| Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. | Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса. |
| It flows through an area of abundant rainfall and discharges the largest volume of any river in Texas. | Река проходит по территории, богатой на дожди и переносит самый большой объём воды из всех рек в Техасе. |
| Handelsbanken's volume of loans doubled in three years in the end of the 1980s. | Кредитный объём Handelsbanken вырос в два раза в течение трех лет в конце 1980-х годов. |
| And as it grew in volume - I created dozens of collages - I realised this work could actually take up a lifetime. | И когда всё это приобрело приличный объём - а я создал массу коллажей - я понял, что эта работа действительно смогла зажить своей жизнью. |
| Once a critical volume of magma and gas accumulates, the obstacle provided by the volcanic cone is overcome, leading to a sudden explosive eruption. | После того, как скопился некоторый критический объём магмы и газа, препятствие (блокирующие породы) в вулканическом конусе преодолевается, и происходит взрывное извержение (англ.). |
| It allowed organizations to aggregate demand system-wide and use greater volume leverage to achieve better prices and terms and conditions. | Они позволяют организациям агрегировать спрос в рамках всей системы и за счет увеличения объема добиваться более низких цен и более благоприятных условий. |
| After the introduction of a new monitoring and dispatching system all the buildings of the city turn out to be connected to a single information network through which data of any volume and content can be transferred. | После внедрения новой системы мониторинга и диспетчеризации все здания города оказываются включенными в единую информационную сеть, через которую могут быть переданы данные любого объема и содержания. |
| Figure IV presents the breakdown of requests by grade, with demand from Professional staff accounting for 60 per cent of the total volume, an increase of 9 per cent from the 51 per cent reported in the previous cycle. | В диаграмме IV представлена разбивка запросов по профессиональным разрядам: на запросы сотрудников категории специалистов приходится 60 процентов общего объема, что отражает увеличение на 9 процентов с 51 процента за предшествующий отчетный цикл. |
| B. Measuring the volume of land | В. Измерение физического объема земель |
| Since the aim is to develop a direct volume indicator, the volume should be measured integrally. | Поскольку цель заключается в составлении прямого показателя физического объема, он должен рассчитываться по всей совокупности, а не по представительной выборке. |
| Open the first volume and read to me aloud. | Раскрой-ка первый том; читай вслух... |
| (The menu will only appear after you mark at least one partition for use as physical volume for RAID. | (Меню появится только после того как вы отметите хотя бы один раздел используемый как физический том для RAID. |
| Volume One The first volume concerns Richard Carvel's boyhood and schooldays. | Том I В первом томе изложены события детства и школьных лет Ричарда Карвела. |
| His first task was to discharge the obligations he owed his benefactor by contributing to the support of his widow and her son and by completing the fourth volume of Desault's Journal de Chirurgie, to which he added a biographical memoir of its author. | Его главной задачей стало отплатить своему покровителю за оказанную поддержку - Биша поддерживал вдову и сына своего покровителя, завершил четвёртый том Journal de Chirurgie Дезо, в который он добавил биографические мемуары автора. |
| Volume 1 of an Encyclopedia Galactica. | Например, первый том энциклопедии галактики. |
| Commercial markets for CO2 are, however, limited compared to the volume of CO2 emitted annually. | Коммерческие рынки СО2, однако, носят ограниченный характер, если их сопоставить с объемом ежегодных выбросов СО2. |
| Analysis of the relationship between patterns of energy consumption and the volume of household work, for instance, suggests that some women s responsibilities impose long-term damage on their health. | Например, анализ соотношения между характером потребления энергии и объемом выполняемой домашней работы показывает, что выполнение женщинами некоторых из своих обязанностей наносит в долгосрочном плане ущерб их здоровью. |
| This was due to the extremely high volume of activities, the frequent changes in requirements and priorities and the physical inability of the project team to cope with the workload. | Что касается выполнения контракта, это объяснялось исключительно большим объемом работы и частой корректировкой потребностей и первоочередных задач и неспособностью проектной группы справиться с объемом работы. |
| One United Nations Volunteer to help with the volume of work in the Support Unit | Один доброволец Организации Объединенных Наций для оказания помощи Группе поддержки в связи с большим объемом работы |
| In particular, the solution for Headquarters remains a concern due to the volume of assets and the degree of automation, and is being reviewed jointly by the Office of Central Support Services and the Umoja and IPSAS projects. | В частности, по-прежнему вызывает обеспокоенность решение для ЦУООН, что связано с объемом активов и степенью автоматизации, и в настоящее время УЦВО и проекты МСУГС и "Умоджа" совместно осуществляют пересмотр этого решения. |
| Yet even with this small volume, improvements can be made in the system of administration of justice. | Однако даже при этом незначительном объеме нагрузки имеется возможность для совершенствования системы отправления правосудия. |
| All those changes had had an impact on the volume of work and, as a result, the timeliness of submission. | Все эти изменения отразились на объеме работы и, следовательно, на соблюдении сроков представления документации. |
| A brief review of contributions to UNEP before and after the introduction of the voluntary indicative scale of contributions suggests that the new initiative may have positively impacted the volume and predictability of funding. | Беглый обзор уровня взносов в ЮНЕП до и после внедрения ориентировочной шкалы добровольных взносов позволяет предположить, что эта новая инициатива благотворно сказалась на объеме и предсказуемости финансирования. |
| The report of October 1997 does not mention the volume of what remained, or whether the "not much" has become less! | В докладе от октября 1997 года ничего не говорится об объеме того, что по-прежнему неизвестно или, о том, стало ли меньше того, чего осталось "не так много". |
| According to the accrual principle, these claims will remain as an asset in the government's balance sheet until they are either totally or in part paid out of the bankruptcy estate or written-off as another change in the volume of assets. | В соответствии с принципом начислений эти требования будут продолжать числиться в качестве активов на балансе государственных органов до тех пор, пока они полностью или частично не будут удовлетворены за счет реализации активов предприятия-банкрота или не будут списаны в качестве других изменений в объеме активов. |
| As was the case with the comments on volume 1, those on volume 2 were generally thorough and complex, and it is clear that considerable time was spent on examining the draft chapters in detail and preparing comments. | Как и замечания по тому 1, замечания по тому 2 были, как правило, подробными и комплексными, и очевидно, что на детальное изучение проектов глав и подготовку замечаний было затрачено значительное количество времени. |
| So the data that I have suggests that if you double export volume, it will lead to a quadrupling of new HIV infections. | Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза. |
| The number and volume of documentation submitted annually has also increased and the engagement of intergovernmental organizations, also from outside the United Nations system, is a positive trend. | Выросли количество и объем ежегодно представляемой документации и активизировалось участие межправительственных организаций, в том числе и тех из них, которые не входят в систему Организации Объединенных Наций. |
| The volume of such holds, with a total value of $3.117 billion, has increased dramatically, reaching the level of 16.5 per cent of all applications circulated to the Committee. | Количество таких заявок на общую сумму 3,177 млрд. долл. США резко увеличилось и достигло 16,5 процента от общего количества заявок, препровожденных Комитету. |
| In overall volume terms, the confiscations were well in excess of the previous month and the number of new offence cases and value of penalties continue to be well above the average for the previous 12 reporting periods. | По сравнению с предыдущим месяцем существенно увеличилось количество конфискованных товаров, а количество новых дел, связанных с нарушениями, и стоимость наложенных штрафов по-прежнему значительно превышают средний показатель за предыдущие 12 отчетных месяцев. |
| The degree of filling for tanks by volume is not more than 90%. | Степень наполнения цистерн по объему - не более 90%. |
| So, as you go from big to small, your surface area to volume ratio increases. | Таким образом, чем меньше размер, тем больше отношение площади поверхности к объему. |
| They are expressed as a cumulative exposure over a threshold ozone concentration of 40 ppb (parts per billion by volume). | Они выражаются в виде совокупного воздействия, превышающего пороговую концентрацию озона в размере 40 частей на млрд. (части на млрд. по объему). |
| The conceptual connectivity shown in Figure 2 and the traffic volume briefly explained in 5.3.4 have to be translated onto the physical connectivity showing the actual communication links that will constitute the conceptual link. | 2, и требования по объему трафика, кратко изложенные в пункте 5.3.4, необходимо преобразовать в физические связи на основе реальных коммуникационных линий, в соответствии с концептуальной схемой. |
| The industry forecasts that the world market for these textiles will increase by 3.5 per cent a year in volume terms, reaching a value of $126 billion by 2010. Also, demand for products with anti-microbial finishes are growing. | По прогнозам этой индустрии, мировой рынок этого вида текстиля будет ежегодно возрастать по физическому объему на 3,5% и к 2010 году достигнет 126 млрд. долл. Помимо этого растет спрос на товары, прошедшие противомикробную обработку. |
| UNICEF estimated that these volume guarantees enabled it to procure the rotavirus vaccine at one third of the market price the previous year. | По оценкам ЮНИСЕФ, такое гарантирование объемов позволило ему закупить в прошлом году ротавирусную вакцину по цене, составляющей одну треть от рыночной. |
| A notion that emerged from the meeting is that railway managers need to be concerned with profit growth more than increases in volume. | На этом совещании возникло понимание того, что руководителям железных дорог следует уделять большее внимание росту прибыли, а не наращиванию объемов перевозок. |
| Increased attention also needs to be given to demobilization and disarmament in post-conflict situations and to the destruction of the massive volume of surplus weapons currently in circulation. | Необходимо также уделить повышенное внимание демобилизации и разоружению в постконфликтных ситуациях и уничтожению значительных объемов находящихся в настоящее время в обороте излишков оружия. |
| With respect to the choice of the adequate period of reference for business losses incurred during the period of invasion and occupation, KAFCO's consultants based their calculation on the actual sales volume of jet fuel for the period from 1 August 1989 to 31 March 1990. | Что касается выбора адекватного сравнительного периода для хозяйственных потерь, понесенных в период вторжения и оккупации, то консультанты "КАФКО" при выполнении расчетов исходили из фактических объемов продаж реактивного топлива в период с 1 августа 1989 года по 31 марта 1990 года. |
| Alongside with the increase in the volume of issued car purchase loans, the Bank has introduced the consumer loans and housing loans that will allow to increase the portfolio of loans to private clients by 5 times. | Наряду с ростом объемов кредитования на приобретение автомобилей мы внедрили потребительское кредитование и кредитование на приобретение жилья, что позволит нарастить кредитный портфель частным клиентам в 5 раз. |
| These measures have tripled the volume of private housing construction in rural areas since 1991. | Эти мероприятия позволили увеличить объемы индивидуального жилищного строительства на селе в три раза по сравнению с 1991 г. |
| With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. | В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление. |
| He pointed out that limitations in forest financing are not due to a lack of financing in terms of volume but rather to a lack of capacity and knowledge to mobilize financial resources and properly value forests, and a weak enabling environment. | Он отметил, что причиной ограниченного финансирования лесного хозяйства являются не недостаточные объемы финансирования, а недостаточное развитие потенциала и недостаточные знания для мобилизации финансовых ресурсов и должной оценки лесов, равно как и отсутствие благоприятных условий. |
| The production, delivery and provided services volume textile and sewing industry has grown by over 20 percents. | Более чем на 20 процентов выросли объемы производства, отгрузки продукции и оказанных услуг в текстильном и швейном производстве. |
| It is clear that the present volume of cutting stands not far from that of the English company «Centura». | Как видим, нынешние объемы рубок не намного уступают английской фирме "Центура". |
| See, if you switch this little thing here... you can change the volume... and turn it off. | Видишь, если переключить эта маленькую штучку... то можешь изменить громкость... и выключить. |
| When you leave, they'll turn the volume way up. | Вы ушли - и они врубили громкость. |
| All right, turn the volume up on that! | Выведите громкость на максимум. |
| Receive only, max volume. | Только на приём, максимальная громкость. |
| If we wish to make it louder, we will bring up the volume. | Мы можем увеличить громкость, когда нам это потребуется. |
| Indeed, the volume of appeals to JAB has also grown sevenfold from 1970 to 1993. | Увеличилось и число апелляций, полученных ОАК: оно выросло в семь раз за период с 1970 по 1993 год. |
| This report gives examples of how overwhelming for a country - even for developed countries - the sheer volume of data requests can be. | В настоящем докладе приводятся примеры того, насколько огромным для страны - даже для развитой - может быть само число просьб о предоставлении данных. |
| There is a considerable volume of documents normally disclosed during trials of alleged architects of the atrocities, including alleged high-ranking members of the government. | Для суда над предполагаемыми организаторами злодеяний, включая высокопоставленных членов правительства, требуется рассмотреть значительное число документов. |
| The number of the overseers will be reviewed depending on the volume of transactions to be processed. | Число контролеров будет пересматриваться в зависимости от объема операций, подлежащих проверке. |
| For this comparison, hauled train-kilometres are the most important statistical measure to express the volume and development of traffic in a country. | Для целей такого сопоставления число поездо-километров является наиболее важной статистической величиной, указывающей на интенсивность движения и степень развития железнодорожной сети в стране. |
| An edited volume containing all the studies is being reviewed for publication. | Отредактированное издание, содержащее результаты всех исследований, перерабатывается в целях предстоящей публикации. |
| The volume summarizes the results of the study of social contracts conducted by BISS in 2008-2009. It is available in printed and PDF format in Russian. | Это издание подводит итог исследованию социальных контрактов, которое BISS проводил на протяжении 2008-2009 годов. |
| The volume is to be jointly edited by members of the secretariats of the WTO, UNCTAD and the World Bank and is intended as a further contribution to public understanding of the issues discussed at the symposia. | Это издание должно быть отредактировано совместно сотрудниками секретариатов ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка и призвано внести дополнительный вклад в обеспечение более глубокого понимания широкими слоями общественности обсуждавшихся на них вопросов. |
| People's Commissariat in the Great Soviet Encyclopedia (3rd edition, Volume 17, Moscow, 1974). | Народный комиссариат в Большой советской энциклопедии (З-е издание, Т. 17, М. 1974 г.) |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| The volume was dedicated to her love and best friend, Lejser Fichman, a year her senior. | Сборник был посвящён её возлюбленному и другу Лейзеру Фихману, старше её на год. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| He compiled and published documents and collections of memoirs, and a single volume memoir of the May revolution of Suren Spandaryan. | Составил и издал сборник документов и мемуаров о Сурене Спандаряне, однотомник мемуаров о майском восстании. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content. | Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании. |
| Fifteen women authors contributed to the volume. | Книга является результатом труда 15 авторов-женщин. |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| A volume in Mayangna and Spanish on indigenous Mayangna knowledge of the aquatic ecosystem in the Bosawas Biosphere Reserve will also be published shortly. | Вскоре на языке маянгна и на испанском языке будет также издана книга, посвященная знаниям коренного народа маянгна, связанным водными экосистемами биосферного заповедника Босавас. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| The Logical Disk Manager (LDM) is an implementation of a logical volume manager for Microsoft Windows NT, developed by Microsoft and Veritas Software. | Logical Disk Manager (LDM, Менеджер логических дисков) - реализация Менеджера логических дисков (Logical Volume Manager) для Microsoft Windows NT, разработанной Microsoft и Veritas Software. |
| Similarly Essential Marvel Two-In-One Volume 4 omits issue #99, which features Rom the Spaceknight, for the same reason. | Аналогично Essential Marvel Two-In-One Volume 4 не включает выпуск #99, в котором присутствовал Ром, по той же причине. |
| "Doctor Who: Series 5 Volume 3 (DVD)". | Doctor Who: Series 5 Volume 3 (DVD) (англ.) (недоступная ссылка). |
| Since its initial pressing, the song has appeared most notably on Pebbles, Volume 1 and the 1998 expanded box-set of Nuggets: Original Artyfacts from the First Psychedelic Era, 1965-1968. | Начиная с самого своего первого релиза песня наиболее заметно появилась на сборнике Pebbles, Volume 1ruen и на бокс-сете 1998 года Nuggets: Original Artyfacts from the First Psychedelic Era, 1965-1968. |
| It was the first material which was recorded in his new home studio "The Dirtchamber", so accordingly the album was to be called Prodigy present The Dirtchamber Sessions Volume One. | Это был первый его материал, записанный на новой студии «The Dirtchamber», поэтому альбом стал называться «The Dirtchamber Sessions Volume One». |