| These alloys are capable of storing up to 400 times their own volume of hydrogen gas in a reversible adsorption process. | Один объём этого вещества способен поглотить до 400 объёмов водорода в процессе обратимой адсорбции. |
| In realistic animation, however, the most important aspect of this principle is that an object's volume does not change when squashed or stretched. | В реалистичной анимации, однако, наиболее важным аспектом этого принципа является то, что объём объекта не изменится, если меняется его форма. |
| "Water displacement (∇)": the immersed volume of the vessel, in m3; | «Водоизмещение ()» - погруженный объём судна в м3. |
| For a Lie group G, a lattice in G means a discrete subgroup Γ of G such that the manifold G/Γ has finite volume (with respect to a G-invariant measure). | Для группы Ли G, решётка в G означает дискретную подгруппу Γ группы G, такую, что многообразие G/Γ имеет конечный объём (с учётом G-инвариантной меры). |
| Volume cannot be zero, please enter a valid value. | Объём не должен быть равен нулю. |
| The quantities approach uses both quantitative and qualitative data to construct a volume index. | Количественный подход использует как количественные, так и качественные данные для расчета индекса объема. |
| This policy has deprived Russia the industry, an agriculture, has cut off 90-95 % of volume of real economy by simple privatization only tops of an iceberg of the industrial and social property. | Эта политика лишила Россию промышленности, сельского хозяйства, срезала 90-95% объема реальной экономики путем простой приватизации лишь вершины айсберга промышленной и социальной собственности. |
| A third reason may be that only few people earn their living in the inland water transport industry, both in absolute terms and in relation to the volume of goods it carries. | Третья причина может быть обусловлена тем, что лишь небольшое число людей зарабатывают себе на жизнь благодаря внутреннему водному транспорту как в абсолютных показателях, так и с точки зрения объема перевозимых грузов. |
| First, using the approved appropriations as a base, the real increases or decreases in requirements are calculated and designated as volume changes. | Такие изменения объема потребностей рассчитываются в тех же ценах, что и утвержденные ассигнования, чтобы облегчить сопоставление с действующей утвержденной базой. |
| Fish imports, consisting mainly of low-value fish products, increased in 2011, reaching an estimated $29.8 million for a total volume of | Закупка необходимого оборудования и канцелярских принадлежностей сопряжена с различными трудностями и требует большего объема расходов, что уменьшает объем имеющихся ресурсов для осуществления деятельности по линии технического сотрудничества в этой стране. |
| Volume contracts are excluded from the Instrument in article 3.1 (b) as far as the framework contract is concerned, but subject to article 4. | Договоры на массовые грузы исключаются из сферы применения настоящего документа в статье 3.1(b) в том, что касается рамочного договора, но при условии соблюдения статьи 4. |
| In other ways, however, the volume breaks precedent and features several innovations. | Вместе с тем том содержит и ряд нововведений. |
| In some cases, however, the Kenyan authorities are overwhelmed by the volume of vehicular traffic and there are simply not enough police officers at a given checkpoint to handle all the traffic effectively. | Однако в некоторых случаях кенийские власти не справляются с движением транспорта, поскольку на том или ином конкретном контрольно пропускном пункте просто не хватает сотрудников полиции для того, чтобы эффективно контролировать весь транспорт, проходящий через эти пункты. |
| In that context, her Office had launched a series of publications; the first volume, entitled "A brief guide through CEDAW", was designed to disseminate the Convention among the general public. | В этой связи представляемое ею Управление начало выпуск серии публикаций; первый том, озаглавленный «Краткий справочник по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин», предназначен для разъяснения положений Конвенции среди общественности. |
| Analysis by region of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition shows that the rising total procurement volume has benefitted all regions since 2003. | Анализ закупок Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, проведенный с учетом регионального деления, свидетельствует о том, что увеличение общего объема закупок в период с 2003 года приносило определенные преимущества каждому региону. |
| They must be placed in a transparent and sealable plastic bag with a volume of no more than 1 litre. | Они должны быть в прозрачном закрывающемся пластиковом пакете объемом не более 1 литра. |
| In shipbuilding "Energoservice" Ltd has manufactured over 17000 tons of sections and performed works by forming ships afloat in volume 500000 labor hours. | В судостроении ООО «Энергосервис» изготовило свыше 17000 тонн секций и выполнено работ по формированию судов на стапеле объемом 500000 нормо-часов. |
| The unavailability of the summary records was undoubtedly due to the downsizing of the translation services, which were finding it difficult to keep pace with the volume of work. | Отсутствие кратких отчетов, несомненно, объясняется сокращением служб письменного перевода, которым в связи с этим трудно справляться с возрастающим объемом работы. |
| The feed was taken from the silage stock by the SILOKING Self-Propelled Feed Mixer with 30m³ mixing volume at the Sailer biogas plant in Haus near Tengling in Upper Bavaria. It was precision mixed and after being deposited on the ground returned to the silo. | При этом корм загружался из силосной ямы самоходом SILOKING смесительным объемом в 30м³, точно смешивался и после выгрузки на землю снова закладывался в силосную яму для последующего использования для биогазовой установки Sailer, которая находится возле Тенглинга (Верхняя Бавария). |
| AXIAL-PISTON HYDRAULIC MACHINE WITH ADJUSTABLE WORKING VOLUME | АКСИАЛЬНО-ПОРШНЕВАЯ ГИДРОМАШИНА С РЕГУЛИРУЕМЫМ РАБОЧИМ ОБЪЕМОМ |
| They record a very small volume of Guinean imports by weight, but the value is over $1,300 per carat. | Эти данные свидетельствует об очень небольшом объеме импорта из Гвинеи по весу, однако стоимость этого импорта превышает 1300 долл. США за карат. |
| The plan is being implemented by UNDP with a funding volume of $52 million from the Multilateral Fund of the Montreal Protocol. | Этот план выполняется при финансовой поддержке со стороны ПРООН в объеме 52 млн. долларов США, которые поступают из Многостороннего фонда по осуществлению Монреальского протокола. |
| The materials are placed on the site in that kind and volume as they were given by the clients without any guarantee or responsibility direct or indirect. | Материалы размещены на сайте в том виде и объеме, как они были предоставлены клиентами, без всякой гарантии или ответственности какого-либо рода, прямой или косвенной. |
| Information about the volume and distribution of traffic on these E-Roads will be of greater value if information about the characteristics of such roads can be obtained. | Информация об объеме и распределении движения по этим автомобильным дорогам категории Е будет иметь большее значение, если удастся получить данные о характеристиках таких дорог. |
| Landlocked developing countries such as Nepal should be helped to improve their transportation systems and develop low volume, high value product lines. | Развивающиеся страны, лишенные выхода к морю, такие, как Непал, должны пользоваться поддержкой в целях улучшения своих транспортных систем и разработки ассортимента высокостоимостных изделий в небольшом объеме. |
| A certain volume of RUF diamonds are traded in Kenema and elsewhere in Sierra Leone. | Определенное количество связанных с ОРФ алмазов продается в Кенеме и других районах Сьерра-Леоне. |
| The growing volume of Board of Inquiry cases with respect to existing staff numbers has resulted in a backlog of cases relating to the 2008/09 period. | В связи с ростом объема дел, направляемых на рассмотрение Комиссии по расследованию, и с учетом нехватки кадров в ее структуре в период 2008/09 года накопилось большое количество нерассмотренных дел. |
| PKPP MDC was assessed on the basis of official data of State Statistics on the criteria "Sales Volume", "Dynamics of Growth,"The number of commodity positions", "The number of countries - counterparts". | ПКПП МДС оценивалось на основании официальных данных Государственной статистики по критериям "Объем реализованной продукции", "Динамика роста", "Количество товарных позиций", "Количество стран - контрагентов". |
| As civilization develops, it produces more and more packaging - which means the volume of waste grows, together with the need for its sorting and recycling. | По мере развития цивилизации растет количество выпускаемой тары, а вслед за этим количество отходов, которые требуют селекции и рекуперации. |
| The entire mass of the star is supported by electron degeneracy pressure-a quantum mechanical effect that limits the amount of matter that can be squeezed into a given volume. | Полная масса звезды ограничивается давлением электронного вырожденного газа - квантово-механического эффекта, который ограничивает количество вещества, которое может быть «втиснуто» в заданный объём. |
| The oxygen content shall be maintained below 2%, by volume. | Концентрация кислорода должна поддерживаться на уровне менее 2% по объему. |
| It had enlarged and increased in volume over the past years in all areas, particularly trade and investment, which had had a significant impact on the current global economy. | За последние годы это сотрудничество расширилось и выросло по объему во всех областях, особенно в сфере торговли и инвестиций, что оказало существенное влияние на современную глобальную экономику. |
| A significant amount of air and surface cargo, in part a result of the expected large procurement volume from Indian vendors, as well as UNMIN personnel and visitors are expected to transit through or originate in New Delhi. | Предполагается, что Нью-Дели станет пунктом транзита или отправления воздушным и наземным транспортом для значительных по объему грузов, отчасти ввиду предполагаемых крупных закупок у индийских поставщиков, а также для многих сотрудников и лиц, посещающих МООНН. |
| However, with the types of funding, and modalities changing from the traditional pattern as described above, the net approval figures no longer show the total volume of funds mobilized during the year. | Однако учитывая характер и условия финансирования, отличные от указанной выше традиционной модели, чистый объем утвержденных средств более не соответствует общему объему средств, мобилизуемых в течение года. |
| As such, a more realistic regular support budget funded base is being proposed amounting to a volume increase of $4.9 million. | Таким образом, предлагается заложить более реалистичную базу бюджета вспомогательных расходов для финансирования мероприятий за счет регулярных ресурсов, что предусматривает его увеличение по объему на 4,9 млн. долл. США. |
| Market entry conditions studied were to include quality and volume requirements, payment conditions and environmental considerations. | К числу условий выхода на рынки, которые будут рассматриваться, относятся требования в отношении качества и объемов, условия платежа и экологические соображения. |
| Price and volume measurement (including transfer pricing) | Измерение цен и объемов (включая трансфертное ценообразование) |
| The overall economic situation in Russia is limiting the operations and causing the shutdown of large numbers of manufacturing plants and factories in the industrial regions, which in turn is reducing the volume of emissions of contaminated material into the atmosphere. | Общая экономическая ситуация в стране приводит к сокращению и остановке большого количества промышленных предприятий и производств индустриально развитых регионов России, следствием чего является сокращение объемов выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух городов. |
| Continued strengthening of the IT infrastructure to accommodate the ever-expanding volume of data flowing through the networks and being processed in the databases will be required. | Необходимо принять меры для дальнейшего укрепления информационной инфраструктуры в целях обеспечения возможностей для обработки постоянно увеличивающихся объемов данных, передаваемых через вычислительные сети, а также данных, обрабатываемых в базах. |
| According to Bashkortostan, during the five months of the current year large and middle size enterprises of this subindustry have increased the production volume by 28.7 percents, and May production volume by 8,1 percents. | Как сообщает Башкортостанстат, крупные и средние предприятия подотрасли за пять месяцев текущего года также добились увеличения объемов производства на 28,7 процента, за май - на 8,1 процента. |
| All Price is a volume counter where for each price from the specified time interval volumes are summarized. | All Price - счетчик объемов, в котором для каждой цены из заданного временного промежутка суммируются объемы. |
| The current state and volume of repayments of our commercial banks on external liabilities do not cause any concern. This fact also underscores that our banking system is not subject for influence of negative processes related to the global financial crisis. | Не вызывает никакой тревоги состояние и объемы выплат наших коммерческих банков по внешним обязательствам, что также подчеркивает, что наша банковская система не подвержена воздействию негативных процессов в связи с мировым финансовым кризисом. |
| In comparison with 2002, the number of print media and the volume of television and radio broadcasts have increased (see annex II, table 29). | По сравнению с 2002 г. выросло количество печатных средств массовой информации и объемы теле- и радиовещания (см. Приложение ІІ, таблица 29). |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Vertical facelifts frequently necessitate the recovery of lost volume in the cheeks. This is achieved by carrying out a lipostructure of the cheeks at the same time as the facelift. | Часто при проведении вертикального лифтинга необходимо одновременно выполнить липоскульптуру скул, чтобы восстановить утраченные объемы щек. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| Enable system tray & volume control | Регулировать & громкость из лотка |
| An application that allows you to change the volume of your sound card, and it supports several sound drivers. Each mixer device is represented by a volume slider, and you have basic options such as to mute that particular mixer device. | Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение. |
| Use these controls to set the volume, talking speed, and pitch (tone) of the synthesized speech. If any of these are disabled (grayed), the chosen voice does not support changing them. | Настройте громкость, скорость произнесения и высоту голоса (тон) синтезируемой речи. Если какие- то настройки недоступны (отображаются серым цветом), это значит, что выбранный голос не поддерживает их изменение. |
| [TURNS VOLUME UP] | [КРУТИТ ГРОМКОСТЬ ВВЕРХ] |
| The volume of hits reflects the amount of server traffic. | Число обращений показывает объем нагрузки на сервер. |
| As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. | По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
| Although the number of projects has been reduced, the volume of resources executed by national authorities under the national execution modality is growing steadily in the Africa region. | Хотя число проектов сократилось, объем ресурсов, находящихся в распоряжении национальных властей в рамках формы национального исполнения, постоянно увеличивается в регионе Африки. |
| Furthermore, if the volume of such returns exceeds the ability of Afghan society to absorb them, there is a risk that the number of displaced persons will also rise. | Кроме того, если число этих возвращающихся лиц превысит абсорбционные способности афганского общества, то количество перемещенных лиц может также возрасти. |
| Volume of requests by grade | Число просьб с разбивкой по классам должностей |
| The small volume included six vignettes and a dozen stories Hemingway had written the previous summer during his first visit to Spain, where he discovered the thrill of the corrida. | Это небольшое издание включало в себя шесть виньеток и около десяти рассказов, которые автор написал прошлым летом во время своего первого визита в Испанию, где на него произвела сильное впечатление коррида. |
| (b) Environmental Management Tool Kit: a volume with information on guidance of environmental enhancement for hotels; | Ь) комплект материалов по вопросам рационального использования окружающей среды: издание для гостиниц, содержащее информацию о руководящих принципах по улучшению состояния окружающей среды; |
| Manga Sanctuary awarded the French edition of the first volume five stars, describing it as "excellent." | Издание Manga Sanctuary присудило манге во французском переводе пять звёзд, описав её как «великолепную». |
| Our edition will help you to rich new levels of collaboration, to attract attention of new customers, to expand the distribution area, to increase the volume of sales and, in the end, to occupy leading positions on the industrial market of Ukraine. | Издание поможет Вашей компании выйти на новые уровни сотрудничества, привлечь новых клиентов, расширить рынки сбыта, увеличить объемы продаж и, в конечном итоге, укрепить свои позиции на промышленном рынке Украины. |
| WHO (2004), Guidelines for Drinking-water Quality, Third Edition, Volume 1 Recommendations. | ВОЗ (2004 год), Руководство по обеспечению качества питьевой воды, третье издание, том 1 Рекомендации. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. | В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables». |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| Gilman's first book was Art Gems for the Home and Fireside (1888); however, it was her first volume of poetry, In This Our World (1893), a collection of satirical poems, that first brought her recognition. | Первой книгой Гилман была «Art Gems for the Home and Fireside» (1888); однако, признание ей принёс сатирический сборник стихов «In This Our World» (1893). |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
| Book M, volume 1, Headquarters Accounts Manual had not been updated since the new information technology system was implemented in 1999. | Книга М, том 1, руководства по методам ведения бухгалтерского учета в штаб-квартире не обновлялась с момента внедрения в 1999 году новой системы информационных технологий. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| Volume Researcher is based on the corresponding principles. | Volume Researcher был создан на этих принципах. |
| The GroupWise Domain Path follows the Novell Volume format which is not intuitive to us Windows folk. | Путь домена GroupWise Domain Path следует формату Novell Volume, который не совсем понятен для нас, пользователей Windows. |
| Canadian Heraldic Authority (Volume IV), Ottawa, 2002 Website | Canadian Heraldic Authority (Volume I), Ottawa, 1999 Официальная страница банка |
| Glee: The Music, The Christmas Album Volume 2 is the tenth soundtrack album by the cast of the American musical television series Glee, released by Columbia Records on November 11, 2011. | Glee The Music: The Christmas Album, Volume 2 - десятый альбом саундтреков к американскому музыкальному телесериалу «Хор», выпущенный лейблом Columbia Records 15 ноября 2011 года. |
| The calculation of the volume under the ROC surface (VUS) has been analyzed and studied as a performance metric for multi-class problems. | Объем под ROC-поверхностью (VUS - Volume Under Surface) рассматривается как метрика качества классификаторов для небинарных задач классификации. |