| Functional Residual Capacity (FRC) is the volume of air present in the lungs at the end of passive expiration. | Functional residual capacity (FRC) - Функциональная остаточная ёмкость - ФОЕ - это объём воздуха в лёгких по завершении обычного выдоха. |
| During the phase transition, the surface pressure doesn't change, but the area does, just like during normal phase transitions volume changes but pressure doesn't. | В течение фазового перехода поверхностное натяжение не меняется, но изменяется площадь, так же как и в нормальных фазовых переходах изменяется объём, а давление остаётся постоянным. |
| That is certainly high volume. | Это определённо большой объём. |
| The amount of oil and dispersants that we are putting into it is tiny in relation to the total water volume. | Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды. |
| Once a critical volume of magma and gas accumulates, the obstacle provided by the volcanic cone is overcome, leading to a sudden explosive eruption. | После того, как скопился некоторый критический объём магмы и газа, препятствие (блокирующие породы) в вулканическом конусе преодолевается, и происходит взрывное извержение (англ.). |
| The GDP of countries in this region accounts for one fifth of global GDP, and trade volume accounts for 20 per cent of the world total. | ВВП стран этого региона составляет пятую часть глобального ВВП, а объем торговли - 20 процентов общемирового объема. |
| In general, however, increases in the volume of production and consumption are outpacing the introduction of cleaner technologies, contributing to continued deterioration of the global environment. | Однако в целом темпы увеличения объема производства и потребления опережают темпы внедрения более чистых технологий, приводя к дальнейшему ухудшению состояния окружающей среды на планете. |
| Shipping, which handles over 80 per cent of the volume of world trade, is heavily reliant on oil for propulsion and not yet in a position to use alternative fuel types and technologies. | Морской транспорт, на который приходится более 80% объема мировой торговли, в значительной степени опирается на нефть в качестве топлива и в то же время пока не в состоянии использовать альтернативные типы топлива и технологии. |
| This figure is based on a set of volume figures that sum to 1,255.50. This latter figure is used in the Panel's discussion. | Эта цифра основывается на группе показателей физического объема, дающих в сумме 1255,50 млн. баррелей. |
| Hence, the sites comprise unmanaged mature and old forest stands with long continuity, often making up nature reserves with no ongoing wood volume increment, as well as stands that have not yet reached maturity. | Соответственно в качестве таких участков выбираются леса большой протяженности с нерегулируемым спелым и старым древостоем; часто это природные заповедники, где не происходит постоянного прироста объема древостоя, и массивы древостоя, не достигшего спелости. |
| In 1917, in Rostov-on-Don was published the final volume of his work Introduction to the Philosophy of Artistic Creativity. | В 1917 году в Ростове-на-Дону публикуется заключительный том его работы «Введение в философию художественного творчества. |
| Published in the Royal Gazette volume no 121, special section 118 Ng dated 18 October 2004. | Опубликовано в "Ройял газет", том 121, специальный раздел 118 Ng от 18 октября 2004 года. |
| Produce a second volume of the resource book on indicators relevant to indigenous peoples | подготовить второй том справочного пособия по показателям, касающимся коренных народов. |
| (a) the volume of water flow is significant within the river basin district as a whole, including points of large rivers where the catchment area is great (depending on the country's area - e.g., in smaller countries, greater than 2,500 km2); | а) наблюдается значительный расход потока в границах района водного бассейна в целом, в том числе в точках на больших реках, имеющих большую площадь водосбора (зависит от размера территории страны - например, для небольших стран свыше 2500 кв. км); |
| To date Volume One, which contains general provisions on offences, misdemeanours, penalties, security measures, accessory consequences of the criminal infraction and persons criminally liable, has been adopted. | К настоящему времени был утвержден первый том, посвященный «общим положениям, касающимся преступлений, правонарушений, наказания, мер безопасности, юридических последствий уголовного наказания и лиц, несущих уголовную ответственность». |
| The Court intends to invest heavily in database development to assist with the large volume of records it will acquire over time. | Суд намерен вложить значительные средства в разработку баз данных в целях облегчить работу с тем значительным объемом документации, который им будет накоплен с течением времени. |
| There is quite a large gap between the overall volume of funds and the level of actual needs. | Существует довольно большой разрыв между общим объемом финансовых средств и уровнем реальных потребностей. |
| The difficulties caused by the volume of summary records for the translation services and the efforts of the United Nations Office at Geneva were noted. | Были отмечены трудности переводческих служб, вызванные объемом кратких отчетов, и соответствующие усилия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The level of variable indirect costs associated with the management of the overall volume of other donor resources significantly impacts the size of the biennial support budget. | Уровень переменных косвенных расходов в связи с управлением общим объемом прочих донорских ресурсов значительно влияет на объем двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
| Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues. | Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу. |
| Damages for "lost volume" sales | Возмещение убытков в отношении продаж "в меньшем объеме" |
| The Administration agreed that there is a need to streamline the volume of the financial statements and had already taken a number of steps in that direction. | Администрация согласилась с тем, что необходимо упорядочить подход к вопросу об объеме финансовых ведомостей, и ею уже принят ряд мер в этом направлении. |
| That approach is implicit in the following illustration of the steadily increasing volume of conservation and management measures adopted since 1995, which do take account of the Agreement. | Этот подход прослеживается в приводимой ниже иллюстрации того, как Соглашение учитывается в стабильно возрастающем объеме рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, принятых с 1995 года. |
| By the direct output method, changes in the volume of output are measured on the basis of quantities produced adjusted for changes in the quality of goods and services concerned. | З. При использовании прямого метода учета выпуска изменения в объеме выпуска услуг определяются на основе количества производимых услуг, скорректированного на изменения в качестве соответствующих товаров и услуг. |
| This includes progressive and substantial reductions in mine waste, since mining generates levels of toxic waste that are greater in volume and potential impact than the waste from even the largest cities, and newer mines generate ever-greater volumes of waste. | Они должны предусматривать постепенное и значительное сокращение объема отходов деятельности горнодобывающего сектора, поскольку эта отрасль генерирует токсичные отходы в объеме, превышающем объем отходов даже в самых крупных городах, и такие отходы потенциально являются еще более опасными, а новые шахты генерируют еще больший объем отходов. |
| No significant volume of fuel is available to sustain a fire. | Для поддержания процесса горения отсутствует достаточное количество топлива. |
| The volume of cases, complaints and material submitted for judicial consideration grows every year. | Из года в год возрастает количество дел, жалоб и материалов, поступающих для судебного рассмотрения. |
| Each year since the inception of the Office of the Ombudsman, the case volume has increased steadily. | Каждый год с момента учреждения Канцелярии Омбудсмена количество дел неуклонно увеличивалось. |
| In The Two Towers, the second volume of Tolkien's The Lord of the Rings, the Ents - usually a very patient, deliberate people - become roused with their long simmering anger at Saruman, whose armies are cutting down large numbers of their trees. | Во втором томе «Властелина Колец», «Две крепости», энты - обычно очень терпеливый и рассудительный народ - теряют терпение из-за козней Сарумана, чьи армии орков рубят огромное количество их деревьев. |
| The high volume of transactions on nationally executed projects resulted in a large number of expenditure transactions that had to be recorded manually on the nationally executed database by the country offices, and that necessitated reconciliation between Atlas and the database. | Ввиду большого количества операций, связанных с такими проектами, страновым отделениям приходилось вручную вносить в базу данных огромное количество данных о расходах, что требовало выверки данных между системой «Атлас» и базой данных. |
| Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. | В целом, общий объем обязательств по этой Конвенции составляет 4,8 млн. т, что приблизительно эквивалентно прежнему объему. |
| The Group paid particular attention to the volume of exports from Guinea to Lebanon and to the Harmonized Commodity Description and Coding System for classifying rough diamond trades. | Группа уделила особое внимание объему экспорта из Гвинеи в Ливан и согласованной системе таможенных кодов для классификации торговых операций с необработанными алмазами. |
| Globally, sewage is the largest source of contamination by volume with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. | В глобальных масштабах крупнейшим по объему источником загрязнения является канализация, причем в развивающихся странах увеличивается объем стоков в результате быстрых темпов урбанизации, роста населения и отсутствия потенциала, планирования и финансирования систем канализации и водоочистных сооружений. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| Aid for education has - relatively speaking - increased within this diminishing volume of aid. | Однако даже при таком сокращении объемов содействия доля в нем помощи на цели образования в целом увеличилась. |
| Most of the expenditure categories reflect volume decreases to fully or partially offset cost increases. | По большинству категорий затрат предлагается сокращение объемов в целях полной или частичной компенсации увеличения затрат. |
| Data from special periodic studies on the number of consumers, the volume of drugs seized and their average prices, provided by the Ministry of the Interior and the Security Service of Ukraine, were used to estimate the volume of production and consumption of narcotic drugs. | Для определения объемов производства и потребления наркотических средств использованы данные относительно количества потребителей по результатам специальных периодических исследований, объемов изъятых наркотических средств и средних цен на них, по данным Министерства внутренних дел и Службы безопасности Украины. |
| In that context, a broader issue was documentation and the processing of the large volume of material generated by the review process, particularly if the experience within a group of limited size were projected to the ever-growing number of parties to the Convention. | В связи с этим встает более глобальный вопрос о методике работы с документацией и обработки больших объемов информации, собранной в процессе обзора, который становится еще более актуальным, если спроецировать опыт, полученный в рамках небольшой группы стран, на постоянно растущее число участников Конвенции. |
| He welcomed the continued positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes and the support of an ever-broadening base of donors and funds that recognized the relevance and quality of UNIDO services. | Он приветствует поступательную тенденцию к увеличению объемов финансирования, выделяемых на мероприятия в области технического сотруд-ничества, и поддержку со стороны постоянно расширяющегося круга доноров и фондов, признающих значимость и качество услуг ЮНИДО. |
| Examination objective 4.1: Density and volume of liquids - Density and volume under changes in temperature | Целевая тема 4.1: Плотность и объемы жидкости - плотность и объемы в зависимости от изменения температуры |
| It enabled to strengthen the market position of the plant, to get a 15 % raise in the volume output and to create some 25 % new working vacancies. | Это позволило предприятию укрепить свое положение на рынке, нарастить на 15 процентов объемы производства и на 25 процентов увеличить количество рабочих мест. |
| The production volume of the JSC Electrozavod will reach 17500 MVA up to 2009. | К 2009 году объемы производства ОАО ПК ХК Электрозавод достигнут 17500 МВА. |
| The shop modernization will allow us to increase influenza virus vacine production volume in the future. | Модернизация оборудования, проведенная в цехе, в будущем позволит увеличить объемы выпуска гриппола. |
| Between 1990 and 2000 the volume of cargo transported in Ukraine by inland navigation decreased more rapidly (by 87%) than the corresponding figure for all cargo (which decreased by 75.4%). | В 1990 - 2000 гг. объемы перевозок грузов судами внутреннего плавания уменьшались в Украине опережающими темпами (в 8,0 раз) по сравнению с общей динамикой грузоперевозок (уменьшение в 4,1 раза). |
| Despite rafe McCawley's efforts, the volume of his applause barely exceeded your own. | Несмотря на старания Рафа МакКоули, громкость его аплодисментов была едва выше твоих. |
| Full volume, day and night. | Полная громкость, день и ночь. |
| This allowed theaters to control the volume of these effects to suit the particular cinema's acoustic environment and sound reproduction system. | Это позволило кинотеатрам контролировать громкость подобных эффектов в соответствии с передаваемой акустической средой конкретного кино и возможностями систем воспроизведения звука. |
| They provide hardly any acoustic isolation and leave room for ambient noise to seep in; users may turn up the volume dangerously high to compensate, at the risk of causing hearing loss. | Кроме того, они практически лишены акустической изоляции и не препятствуют проникновению окружающего шума, для компенсации которого пользователи могут увеличивать громкость до опасно высокой, рискуя вызвать нарушение слуха. |
| Copy that, pumping the volume. | Понял, повышаю громкость. |
| The number of arbitration cases multiplied around 1995 and 1996, following a period of high procurement volume related to peacekeeping operations. | Несколько арбитражных дел, число которых увеличилось в 1995 - 1996 годах, возникли после периода активной закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
| A third reason may be that only few people earn their living in the inland water transport industry, both in absolute terms and in relation to the volume of goods it carries. | Третья причина может быть обусловлена тем, что лишь небольшое число людей зарабатывают себе на жизнь благодаря внутреннему водному транспорту как в абсолютных показателях, так и с точки зрения объема перевозимых грузов. |
| One P-5 post is transferred to the Policy Development and Analysis Branch at headquarters, one National Programme Officer post is transferred to Brazil and local level posts are reduced from six to three, given the decreasing level of programme volume in South Asia. | Одна должность С - 5 переводится в Сектор разработки политики и анализа в штаб - квартире, одна должность национального сотрудника по программам переводится в Бразилию, а общее число должностей местного разряда сокращается с 6 до 3 ввиду сокращения объема деятельности по програм-мам в Южной Азии. |
| The incumbent of the new P-3 post would supervise the Records Management and Distribution work unit, which is also dealing with significant volume and increasing complexity. | Этот портфель также включает ограниченное число обращающихся на рынке ценных бумаг в сфере недвижимости. |
| 13.08.2010 IN MOLDOVA SALES VOLUME OF FIXED TELEPHONE SERVICES IN JANUARY-JUNE 2010 REDUCED AGAINST THE SAME PERIOD OF 20... | 13.08.2010 В I ПОЛУГОДИИ 2010 Г. ЧИСЛО АБОНЕНТОВ УСЛУГ ФИКСИРОВАННОЙ СВЯЗИ В МОЛДОВЕ ВЫРОСЛО В СРАВНЕНИИ С ТЕМ ЖЕ ПЕРИОДО... |
| This three volume set of some 1,300 songs is considered the first scholarly publication. | Это издание, в которое вошли 1300 песен, считается первой научной публикацией на данную тему. |
| An edited volume, provisionally entitled The Global Crisis and Transformative Social Change, will be published in 2011. | В 2011 году будет опубликовано отредактированное издание, в предварительном порядке озаглавленное «Глобальный кризис и социальные преобразования». |
| In 2001, the series was collected into a single volume with a new cover by artist Eric Kohler. | В 2001 году серия была собрана в коллекционное издание с твёрдой обложкой художника Эрика Колера. |
| investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. | investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper. |
| The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. | Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| Welcome to positive affirmations volume three, success and money. | Добро пожаловать в положительные утверждения, сборник три, успех и деньги. |
| In 1920 his first volume of lyric poetry appeared, "Der einsame Mensch" (The Solitary Man). | В 1920 году вышел первый сборник лирических стихов поэта «Der einsame Mensch» (The Solitary Man). |
| The annulment has absolute authority as res judicata and is binding on everyone, including the Administration, which is required to execute the judgements handed down (Supreme Court, 20 February 1969, Aureglia heirs et al., volume corresponding to the date). | Подобная отмена решения обжалованию не подлежит и распространяется на всех, в том числе на административные органы, которые обязаны выполнять принятые постановления (Верховный суд, "Прямой наследник Ореглия и другие", Сборник постановлений за 20 февраля 1969 года). |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| This volume... did it have many strange illustrations and symbols? | Эта книга... в ней много странных рисунков и символов? |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| "Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| This cartoon is featured on disc 4 of Looney Tunes Golden Collection: Volume 3. | Мультфильм был издан на 4 диске «Looney Tunes Golden Collection: Volume 2» (рус. |
| After the events of Captain Atom: Armageddon and the Worldstorm, Deathblow was revived and began starring in his own series, Deathblow Volume 2, written by Brian Azzarello with art by Carlos D'Anda. | После событий Captain Atom: Armageddon и Worldstorm Детблоу возродился и начал сниматься в своей серии «Deathblow Volume 2», написанной Брайаном Аззарелло и художником Карлоса Д'Анды. |
| American heavy metal band Five Finger Death Punch covered the song for their fourth studio album, The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1. | Lift Me Up - первый сингл американской грув-метал группы Five Finger Death Punch из альбома The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1. |
| The series' sixth soundtrack album, Glee: The Music, Volume 5, was released in March 2011, and its seventh, Glee: The Music Presents the Warblers, saw its release the following month. | Выход Glee: The Music, Volume 5, который стал в общей сложности шестым полноформатным альбомом саундтреков сериала, состоялся в марте 2011 года, а уже спустя месяц был выпущен седьмой, Glee: The Music Presents the Warblers. |
| The band released a song called "This is TBM" on the Out-of-Line compilation Techno Body Music volume 1. | Группа даже выпустила трек «This is TBM» на сборнике «Techno Body Music volume 1» лейбла Out of Line. |