| A PESA can scan a volume of space much quicker than a traditional mechanical system. | ПФАР может сканировать объём пространства гораздо быстрее, чем традиционные механические системы. |
| During the first milking, the caviar volume is about 10% of the body weight of the fish, with age it reaches 20%. | При первой дойке объём икры составляет около 10 % от массы тела рыбы, а с возрастом достигает 20 %. |
| They produced "a companion volume to her work, intended to help you visualize the setting and background for her chronicles." | Они выполнили «объём совместной работы к её произведениям, предназначенной в помощь визуализировать тексты и создать предпосылки для её хроник». |
| The third and last cascade measures 20 m (66 ft) in height, and has the greatest water volume of any waterfall in Guadeloupe. | Третий и последний каскад измеряется 20-ю метрами в высоту, имеет самый большой объём воды любого водопада в Гваделупе. |
| As one ascends the hierarchy, each node has its own volume that tightly encompasses all the volumes beneath it. | Если идти вверх по этой иерархии, каждый узел имеет свой объём, который необходим для того, чтобы в точности охватывать все вмещаемые объёмы. |
| The reclassification of the post would address the increased volume and complexities of budgetary work stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources, owing to a steady and significant growth in substantive programmes based in Vienna and additional delegation of administrative responsibilities from Headquarters. | Реклассификация должности позволила бы справиться с увеличением объема и усложнением бюджетной деятельности, связанной с управлением средствами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, в результате неуклонного и существенного увеличения числа основных программ, базирующихся в Вене, и делегирования Центральными учреждениями дополнительных административных функций. |
| In terms of volume, the latest estimate was that total core resources for 1999, expressed in United States dollars, would be approximately $738 million, close to the income level of 1998. | Что касается объема, то, по самым последним оценкам, общий объем основных ресурсов на 1999 год, выраженный в долларах США, будет составлять приблизительно 738 млн. долл. США, что почти равно уровню поступлений в 1998 году. |
| Of note, procurement from these countries exceeded 50 per cent of total United Nations procurement volume in 2006 (54.93 per cent) and 2007 (53.58 per cent). | Следует отметить, что доля закупок в указанных странах превышала 50 процентов от общего объема закупок Организации Объединенных Наций в 2006 (54,93 процента) и 2007 (53,58 процента) годах. |
| Noting that there has been an increased volume of licit international trade in narcotic drugs and psychotropic substances, which is expected to continue to grow in the near future with the increased availability of those substances in more and more countries for medical and scientific purposes, | отмечая произошедшее увеличение объема законной международной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами, который, как ожидается, будет продолжать расти в ближайшем будущем в условиях расширения доступности этих веществ во все большем числе стран для медицинских и научных целей, |
| Compared to the initial biennial support budget, there is at headquarters a volume increase of $564,700, of which $312,500 is in management and administration and $252,200 is for programme support. | По сравнению с первоначальным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период на уровне штаб - квартиры предусмотрено увеличе-ние объема на 564700 долл. США, в том числе уве-личение на 312500 долл. США по разделу управ-ления и администрации и на 252200 долл. США по разделу вспомогательного обслуживания программ. |
| I finished the first volume of your autobiography. | Я прочитала первый том вашей автобиографии . |
| The sixth volume of NG Life was ranked 25th on the Tohan charts between January 20 and 26, 2009. | Шестой том манги NG Life имел 25-е место в чартах Tohan в период с 20 по 26 января 2009 года. |
| The Committee's evaluation of the critical-use nominations submitted by the three parties, and its interim recommendation on each nomination, may be found in chapter 9 of the Panel's 2013 progress report, volume 1. | Оценка Комитетом представленных тремя Сторонами заявок в отношении важнейших видов применения и его предварительные рекомендации в отношении каждой заявки приводятся в главе 9 доклада Группы о ходе работы в 2013 году, том 1. |
| On a question about why critical-use nominations continue to be received from parties possessing stockpiles of methyl bromide, he noted that it was not the responsibility of the Panel to account for stockpiles and said that in any case the volume of stockpiles was in fact very low. | Отвечая на вопрос о том, почему заявки в отношении важнейших видов применения продолжают поступать от Сторон, обладающих запасами бромистого метила, он отметил, что в обязанности Группы не входит учет имеющихся запасов, и заявил, что в любом случае объем запасов фактически является небольшим. |
| The first volume of the Ultimates, written by Millar and illustrated by Hitch, was published in limited series format and ran for thirteen issues with production delays from March 2002 until April 2004. | Первый том серии, The Ultimates, написанный Марком Милларом и иллюстрированный Брайаном Хитчем, был опубликован в формате ограниченной серии и включал в себя 13 выпусков, вышедших с перерывами в период с апреля 2002 по март 2004 года. |
| Having a larger number of liner shipping services between two countries is closely linked to the total volume of bilateral trade. | Наличие большего числа судовых линий между двумя странами тесно связано с общим объемом двусторонней торговли. |
| In response to one of the queries raised, he stated that any lack of clarity in the document was not related to the volume of resources for the programme. | В ответ на один из заданных вопросов, он заявил, что любая неясность в документе не связана с объемом ресурсов программы. |
| Our support, therefore, will be constant as long as the ad hoc Working Group helps to strengthen the link and the cohesion between the volume of activities that the Council devotes to Africa and the effective implementation of its decisions. | В этой связи наша поддержка будет неизменной до тех пор, пока Специальная рабочая группа содействует более тесной увязке и координации между объемом деятельности, осуществляемой Советом в отношении Африки, и эффективным выполнением его решений. |
| These include a records management system to cope with the increasing volume and complexity of documents and correspondence arising in connection with the expansion of activities ranging from negotiations support to implementation support. | К ним относятся система управления данными о соблюдении, которая позволит справиться с растущим объемом и сложностью документов и переписки, возникающими в связи с увеличением мероприятий начиная от поддержки переговорам и кончая поддержкой осуществления. |
| The fundamental distinction between variable and fixed lines is that the former is tied to the volume of UNDP country programmes, while the latter are not. | Основное различие между переменными и постоянными статьями заключается в том, что первые увязаны с объемом расходов по страновым программам ПРООН, а последние с ним не увязаны. |
| (b) The container contained during the previous 24 hours a volume of liquid hydrogen at least equal to half of the water volume of the inner container. | Ь) резервуар, заполненный сжиженным водородом в объеме, равном по меньшей мере половине объема внутреннего корпуса резервуара по воде, выдерживают в течение 24 часов; |
| In this volume of goods traffic, imported goods remain at 16,2 Mt (-0,2 %), the volume of exported goods decreased to 13,2 Mt (- 3,6 %). | В этом объеме перевозок грузов, импортированные товары остаются на уровне 16,2 мт (-0,2 %), а экспортные товары упали до уровня 13,2 мт (-3,6 %). |
| Based on the answers to the above questions, the Committee could consider whether there will be a larger market for CFPs, and if so, when and of what volume and what value? | На основе ответов на вышеуказанные вопросы Комитет мог бы проанализировать следующие аспекты: произойдет ли расширение рынка СЛТ и, если да, то когда и в каком физическом и стоимостном объеме? |
| The dough will rest and ferment until its volume doubles! | Тесто должно постоять и взойти, до тех пор пока оно не удвоится в объеме |
| While the sheer volume of waste does not constitute the problem, the inability of Governments and waste-disposal firms to keep up with waste is the core issue. | Основная проблема заключается не в огромном объеме отходов, а в неспособности правительств и компаний по удалению отходов эффективно решать данную проблему. |
| The number of control lanes shall be determined in terms of the volume of traffic anticipated. | Количество контрольных пунктов определяется в зависимости от предполагаемой интенсивности движения. |
| In contrast, research for training purposes and the volume of publications and training materials resulting therefrom had increased. | В то же время возросли масштабы научных исследований, проводимых в учебных целях, и количество издаваемых по итогам таких исследований публикаций и учебных материалов. |
| This problem is also linked to the volume of agency-specific evaluations undertaken at the country level, which is considerable and includes hundreds of projects that are evaluated annually, each supplemented by dozens of country programme evaluations and a significant number of thematic reviews and evaluations. | Эта проблема связана также с объемом работы по оценкам конкретных учреждений на страновом уровне, который является весьма значительным и охватывает сотни проектов, оценка которых проводится ежегодно, и к этому объему работы добавляются десятки оценок страновых программ и значительное количество тематических обзоров и оценок. |
| While most hospitals and health centres now have a policy on health-care waste management, a large volume of medical and other hospital wastes are still disposed of together with municipal wastes or are burnt in the open. | Хотя большинство больниц и медицинских центров в настоящее время имеют планы регулирования медицинских отходов, огромное количество медицинских и других отходов больниц по-прежнему выбрасываются вместе с бытовым мусором или сжигаются открытым способом. |
| In order to carry out the test, the substance being classified shall have a minimum volume of 1.5 l to ensure enough reactive agent during the whole exposure time. | При проведении испытания минимальный объем классифицируемого вещества должен составлять 1,5 л, для того чтобы было обеспечено достаточное количество реагирующего вещества на протяжении всего времени воздействия. |
| Small animals, like bats, have a huge surface area compared to their volume. | У таких маленьких животных, как летучие мыши, отношение поверхности тела к объему просто огромно. |
| Because of the light weight and small volume these constructions are extremely transportable and convenient for the storage. | Благодаря легкости и небольшому объему эти конструкции чрезвычайно транспортабельны и удобны для хранения. |
| There are no volume limits on written translations placed with our agency. | Ограничений по объему заказа на письменный перевод, который Вы можете разместить в нашем бюро, не существует. |
| On the other hand, it has been observed that bids increase in volume and prices fall most just before an auction closes, and so it may improve value for money should there be a possibility of extension. | С другой стороны, отмечено, что повышение заявок по объему и понижение цен наиболее значительны как раз перед закрытием аукциона, и, следовательно, если бы имелась возможность его продления, можно было бы увеличить отдачу от затраченных средств. |
| The delegation of Spain is in favour of including these in the standard because they represent an important part of Spanish exports in almonds (almost the same volume as for almond kernels). | Делегация Испании выступает за включение этих ядер в стандарт, поскольку они представляют значительную часть испанского экспорта миндаля (практически равны по объему ядрам миндальных орехов). |
| Globalization has given rise to an exponential growth in the volume of international trade and movement of goods, money and persons. | Процесс глобализации способствовал экспоненциальному росту объемов международной торговли и движению товаров, денег и людей. |
| On the contrary, profits are driven by volume and capital efficiency. | Прибыль здесь, наоборот, зависит от объемов и эффективности капитальных вложений. |
| In 2007, the United Nations Statistics Division also carried out a worldwide survey of country practices in the collection and compilation of volume indices. | В 2007 году Статистический отдел Организации Объединенных Наций также осуществил глобальный обзор национальной практики в области сбора и компиляции показателей объемов. |
| Changes in the structure and flows of rail goods traffic led to a steady decline in its volume and a consequent shortage of funds for modernization and adoption of the latest technologies. | В результате на Белорусской железной дороге ощущался прогрессирующий спад объемов перевозок грузов с изменением их структуры и корреспонденций, что привело к отсутствию средств для целей модернизации производства, перехода к новым современных технологиям. |
| Volume measures are derived when the country's GDP is converted into a common currency using PPPs; | Показатели уровня объемов получают при конвертации ВВП страны в общую валюту с использованием ППС; |
| Provided all four of them are put into operation the capacity will be 860 MW so the volume of export can be increased up to 210 MW. | При загрузке всех четырех энергоблоков и выходе станции на мощность 860 мвт объемы экспорта можно довести до 210 МВт. |
| Existing sewer lines should, however, not be extended, as they demand large water volumes that only increase the volume of wastewater and thus the cost of wastewater treatment. | Вместе с тем увеличивать протяженность канализационных трубопроводов не следует, поскольку для них требуются значительные объемы воды, что приводит лишь к увеличению объема сточных вод и, соответственно, затрат на их очистку. |
| The Government of Peru said a large volume of electronic waste, mainly computers and televisions under the designation of second-hand products, were entering the country from all parts of the world; | Правительство Перу отметило, что в страну под видом бывших в употреблении продуктов из всех регионов мира завозятся значительные объемы электронного мусора, главным образом компьютеры и телевизоры; |
| As in other conflict zones around the world, the high volume of food deliveries to a disoriented population in a zone of contested military control makes it a conducive environment for diversion. | Как и в других зонах конфликта на земном шаре огромные объемы продовольственных поставок страдающему населению в районах вооруженной борьбы различных группировок открывают широкие возможности для махинаций. |
| There was a concern at the sheer volume of new coal-fired power plant construction and the apparent delay before IGCC with CO2 capture and storage could be used to deal with the almost exponential rise in CO2 emissions. | Беспокоят абсолютные объемы нового строительства электростанций на угле и явное запаздывание возможности использования ВЦГ с улавливанием и хранением СО2 для решения проблемы почти экспоненционального роста объема выбросов СО2. |
| Starting with Windows Vista, the taskbar notification area is split into two areas: one reserved for system icons including clock, volume, network and power; the other for applications. | Начиная с Windows Vista область уведомлений была поделена на две части; первая включала в себя часы, системные приложения, громкость, сеть и энергопотребление. |
| You just increased the volume! | Ты только увеличеваешь громкость! |
| When a new source is selected, the volume will be set according the volume control | При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу управления громкостью |
| In campus news, the debate over our library's PA system continues with some students suggesting its volume be lowered, while others question its very purpose. | Часть студентов предлагает снизить громкость, а остальные и вовсе сомневаются в её необходимости. |
| For example, following his complaints about noise levels, MIDC staff reduced the volume level on the announcement system and reduced the number of times the system was used during the day. | Так, например, после того как он пожаловался на чрезмерный шум, персонал МЦЗИ уменьшил громкость динамиков внутренней радиосети и сократил частоту включения системы в течение дня. |
| There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). | Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
| In line with the integrated programme approach of UNODC, the number and volume of integrated regional and country programmes was further expanded in 2014. | В соответствии с комплексным программным подходом УНП ООН в 2014 году возросло число и вырос объем комплексных региональных и страновых программ. |
| The Office could not be expected to cope with the situation alone, especially when the volume of the refugee flows and the complex nature of their causes called for a multi-pronged, comprehensive response. | Нельзя надеяться на то, что Управление сможет урегулировать это положение собственными силами, особенно в тех случаях, когда большое число беженцев и сложный характер причин, обусловливающих возникновение их потоков, требуют применять всеобъемлющий комплексный подход. |
| The aim was to ensure the cost-effective management of active and closed missions with the understanding that when the cost level, scope and number of active missions declined, the volume of backstopping activities would eventually decrease as well. | Задача заключалась в обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления действующими и завершенными миссиями при том понимании, что, когда уровень расходов, масштабы и число действующих миссий уменьшаются, объем деятельности по их поддержке в конечном итоге также должен сокращаться. |
| The number of posts in each section/unit has been determined on the basis of the expected volume of transactions expected to be handled by the respective section/unit. | З. Число должностей в каждой секции/группе было определено на основе предполагаемого объема сделок, которым будет заниматься каждая секция/группа. |
| An edited volume, provisionally entitled The Global Crisis and Transformative Social Change, will be published in 2011. | В 2011 году будет опубликовано отредактированное издание, в предварительном порядке озаглавленное «Глобальный кризис и социальные преобразования». |
| The volume was the end result of a UNU project which grew out of work carried out within the UNU programme on human and policy dimensions of global change. | Это издание явилось конечным результатом проекта УООН, ставшего плодом работы, проделанной в рамках программы УООН, посвященной человеческому и политическому измерениям процесса глобальных изменений. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. | investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The volume, which is currently being translated into Spanish, contains articles by experts that identify the ways in which sacred texts, religious ethics and teachings guide and stimulate believers to pursue the realization of the Goals. | В сборник, который в настоящий момент переводится на испанский язык, входят статьи экспертов о том, каким образом Священное писание, религиозная этика и учение направляют и побуждают верующих стремиться к достижению целей. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| In 1678 her first volume appeared, Siælens Sang-Offer published at Copenhagen. | В 1678 году в Копенгагене вышел первый сборник её поэзии Själens aandelige Sangoffer. |
| Mr. Englund's volume joins an unconventional pantheon. | Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. |
| Fifteen women authors contributed to the volume. | Книга является результатом труда 15 авторов-женщин. |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures. | Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). | Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
| His first performance, "Teenage Dream" by Katy Perry, was featured on the soundtrack album Glee: The Music, Volume 4. | Его первый спектакль, «подростковая мечта» с Кэти Перри, был показан на саундтреке альбома «Glee: The Music, Volume 4». |
| In 2000 Dr. Strange Records released the career retrospective Complete History Volume One, followed by Complete History Volume Two in 2002. | В 2000 году en:Dr. Strange Records издал карьерную ретроспективу en:Complete History Volume One, и позже en:Complete History Volume Two в 2002. |
| The band released a song called "This is TBM" on the Out-of-Line compilation Techno Body Music volume 1. | Группа даже выпустила трек «This is TBM» на сборнике «Techno Body Music volume 1» лейбла Out of Line. |
| Since then, an eight-page story has been published entitled "Safe & Sound", which appeared in a collection of stories entitled MySpace Dark Horse Presents Volume One. | После был опубликован восьмистраничный рассказ «Safe & Sound», который появился в сборнике под названием «MySpace Dark Horse Presents Volume One». |