| Grapheme-color synesthetes tend to have an increased thickness, volume, and surface area of the fusiform gyrus. | Графемно-цветовые синестеты, как правило, имеют повышенную толщину, объём и поверхностную площадь веретенообразной извилины. |
| (growth by 2006 - 122,3 %), volume of paid services rendered to population - 815,85 bln rbl. | (рост к 2006 году - 122,3 %), объём платных услуг населению - 815,85 млрд руб. |
| Proposition 10 The volume of a cone is a third of the volume of the corresponding cylinder which has the same base and height. | Здесь доказывается, например, теорема о том, что объём конуса составляет одну треть от объёма цилиндра с теми же основанием и высотой. |
| They produced "a companion volume to her work, intended to help you visualize the setting and background for her chronicles." | Они выполнили «объём совместной работы к её произведениям, предназначенной в помощь визуализировать тексты и создать предпосылки для её хроник». |
| With the Internet and other forms of communication the volume of information has also increased and the possibility of being introduced to our aikido is greater than before. | Благодаря Интернету и другим средствам коммуникации возрос объём доступной информации и расширились возможности узнать о нашем айкидо. |
| The Committee is of the view that the volume of investigative activities will not stop abruptly at the end of 2004 but will decrease gradually throughout the year. | Комитет считает, что в конце 2004 года не произойдет резкого сокращения объема следственной работы, однако в течение этого года ее объем будет постепенно сокращаться. |
| As a result of sustained increases in the number of meetings and the volume of documentation, capacity levels established on the basis of earlier experience have been consistently below actual requirements. | В результате постоянного увеличения числа заседаний и объема документации объем ресурсов, определенных на основе предыдущего опыта, был систематически ниже фактических потребностей. |
| The move of United Nations offices from Lagos to Abuja will require a volume increase of $18,300 for the Country Office in Nigeria as a result of the negotiations on local staff entitlements affected by the move. | В результате перевода отделения Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу ожидается увеличение объема в размере 18300 долл. США для странового отделения в Нигерии вследствие переговоров о выплате пособий местным сотрудникам, затронутым таким переводом. |
| The new algorithm is based on a function of adjusted volume to the power of 0.67 to better reflect changes in surface area by size. | Новая система рассчитывается по показателю объема на потребляемую энергию с коэффициентом 0,67 для того, чтобы лучше отразить изменения в площади поверхности. |
| The increased volume of wastewater also caused the As-Samra Wastewater Treatment Plant to work above its design capacity, and this reduced the quality of treated wastewater; and | с) увеличение объема сточных вод также вынудило эксплуатировать ас-самрскую водоочистную станцию в режиме, превышающем ее проектную мощность, что негативно сказалось на качестве очистки сточных вод; и |
| More specifically, the volume index developed does not correspond to the total output of hospital services as defined and published in the national accounts. | Если говорить более конкретно, разработанный индекс физического объема не соответствует общему объему оказанных больничных услуг в том виде, в котором они определяются и публикуются в национальных счетах. |
| A friend of mine complained that this was too big and too pretty to go in the kitchen, so there's a sixth volume that has washable, waterproof paper. | Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги. |
| Considering such a significant reduction in the volume of work and dollar value of the contract, OIOS does not accept the argument that overhead costs related to the contractor's administrative staff and support cannot be adjusted to an appropriate level. | Принимая во внимание столь значительное сокращение объема работ и долларовой стоимости контракта, УСВН не соглашается с утверждением о том, что величину накладных расходов, связанных с работой административного персонала фирмы-подрядчика и ее административной поддержкой, невозможно было скорректировать до надлежащего уровня. |
| It was further suggested that to do otherwise would establish two different regimes for third parties, depending on whether they derived their rights pursuant to a charter party or from a volume contract. | Было далее высказано мнение о том, что в случае применения противоположного подхода будет установлено два различных режима для третьих сторон, в зависимости от того, наделяются ли они правами в соответствии с чартер - партией или же в соответствии с договором на перевозку массовых грузов. |
| The State should give attention to the increasing volume of private and corporate sponsorship and patronage in Kazakhstan, which for the moment is facilitating local activities or supporting individual talented artists and performers, including young ones. | Требуют внимания со стороны государства нарождающиеся в Казахстане частное и корпоративное меценатство и благотворительность, пока дающие возможность проведения локальных мероприятий или поддерживающие отдельных одаренных представителей искусства, в том числе из числа молодежи. |
| As the infrastructure cannot cope with the traffic volume, congestion aggravates the situation, particularly in and around urban areas. | Поскольку инфраструктура не справляется с объемом перевозок, заторы усложняют положение, особенно в городских и пригородных районах. |
| The Security Council, having been confronted since the early 1990s with a volume of business it had not experienced up to then, became accustomed to carrying out most of its work in the form of private consultations. | Столкнувшись в начале 90-х годов с беспрецедентным по своим масштабам объемом работы, Совет Безопасности взял за правило решать большинство вопросов в рамках закрытых консультаций. |
| Those posts are currently transferred on loan from the Joint Logistics Operations Centre to the Customs Clearance Unit in order to address the large volume of incoming cargo requiring customs clearance. | Эти должности сейчас переданы на временной основе из Объединенного центра управления материально-техническим снабжением в структуру Группы таможенной очистки в связи с большим объемом поступающих грузов, которые должны проходить через таможню. |
| "(a) Increase in the number of new legal instruments emanating from the process of codification and satisfaction expressed by Member States with the quality, volume and timeliness of the documentation prepared by the Codification Division." | Увеличение числа новых правовых документов в результате процесса кодификации и удовлетворенность государств-членов качеством, объемом и своевременностью подготовки документации Отделом кодификации». |
| The feed was taken from the silage stock by the SILOKING Self-Propelled Feed Mixer with 30m³ mixing volume at the Sailer biogas plant in Haus near Tengling in Upper Bavaria. It was precision mixed and after being deposited on the ground returned to the silo. | При этом корм загружался из силосной ямы самоходом SILOKING смесительным объемом в 30м³, точно смешивался и после выгрузки на землю снова закладывался в силосную яму для последующего использования для биогазовой установки Sailer, которая находится возле Тенглинга (Верхняя Бавария). |
| But, in addition to the issue of volume, improving the quality and effectiveness of aid is another challenge. | Но наряду с вопросом об объеме помощи проблемой является также повышение ее качества и эффективности. |
| Such information would be provided through the relevant information exchange mechanism in the agreed volume and format, and could be adjusted at short notice if necessary. | Такая информация предоставлялась бы на основе соответствующего механизма обмена, в согласованных объеме и формате и при необходимости корректировалась бы в срочном порядке. |
| (a) an indication of the volume of the transactions, either as an amount or as an appropriate proportion; | а) сведения об объеме сделок - в виде либо суммы, либо соответствующей доли; |
| The volume that Putnam describes is not volume in the economic sense but rather a kind of proxy of such an economic volume of capital. | Говоря об объеме, Путнам имеет в виду не объем в чисто экономическом смысле, а некое его подобие. |
| The mass exchange method is carried out in plate column apparatuses with a separate phase motion, wherein the interphase mass exchange takes place in the volume of a packing situated between the plates. | Способ массообмена в тарельчатых колонных аппаратах с раздельным движением фаз, согласно изобретению, массообмен между фазами происходит в объеме насадки, которая расположена между тарелками. |
| The Panel finds that this approach is correct, because the total volume of oil destroyed is higher than the lost volume of 835 million barrels. | Группа заключает, что такой подход правилен, поскольку общее количество уничтоженной нефти превышает потерянное количество в 835 млн. баррелей. |
| This volume of performance information dilutes the Board's attention from priority issues; | Такое количество показателей отвлекает внимание Совета от приоритетных вопросов; |
| Given the volume of cases before the Dispute Tribunal, the Committee considers that the number of cases being mediated was low. | Принимая во внимание объем дел, находящихся на рассмотрении Трибунала по спорам, Комитет считает, что количество дел, рассматриваемых с применением процедуры посредничества, является низким. |
| questions and knowledge base ticket volume | Среднее время на регистрацию заявки и количество заявок |
| (c) The sheer volume of wastes and the lack of segregation of hazardous from non-hazardous wastes is overwhelming national capacities to cope. | с) Само по себе огромное количество производимых отходов и отсутствие системы отделения опасных отходов от неопасных приводят к тому, что национальные мощности по переработке и удалению отходов не справляются со своей задачей. |
| Hydrogen: 0.1 per cent by volume | водород: 0,1% по объему. |
| "Input" refers to the volume of agricultural labour as measured in Annual Work Units. | "Затраты" соответствуют объему затрат труда в сельском хозяйстве, измеряемому в виде годовых единиц затрат труда. |
| They face a broader problem of development financing, and the focus should be not so much on one particular type of flow but on the volume and flexibility of the aggregate net transfers to each country from donors. | Они сталкиваются также с более широкой проблемой финансирования развития, в связи с чем основное внимание следует уделять не столько какому-либо конкретному виду помощи, а объему и гибкости производимых донорами совокупных чистых трансфертов в каждую страну. |
| The benefits vary among donors and are generally related to trade preferences and to the volume of ODA, but the Secretariat does not have detailed information on the specific benefits offered by industrial countries. | Эти выгоды варьируются в зависимости от доноров и, как правило, относятся к торговым преференциям и объему ОПР, однако Секретариат не располагает подробной информацией о конкретных выгодах, предлагаемых промышленно развитыми странами. |
| The provision for printing services will be reduced by a net $0.3 million, due to reductions in volume of $0.6 million and increases in cost of $0.3 million. | США в результате сокращения расходов по объему на 0,6 млн. долл. США и увеличения расходов по стоимости на 0,3 млн. долл. США. |
| There is no international, quantitative definition of high volume or high concentration. | Согласованного на международном уровне количественного определения больших объемов или высоких концентраций не существует. |
| The tire market participants estimate its annual increase as 15-20%; tire sales volume in Kazakhstan ranks third in the CIS and it means that the prospects for its growth are rather optimistic. | Ежегодный рост объемов шинного рынка оценивается его участниками примерно в 15-20%; по объемам продаж шинной продукции Казахстан стабильно занимает третье место среди стран СНГ, а значит, перспективы развития в республике этого вида бизнеса весьма оптимистичны. |
| This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. | Это ограничение по ведению военных действий, в частности, относится к широкомасштабному применению дефолиантов и других гербицидов, а также выбору в качестве целей объектов, удар по которым может привести к выбросу значительных объемов токсинов, способных нанести серьезный ущерб обширной территории в течение продолжительного периода времени. |
| But while there has not been very much development of the modern financial system, the traditional informal system is very important because it serves as an intermediary for a large volume of transactions. | Однако, хотя современная финансовая система не претерпела значительного развития, очень важную роль играет традиционная неформальная система, поскольку она служит посредником для больших объемов операций. |
| The large volume of gravel presented security and logistical problems for both the company and the Ministry of Lands, Mines and Energy. | Наличие больших объемов галечника создало проблемы с точки зрения их охраны и переработки как для компании, так и для министерства. |
| In 2003 light industry was set a goal of 10 per cent increase in output volume in comparison with 2002. | Перед легкой промышленностью республики была поставлена задача увеличить объемы производства на 10 процентов по сравнению с 2002 годом. |
| Not only sales volume but also the quality of services provided has importance for us. | Для нас важны не только объемы продаж, но и качество предоставляемых услуг. |
| In addition, as part of the Mission's Wastewater Management Action Plan, the segregation of waste resulted in the collection of a smaller volume of waste by the contractor. | Кроме того, благодаря разделению отходов, осуществляемому в рамках Плана действий Миссии по удалению и очистке сточных вод, уменьшились объемы отходов, вывозимых подрядчиком. |
| The number of essential-use applications and the volume of ozone-depleting substances in those applications where alternatives had not yet been found seemed to be dropping every year, as a result of continued efforts by all Parties to look for alternatives. | Как представляется, количество основных видов применения и объемы потребления озоноразрушающих веществ в тех случаях, когда заменители еще не найдены, ежегодно сокращаются благодаря непрерывным усилиям всех Сторон, направленным на нахождение соответствующих заменителей. |
| On certain sections of the corridor in 2005, the maximum volume of freight was nearly 100 million tonnes in the Russian Federation (Omsk-Barabinsk-Novosibirsk) and 150 million tonnes in China (Beijing-Tianjin), in both directions. | В 2005 году на отдельных участках коридора максимальные объемы грузопотоков в России достигли почти 100 млн. тонн (Омск - Барабинск - Новосибирск), а в Китае - 150 млн. тонн (Пекин - Тяньцзин) в обоих направлениях. |
| Despite rafe McCawley's efforts, the volume of his applause barely exceeded your own. | Несмотря на старания Рафа МакКоули, громкость его аплодисментов была едва выше твоих. |
| Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. | Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками. |
| This album is a bit chamber and intimate, that is why you should not turn on the volume at ful-load. | И альбому присуща некая камерность, интимность - потому можно не врубать громкость на полную. |
| An application that allows you to change the volume of your sound card, and it supports several sound drivers. Each mixer device is represented by a volume slider, and you have basic options such as to mute that particular mixer device. | Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение. |
| Speaker Loudness. Modems with volume control knobs will not have these options. | Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой. |
| In addition, a large volume of directives remain from the traditional approach. | Кроме того, все еще остается значительное число директив, основанных на традиционном подходе. |
| Although the savings of individual farmers may be very small, their great number is a factor which makes a difference and so enhances the volume of funds available to the credit system. | Хотя сбережения отдельных фермеров, возможно, и очень малы, свою роль здесь играет такой фактор, как их большое число, благодаря чему объем средств, поступающих в кредитную систему, увеличивается. |
| It was also clear that until 1997 the United Nations had staffed neither its Headquarters nor its missions with sufficient personnel of suitable backgrounds to handle the intricacies and the volume of activities that the planning and management of air operations required. | Ясно также, что Организация Объединенных Наций не предоставила Центральным учреждениям или миссиям достаточное число сотрудников, имеющих необходимую подготовку для проведения сложных по характеру и обширных по объему мероприятий, требуемых для планирования и управления воздушными операциями. |
| 9.3.5. When applying the statistical procedure defined in Appendix 4, the number of sample lots shall depend on the annual sales volume of an in-service family in the territories of a regional organization (e.g. European Community), as defined in the following table: | 9.3.5 В случае применения статистической процедуры испытания, определенной в добавлении 4, число транспортных средств в отобранных партиях определяют с учетом ежегодного объема продаж данного эксплуатационного семейства на территории соответствующей региональной организации (например, Европейского сообщества), как указано в следующей таблице: |
| The volume of labour force has increased in all provinces irrespective of area and gender. | Число работающих увеличилось во всех провинциях, в том числе во всех районах и среди как мужчин, так и женщин. |
| In 2001, the series was collected into a single volume with a new cover by artist Eric Kohler. | В 2001 году серия была собрана в коллекционное издание с твёрдой обложкой художника Эрика Колера. |
| As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. | В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года. |
| The reduction of the document by some two-thirds of its current volume would reduced its production cost and facilitate its review by the ACABQ and approval by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Уменьшение объема документа примерно на две трети от его нынешнего объема позволит сократить расходы на его подготовку и издание, а также облегчит его рассмотрение ККАБВ и утверждение Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара. |
| In December 2014, Image published Saga Deluxe Edition Volume 1, a hardcover volume collecting the first 18 issues of the series, which comprise its first three-story arcs. | В декабре 2014 года, Igame опубликовала издание «Saga Deluxe Edition Volume 1» в твёрдой обложке, которое включало в себя первые 18 глав истории, включающие три сюжетные арки. |
| Mobile Fidelity Sound Lab subsequently released a special single-disc edition of the album in 1990, featuring an alternate take of "Eyesight to the Blind" and a low volume extensive break on the glass in "Smash The Mirror". | Впоследствии, лейбл Mobile Fidelity Sound Lab (англ.)русск. выпустил специальное однодисковое издание альбома - в 1990 году, включающее альтернативный вариант композиции «Eyesight to the Blind» и более тихие звуки разбивающегося стекла в песне «Smash The Mirror». |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The project has led to an edited volume on conflict prevention: path to peace or grand illusion, with 15 chapters by academics and United Nations policy analysts, which is being prepared for publication; | В результате этого проекта готовится к изданию сборник, который называется "Предотвращение конфликтов: путь к миру или большая иллюзия?" и который включает 15 глав, написанных исследователями и специалистами Организации Объединенных Наций по вопросам политики; |
| Other helpful resources include the Repertoire of the Practice of the Security Council, which features applications and interpretations of the provisional rules of procedure by the Council since its inception, and the volume of Resolutions and Decisions of the Security Council. | К числу других полезных ресурсов относятся «Справочник по практике Совета Безопасности», в котором содержится информация о применении и толковании временных правил процедуры Совета с момента его создания, и сборник «Резолюции и решения Совета Безопасности». |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| While they were in Toronto, Hemingway's first book, Three Stories and Ten Poems, was published in Paris, followed months later by a second volume, in our time (without capitals), which included 18 short vignettes presented as untitled chapters. | В то время как они были в Торонто, первая книга Хемингуэя, Три рассказа и десять стихотворений, была опубликована в Париже, через полгода был опубликован второй том, В наше время, который включал в себя 18 коротких глав без названия. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins... a volume of ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. | Я сделал важную находку в развалинах Кандара: эта книга древних шумерских погребальных практик и заклинаний. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| It was also released on the Sega Smash Pack Volume 1 for the Dreamcast. | Он также выпущен в сборнике Sega Smash Pack Volume One на Dreamcast. |
| In December, 4Minute held Japanese concerts 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond in Tokyo and Osaka. | В декабре 4Minute провели серию японских концертов 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond в Токио и Осаке. |
| The film was also released as part of Pixar Short Films Collection, Volume 1 in 2007. | Фильм также был выпущен 4 октября 2007 года в издании «Pixar Short Films Collection, Volume 1». |
| Upgrade from your Nero 5, Nero 6, or Nero 7 Volume License to Nero 9 - Reloaded Standard Volume License or the Nero 9 - Reloaded Premium Volume License and save 25%! | Обновление с вашего Nero 5, Nero 6, или Nero 7 Volume до Nero 9 - Reloaded Standard Volume или Nero 9 - Reloaded Premium Volume сэкономит 25% ваших денег! |
| The Linux kernel device mapper is the LVM (Linux Logical Volume Management) Team's implementation of a minimalistic kernel-space driver that handles volume management, while keeping knowledge of the underlying device layout in user-space. | Отображение устройств ядра Linux - это реализация командой LVM (Linux Logical Volume Management, управление логическими томами в Linux) минимального драйвера ядра, управляющего томами при сохранении в пользовательской области видимости нижележащих физических устройств. |