being implemented by UNDP with a funding volume of $52 million from the Multilateral Fund of the Montreal Protocol. | Этот план выполняется при финансовой поддержке со стороны ПРООН в объеме 52 млн. |
| Now, trade turnover specific share with the USA in all-republic volume totals 1.6 per cent, which insures the country the 13th place among Bashkortostan foreign trade partners. | В настоящее время удельный вес товарооборота с этой страной в общереспубликанском объеме составляет 1,6 процента, обеспечивая США 13 место среди внешнеторговых партнеров Башкортостана. |
| Syroka and her colleagues are striving to promote the use of modern financial technology to make sure that aid arrives in time - and in sufficient volume - to avert such outcomes. | Сирока и ее коллеги стремятся пропагандировать использование современной финансовой технологии с целью гарантировать своевременное - и в достаточном объеме - прибытие помощи для предотвращения подобного исхода. |
| This quantity can easily fluctuate from between one-half and twice the normal volume. | Это количество легко может изменяться в два раза в ту или другую сторону от нормального объёма. |
| All these activities are major ICT users and their volume output is notoriously difficult to measure - precisely because ICT has added so many qualitative features to the services produced in these industries. | Все эти сектора являются крупными пользователями ИКТ6, и объем их выпуска с большим трудом поддается измерению, именно по той причине, что ИКТ добавляют большое количество качественных характеристик услугам, производимым в этих секторах. |
| These calculations must, however, be adjusted to reflect new experience afforded by the project: that is, that volume and quality of intake are positively affected by the opportunistic presence of resident investigators to whom such matters may be more easily reported. | Эти расчеты, тем не менее, следует скорректировать в соответствии с новым опытом, накопленным в рамках проекта: количество и качество принимаемых на рассмотрение дел повышаются благодаря непосредственному присутствию следователей-резидентов, которых легче информировать о возникающих проблемах. |
| A sufficient number of selected counting posts should be shown on the map (or maps) in order to reveal important variations in the distribution of traffic among the various categories of traffic volume distinguished. | На карте (или картах) должно быть указано достаточное количество отобранных пунктов учета, с тем чтобы можно было выявить значительные колебания в распределении движения по различным категориям выделяемых объемов движения. |
| Thanks to the Japanese Procurement Programme, the largest volume of MSAs continues to be in Africa and the World Bank and IDB-funded MSAs are still concentrated in Latin America. | Благодаря осуществлению японской программы закупок наибольшее количество СУУ по-прежнему приходится на долю Африки, а СУУ, финансируемые за счет Всемирного банка и МБР, по-прежнему осуществляются в основном в Латинской Америке. |
| Compared to aggregate statistics, Open micro-data may be very large in volume and may have a format that is incompatible with existing dissemination channels such as NSI websites. | По сравнению с агрегированными статистическими данными открытые микроданные могут являться очень крупными по объему и иметь формат, не совместимый с существующими каналами распространения, такими как веб-сайты НСУ. |
| The standard water tanks are insufficient in volume to cater for families during drought periods. | Стандартные емкости для воды являются недостаточными по своему объему для потребления воды семьями в течение периодов засухи. |
| b/ Natural gas is naturally occurring methane with not more than 20% (by volume) of inerts and other constituents. | Ь Природный газ - это встречающейся в природе метан, содержащий не более 20% (по объему) инертных газов и других составляющих. |
| The volume of each shipment varies. | Грузы различаются по своему объему. |
| How then can we measure the production of government services in volume terms? | Возникает вопрос о том, каким образом измерять выпуск услуг органов государственного управления по объему. |
| Globalization has given rise to an exponential growth in the volume of international trade and movement of goods, money and persons. | Процесс глобализации способствовал экспоненциальному росту объемов международной торговли и движению товаров, денег и людей. |
| Quantitative developments in transport volume and a number of other indicators are shown in the tables below. | Количественные изменения объемов перевозок и ряда других показателей приводятся ниже в таблицах. |
| (a) Do stricter environmental regulations of trading partners lead to higher costs for exporters, as well as a reduced volume of trade? | а) ведет ли ужесточение экологических норм торговых партнеров к увеличению издержек экспортеров, а также к сокращению объемов торговли? |
| With respect to the choice of the adequate period of reference for business losses incurred during the period of invasion and occupation, KAFCO's consultants based their calculation on the actual sales volume of jet fuel for the period from 1 August 1989 to 31 March 1990. | Что касается выбора адекватного сравнительного периода для хозяйственных потерь, понесенных в период вторжения и оккупации, то консультанты "КАФКО" при выполнении расчетов исходили из фактических объемов продаж реактивного топлива в период с 1 августа 1989 года по 31 марта 1990 года. |
| The United Nations regular budget component of the support budget is shown at the same level as 2004 - 2005, as all the recosting for volume and cost is carried out by United Nations Headquarters; | Ь) компонент вспомогательного бюджета, обеспечиваемый за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, остается таким же, как и в 20042005 годах, поскольку общий пересчет объемов и стоимости проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
| Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. | Потребности в товарах и услугах, на которые спрос был высоким и стабильным в течение сравнительно продолжительного периода времени, можно оценить и консолидировать для получения скидок за значительные объемы. |
| The record funding level attained would make a further increase in the volume of technical cooperation services possible in 2011. | Достижение рекордного уровня финансирования позволит еще больше увеличить объемы услуг в рамках технического сотрудничества в 2011 году. |
| The phased approach for road infrastructure based on construction of only one carriageway in the first phase is acceptable when low traffic volume is expected in the first years of motorway operation. | Поэтапный подход к развитию автодорожной инфраструктуры, который предусматривает строительство на первом этапе только одной проезжей части, приемлем, если в первые годы эксплуатации автомагистрали предполагаются низкие объемы движения. |
| In addition, as part of the Mission's Wastewater Management Action Plan, the segregation of waste resulted in the collection of a smaller volume of waste by the contractor. | Кроме того, благодаря разделению отходов, осуществляемому в рамках Плана действий Миссии по удалению и очистке сточных вод, уменьшились объемы отходов, вывозимых подрядчиком. |
| Marine waste 41. The influx of litter into the world's oceans is estimated to exceed 6.4 million tons annually and the diversity, distribution and volume of that litter are increasing. | Объем сбрасываемых отходов в Мировом океане, по оценкам, превышает 6,4 млн. тонн в год, при этом возникают новые типы отходов, увеличиваются объемы и масштабы их распространения. |
| Enable system tray & volume control | Регулировать & громкость из лотка |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| All right, turn the volume up on that! | Так, выведи громкость на максимум. |
| Change sound volume and sound events | Изменить громкость звука и звуков событий |
| [TURNS VOLUME UP] | [ПОВОРАЧИВАЕТ ГРОМКОСТЬ ВВЕРХ] |
| However, the volume of requests from regional commissions and New York-based staff decreased. | Вместе с тем число запросов, поступивших от региональных комиссий и базирующегося в Нью-Йорке персонала, снизилось. |
| In his previous reports, the Secretary-General identified the greatest challenge facing the Office as its obligation to respond to the high volume of requests for assistance with a limited number of staff and limited non-post resources. | В своих предыдущих докладах Генеральный секретарь указывал на самую большую проблему, с которой сталкивается Отдел в плане выполнения своей обязанности реагировать на значительное число просьб об оказании помощи в условиях ограниченного числа сотрудников и нехватки не связанных с должностями ресурсов. |
| 2.5 the traffic volume and number of heavy vehicles. | 2.5 напряженность движения и число транспортных средств большой грузоподъемности. |
| The volume of local committee on contracts and Headquarters Committee on Contracts cases relating to leases has increased considerably, and about 25 per cent of those cases require Engineering Support Team assistance in lease negotiations for peacekeeping missions. | Число заявок на заключение договоров аренды, рассматриваемых местными комитетами по контрактам и Комитетом Центральных учреждений по контрактам, значительно возросло, и около 25 процентов этих заявок требуют оказания Группой по инженерной поддержке содействия миссиям по поддержанию мира в проведении переговоров об аренде. |
| The Office found that the biggest bottleneck was the assessment and recommendation of candidates by hiring managers, who must conduct a manual review of an ever-rising volume of applicants. | Управление пришло к выводу о том, что самой серьезной проблемой является оценка и вынесение рекомендаций в отношении кандидатов нанимающими персонал руководителями, которые должны вручную обрабатывать постоянно растущее число заявок. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The volume was published in 1,500 copies. | Издание опубликовано тиражом в 1500 экземпляров. |
| One of the prizes for winning the championship title was the book deal that resulted in his first volume of poetry, Big Bank Take Little Bank (1991). | Одним из призов за победу в конкурсе стало издание его первого сборника стихов Big Bank Take Little Bank (в 1991 году). |
| People's Commissariat in the Great Soviet Encyclopedia (3rd edition, Volume 17, Moscow, 1974). | Народный комиссариат в Большой советской энциклопедии (З-е издание, Т. 17, М. 1974 г.) |
| The first edition of La Vendetta was published in April 1830 by Mame et Delaunay-Vallée, appearing immediately after the preface in the first volume of a two-volume collection of Balzac's novels entitled Scènes de la vie privée - Balzac had not yet conceived of La Comédie humaine. | Первое издание «Вендетты» было опубликовано в апреле 1830 года, позже появилось сразу после предисловия, в первом томе двухтомного сборника из романов Бальзака «Сцены частной жизни», ещё до начала работ «Человеческой комедии». |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| Final Fight is included in the 2005 compilation Capcom Classics Collection Volume 1 for the PlayStation 2 and Xbox, and in the 2006 portable version Capcom Classics Collection Remixed for the PlayStation Portable. | Final Fight включена в сборник Capcom Classics Collection Volume 1, вышедший в 2005 году для приставок PlayStation 2 и Xbox, а также в портированную версию сборника Capcom Classics Collection Remixed, вышедшего в 2006 году для приставки PlayStation Portable. |
| It is proposed that a collection of policy briefs will be published in a single volume in 2010. | Сборник информационных записок по вопросам политики предполагается опубликовать в 2010 году. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| Volume Researcher presents the broadest functional capabilities allowing to make very accurate entries into the market at minimum risks. | Volume Researcher предоставляет широчайшие функциональные возможности, которые позволяют совершать очень точные входы в рынок при минимальных рисках. |
| "Teenage Dream" was previously included on Glee: The Music, Volume 4, released in November 2010. | «Teenage Dream» также была включена в альбом Glee: The Music, Volume 4, который вышел в ноябре 2010 года. |
| Hawkins recorded the drum tracks for the Coheed and Cambria album Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow as the band's regular drummer, Chris Pennie, was not able to record due to contractual reasons. | Хокинс исполнил барабанные партии в альбоме «Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow» группы Coheed and Cambria, когда постоянный барабанщик группы, Крис Пенни, был не в состоянии записывать альбом. |
| A prototype version of Cerebro named Cyberno was used by Xavier to track down Cyclops in the "Origins of the X-Men" back-up story in X-Men Volume 1 #40. | Прототипная версия Церебро по имени Киберно использовалась Ксавьером для отслеживания Циклопа в «Origins of the X-Men» резервной истории в X-Men Volume 1 Nº 40. |
| It was judged by the Science Fiction Writers of America to be one of the finest short stories prior to 1965 and was included in the anthology The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929-1964. | Его рассказ «Поиски святого Аквина (англ.)русск.» был отмечен Ассоциацией писателей научной фантастики Америки как один из лучших научно-фантастических рассказов всех времён и вошёл в антологию The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929-1964. |