| IZZI Air-kiss is one of the smallest air-balloons in Latvia, its volume - 1850m3. | Воздушный поцелуй IZZI является одним из самых маленьких воздушных шаров в Латвии, его объём - 1850m3. |
| In 2017, the volume of exports of precious metals carried out by this company amounted to 77340 million dollars. | В 2017 году объём экспорта драгоценных металлов, осуществляемых данной компанией составил 77340 миллионов долларов. |
| As you know, correctly and accurately maintained registers allow questionnaires to be distributed among individual enterprises more effectively and economically, and can reduce the total volume of data to be collected by using the same information for a variety of purposes. | Как вы знаете, правильно и чётко управляемые регистры позволяют распределять анкеты между отдельными предприятиями более эффективно и экономично, и могут сократить общий объём собираемых данных путём использования одних и тех же сведений в различных целях. |
| During the years of his work, the number of employees and the volume of scientific research have significantly increased, which had a positive effect on the activities of the bio-station. | За все годы его руководства значительно возросла численность сотрудников и объём научно-исследовательских работ, что оказало положительное влияние на деятельность биологической станции. |
| The volume of the station is 80 thousand m3, height of the hall is 26 m, the height of the towers is 42 m, the diameter of the clock in the South tower - 4.25 m. | Объём вокзала - 80 тыс. м³, высота зала - 26 м, высота башен - 42 м, диаметр часов на Южной башне - 4,25 м. В 1950 г. были возведены навесы над платформами. |
| The low volume of international trade in this commodity does not justify an international standard. | Разработка международного стандарта не обоснована ввиду низкого объема международной торговли этим товаром. |
| The Branch's efforts to increase the volume of unearmarked contributions in relation to contributions for specific technical assistance projects have not yet been successful. | Сектор до сих пор не сумел добиться увеличения объема незарезервированных взносов по отношению к целевым взносам на конкретные проекты технической помощи. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| Values are found separately for the amount of the average annual daily traffic volume at ACPson the basis of data for each month during which a count is carried out. | Значения получают отдельно по показателям среднесуточного объема движения за год в ДПУ на основе данных за каждый месяц учета. |
| Through use of zero-base and incremental budgeting techniques within the framework of overall planning assumptions, the Agency was seeking to attain zero growth in budget volume, in contrast to the 5 per cent growth that had characterized previous years. | Посредством использования метода нулевой базы и поэтапного выделения бюджетных средств в контексте общих прогнозов Агентство стремилось добиться нулевого роста объема бюджета, тогда как в прошлом ежегодно наблюдался рост в размере 5 процентов. |
| These accounts were previously included in a separate volume. | Эти счета раньше включались в отдельный том. |
| The presentation highlighted some of the advantages of creating an interoperable global space service volume, including improvements to space weather predictions and lunar navigation. | В представленном документе выделен ряд преимуществ создания взаимодополняющих на глобальном уровне рабочих зон, в том числе более благоприятные условия для прогнозирования космической погоды и навигации при полетах к Луне. |
| I think he thought he'd got me going, but, in fact, it was my Tudor Economic Documents, Volume Two. | Думаю, он думал, что достал... А на самом деле это был второй том трактата Тюдора по экономической теории. |
| One easy consequence of a transformation being symplectic is that it preserves volume. | Одно простое свойство симплектоморфизма заключается в том, что он сохраняет объем. |
| The minimum volume of funds to be appropriated for acquiring interest in charter capital and/or bonds of a business entity shall make RUR 1 billion or its equivalent in foreign currency. | Наблюдательный совет Внешэкономбанка вправе устанавливать дополнительные лимиты, в том числе относительно структуры кредитного портфеля Внешэкономбанка. |
| This report outlines the current system of providing free medicines to the public and makes a number of recommendations to institute price and volume controls so as to guarantee a fair and sustainable mechanism of financing medicines in the future. | В нем дается описание действующей системы обеспечения населения бесплатными лекарствами и ряд рекомендаций по установлению контроля за ценами и объемом продаж, с тем чтобы гарантировать справедливый и устойчивый механизм оплаты лекарств в будущем. |
| While no additional resources had as yet been requested to support the procurement function, the comprehensive report indicated that the Procurement Division would require additional staff to cope with an increased volume of work in support of peacekeeping operations. | Несмотря на то, что на сегодняшний день дополнительные ресурсы для поддержки выполнения закупочных функций не были запрошены, в докладе указывается, что Отделу закупок необходим дополнительный персонал, с тем чтобы он мог справляться с возросшим объемом работы по поддержке миротворческих операций. |
| This methodology made a distinction in the support costs between fixed costs - at headquarters, regional and country offices - and variable costs that are driven by the volume of programme activities. | В данной методологии в рамках вспомогательных расходов проводится различие между постоянными затратами - в штаб-квартире, отделениях в регионах и странах - и переменными затратами, которые определяются объемом программных мероприятий. |
| The initial financial impact of the Secretary-General's proposals for implementing the Panel's recommendations was relatively modest in comparison to the overall level of the programme budget for the biennium and the volume of peacekeeping financing for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Первоначальный эффект от предложений Генерального секретаря по осуществлению рекомендаций Группы с финансовой точки зрения является относительно незначительным по сравнению с общим объемом бюджета по программам на двухгодичный период и с объемом финансирования операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
| The Panel accordingly concludes that NIOC's export sales volume of crude oil increased by approximately 68,546,814 barrels during the claim period, compared to the no-invasion export volume estimated in paragraph 207. | Соответственно Группа пришла к выводу, что по сравнению с тем физическим объемом, который был бы поставлен в отсутствие вторжения и который рассчитывается в пункте 207, фактический объем экспорта сырой нефти НИОК за период претензии возрос примерно на 68546814 баррелей. |
| These changes have had subsequent effects upon the volume and distribution of interregional heroin trafficking. | Эти изменения в свою очередь отражаются на объеме и сфере сбыта героина на межрегиональном уровне. |
| The UX index declined 2.35% on a scant volume of UAH 54.6 mln. | Индекс УБ снизился на 2,35% на низком объеме в 54,6 млн. грн. |
| The session secured pledges for $7.5 million, below a more ambitious target but still a clear improvement in terms of volume and forecast. | На заседании были получены обязательства по предоставлению финансирования в объеме 7,5 млн. долл. США, что ниже более амбициозной цели, но тем не менее представляет собой явный шаг вперед с точки зрения объема и прогноза. |
| The Growth and Stability Pact demands particular accuracy of national accounts data on government deficit, debt, and value and volume of GDP. | Пакт стабильности и роста требует обеспечения особой точности данных национальных счетов о бюджетном дефиците, государственной задолженности и объеме ВВП в стоимостном и натуральном выражении. |
| Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration in 2000, there has been an increase both in the volume of official development assistance (ODA) to Africa, and in Africa's share of total ODA. | Со времени принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году было отмечено увеличение как объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Африке, так и доли Африки в совокупном объеме ОПР. |
| He left an enormous quantity of computational works; apparently, he wanted to derive general laws from the massive volume of observations. | После него осталось громадное количество вычислительных работ; видимо, он хотел из массы наблюдений вывести некоторые общие законы. |
| Though quite limited in volume, these forms of waste constitute the bulk of total radioactivity in waste. | Несмотря на весьма ограниченный объем, они содержат наибольшее количество отработанных радиоактивных веществ. |
| It has proven to be an efficient and effective way of dealing with parents in disputes with Child, Youth & Family Services, particularly in areas with an increased volume of cases. | Данный подход оказался эффективным и действенным способом решения спорных вопросов между родителями и службами по делам детей, молодежи и семьи, особенно в тех областях, где скопилось большое количество нерассмотренных дел. |
| In the same investment scenario, energy-related carbon dioxide emissions would decline in volume from 30.6 Gt in 2010 to 20.0 Gt in 2050 (see figure). | При том же инвестиционном сценарии количество выбросов двуокиси углерода в результате производства электроэнергии сократится с 30,6 Гт в 2010 году до 20,0 Гт в 2050 году (см. диаграмму). |
| The volume of drug seizures, amounting to over 60 tons during the previous year, and significant arrests in recent months reflected the Government's firm commitment. | Объем конфискованных наркотических средств, составивших более 60 тонн за предыдущий год, и значительное количество задержаний, произведенных в последние месяцы, отражают твердое обязательство правительства в этом отношении. |
| The large volume adjustment of $6.9 million is due primarily to new posts, but is also a result of increases in resources for learning and training. | Значительное увеличение ассигнований по объему в размере 6,9 млн. долл. США обусловлено главным образом созданием новых должностей, а также увеличением объема ресурсов, выделяемых на обучение и профессиональную подготовку. |
| The benefits vary among donors and are generally related to trade preferences and to the volume of ODA, but the Secretariat does not have detailed information on the specific benefits offered by industrial countries. | Эти выгоды варьируются в зависимости от доноров и, как правило, относятся к торговым преференциям и объему ОПР, однако Секретариат не располагает подробной информацией о конкретных выгодах, предлагаемых промышленно развитыми странами. |
| A Together they should provide at least five changes of air per hour based on the volume of the empty hold | А Все вентиляторы должны обеспечивать по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час. |
| The enclosure must be unlatched from the nominal volume. | 2.3.5 Устройство, фиксирующее внутреннее пространство в положении, соответствующем номинальному объему, должно быть разомкнуто. |
| Volume Median Diameter (note: for water-based systems, VMD equates to MMD - the Mass Median Diameter). | Срединный диаметр по объему (примечание: для водных систем СДО считается равным МСД - массовому срединному диаметру). |
| PPPs and real final expenditures provide the price and volume measures required for international comparisons. | ППС и реальные конечные расходы являются теми показателями уровня цен и объемов, которые необходимы для проведения международных сопоставлений. |
| The dynamic of Ukraine's trade with the Balkan countries clearly demonstrates the substantial decline in volume in 1999 compared with the preceding period, amounting to up to 50 per cent in the case of Yugoslavia. | Динамика товарооборота Украины с балканскими странами красноречиво свидетельствует о существенном, до 50 процентов в случае Югославии, падении его объемов в 1999 году по сравнению с предыдущим периодом. |
| The United Nations regular budget component of the support budget is shown at the same level as 2004 - 2005, as all the recosting for volume and cost is carried out by United Nations Headquarters; | Ь) компонент вспомогательного бюджета, обеспечиваемый за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, остается таким же, как и в 20042005 годах, поскольку общий пересчет объемов и стоимости проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
| Broke out in good volume. | Начали с небольших объемов. |
| Statistical analysis demonstrated that Moore's Law was also applicable to the growth factor in the capabilities of small satellites, such as in the ground resolution of small Earth-observation satellites or in their data volume transmission rate. | Статистический анализ показал, что закон Мура применим также к фактору роста возможностей малоразмерных спутников, таких как возможности малоразмерных спутников наблюдения Земли в области разрешения деталей земной поверхности или скорость передачи ими объемов данных. |
| Meeting these standards should define the volume of budgetary financing of the entire social sphere. | Соблюдение этих стандартов должно определять объемы бюджетного финансирования всей социальной сферы. |
| As a result of rapid global liberalization of financial markets, private capital flows of all types have increased in speed and volume. | В результате стремительной глобальной либерализации финансовых рынков увеличились скорость движения и объемы частных потоков капитала всех видов. |
| Application volumes may be limited by the volume of the slots; | Вносимые объемы могут быть ограничены объемом борозд; |
| UNIDO would then be able to process a larger procurement volume, concentrate on supporting more complex projects and shorten the lead time on product category purchases. | При таком подходе ЮНИДО будет иметь возможность обрабатывать более значительные объемы закупок, сосредоточивать усилия на поддержке более сложных проектов и сокращать сроки закупок различных категорий товаров. |
| While reducing document length should generally result in a more rapid turnover, it was also important to bear in mind that the volume of documentation produced by the Secretariat varied from year to year. | Хотя сокращение объема документов в целом должно привести к сокращению цикла их производства, важно также обращать внимание на неравнозначные объемы документации, выпускаемой Секретариатом в различные годы. |
| See, if you switch this little thing here... you can change the volume... and turn it off. | Видишь, если переключить эта маленькую штучку... то можешь изменить громкость... и выключить. |
| Copy that, pumping the volume. | Понял, повышаю громкость. |
| This album is a bit chamber and intimate, that is why you should not turn on the volume at ful-load. | И альбому присуща некая камерность, интимность - потому можно не врубать громкость на полную. |
| Use these controls to set the volume, talking speed, and pitch (tone) of the synthesized speech. If any of these are disabled (grayed), the chosen voice does not support changing them. | Настройте громкость, скорость произнесения и высоту голоса (тон) синтезируемой речи. Если какие- то настройки недоступны (отображаются серым цветом), это значит, что выбранный голос не поддерживает их изменение. |
| For example, following his complaints about noise levels, MIDC staff reduced the volume level on the announcement system and reduced the number of times the system was used during the day. | Так, например, после того как он пожаловался на чрезмерный шум, персонал МЦЗИ уменьшил громкость динамиков внутренней радиосети и сократил частоту включения системы в течение дня. |
| The volume of confiscations was down to more normal levels following the substantial increase in May. | Число конфискаций после их значительного роста в мае сократилось до более нормального уровня. |
| An increasing volume of research and case studies are estimating the impact of ICTs on social and economic development, including firm productivity, national GDP growth, trade, labour markets and income inequality. | Растет число научных и практических исследований, в которых оценивается влияние ИКТ на социально-экономическое развитие, в том числе на производительность компаний, рост национального ВВП, торговлю, рынки труда и неравенство в доходах. |
| FXOpen Investments Inc. is one of the largest Forex brokers in the world enjoying unprecedented growth with more than 217,000 active accounts and over $65 billion in traded volume passing through its platform on a monthly basis. | FXOpen входит в число самых успешных и быстро развивающихся брокеров рынка Форекс во всем мире. Количеством клиентов компании превышает 217000, а ежемесячный оборот денежных средств достигает 65 миллиардов долларов. |
| Bezout's theorem was essentially stated by Isaac Newton in his proof of lemma 28 of volume 1 of his Principia in 1687, where he claims that two curves have a number of intersection points given by the product of their degrees. | Теорема Безу была, по существу, сформулирована Исааком Ньютоном в его доказательстве 28-й леммы первого тома его Начал в 1687 году, где он утверждает, что число точек пересечения двух кривых задаётся произведением их степеней. |
| The electronic roster has extensive reporting capabilities that will allow the Division to track the volume of applicants, rostered experts and placements into the field. | Электронный реестр имеет более широкие возможности в плане обеспечения отчетности, что позволит Отделу отслеживать число подавших заявления кандидатов, число включенных в реестр экспертов и число экспертов, направленных на места. |
| The small volume included six vignettes and a dozen stories Hemingway had written the previous summer during his first visit to Spain, where he discovered the thrill of the corrida. | Это небольшое издание включало в себя шесть виньеток и около десяти рассказов, которые автор написал прошлым летом во время своего первого визита в Испанию, где на него произвела сильное впечатление коррида. |
| The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, will be available in English during the sixtieth session of the General Assembly, with versions in all other official languages to follow. | Пересмотренное издание меньшей по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций» будет выпущено на английском языке в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а за ним последуют издания на всех других официальных языках. |
| The Yearbook of the United Nations, published annually in a single volume, is the most comprehensive and authoritative reference book on the work of the United Nations and the organizations of the United Nations system. | "Ежегодник Организации Объединенных Наций", публикуемый каждый год в виде одного тома, представляет собой наиболее всеобъемлющее и авторитетное справочное издание о деятельности Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| People's Commissariat in the Great Soviet Encyclopedia (3rd edition, Volume 17, Moscow, 1974). | Народный комиссариат в Большой советской энциклопедии (З-е издание, Т. 17, М. 1974 г.) |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| The volume, which is currently being translated into Spanish, contains articles by experts that identify the ways in which sacred texts, religious ethics and teachings guide and stimulate believers to pursue the realization of the Goals. | В сборник, который в настоящий момент переводится на испанский язык, входят статьи экспертов о том, каким образом Священное писание, религиозная этика и учение направляют и побуждают верующих стремиться к достижению целей. |
| In 1890, Henley published Views and Reviews, a volume of notable criticisms, which he described as "less a book than a mosaic of scraps and shreds recovered from the shot rubbish of some fourteen years of journalism". | В 1890 году Хенли опубликовал «Наблюдения и обзоры», сборник критических статей, который он назвал «чем-то вроде лоскутной мозаики из барахла, собранного за четырнадцать лет журналисткой работы». |
| The annulment has absolute authority as res judicata and is binding on everyone, including the Administration, which is required to execute the judgements handed down (Supreme Court, 20 February 1969, Aureglia heirs et al., volume corresponding to the date). | Подобная отмена решения обжалованию не подлежит и распространяется на всех, в том числе на административные органы, которые обязаны выполнять принятые постановления (Верховный суд, "Прямой наследник Ореглия и другие", Сборник постановлений за 20 февраля 1969 года). |
| The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. | Земельный кадастр это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества. |
| In September, CBS puts on the market a new double compilation, smartly baptized "Grands succes volume 3". The beginning of the school year turns out to be the best time for this kind of produc-tion. | В сентябре CBS выпускает новый двойной сборник, "Grands succes volume3" Как обычно, начиная с октября, Джо занимается подготовкой нового альбома. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| This volume... did it have many strange illustrations and symbols? | Эта книга... в ней много странных рисунков и символов? |
| Mr. Englund's volume joins an unconventional pantheon. | Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| The missing book is Volume One. | Пропавшая книга - том первый. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| The Standard Volume License contains a selection of applications from the award-winning Nero 9 - Reloaded digital media suite. | Standard Volume License содержит некоторые приложения пакета Nero 9 - Reloaded. |
| All the three types of the levels you can get in real time with the help of Volume Researcher. | Все три типа уровней вы можете получать в реальном времени при помощи Volume Researcher. |
| Richard P. Stanley, Enumerative Combinatorics, Volume 2. | Ричард П. Стэнли: Приложение про числа Каталана в Enumerative Combinatorics, Volume 2 (Перечислительная комбинаторика) |
| On 9 November 2013, Rosenfeld released the second official soundtrack, titled Minecraft - Volume Beta, which includes the music that was added in later versions of the game. | Второй альбом, Minecraft - Volume Beta, был выпущен 9 ноября 2013 года и включает музыку, которая была добавлена в более поздних версиях игры. |
| Pixar included the film on the DVD release of Cars in 2006 and as part of Pixar Short Films Collection, Volume 1 in 2007. | Pixar включил короткометражку на DVD вместе с «Суперсемейкой» в 2005 году и в рамках «Pixar Short Films Collection, Volume 1» в 2007 году. |