Only in the final stage of development do these undergo lysis, which greatly reduces the volume of the nervous system. | И только на финальной стадии развития происходит лизис, который сильно сокращает объём нервной системы. |
In 2014, under guidance of Yessimov, for the first time in the history, the gross regional product volume of Almaty exceeded KZT 8 trillion. | Под руководством Есимова в 2014 году впервые в истории объём валового регионального продукта Алматы превысил 8 трлн тенге. |
The volume of a set is defined in terms of the Lebesgue measure, which is defined on subsets of Euclidean space. | Объём множества характеризуется мерой Лебега, которая определена для множеств евклидова пространства. |
The entire mass of the star is supported by electron degeneracy pressure-a quantum mechanical effect that limits the amount of matter that can be squeezed into a given volume. | Полная масса звезды ограничивается давлением электронного вырожденного газа - квантово-механического эффекта, который ограничивает количество вещества, которое может быть «втиснуто» в заданный объём. |
The oceans cover an area of 3.618×108 km2 with a mean depth of 3,682 m, resulting in an estimated volume of 1.332×109 km3. | Океаны покрывают площадь около 3,618⋅108 км2 со средней глубиной 3682 м, что позволяет вычислить общий объём воды в них: 1,332⋅109 км3. |
A key development in the subregion was the significant increase in the volume of seized methamphetamine reported by the Philippines in 2003. | Основная тенденция в субрегионе характеризовалась значительным ростом объема изъятого метамфетамина, о чем сообщили Филиппины в 2003 году. |
To implement the volumetric estimation procedure, sufficient geological information on the known area must be available in order to determine the mean content of a unit crustal volume. | Для проведения объемного анализа необходимо располагать достаточно полной геологической информацией об изученном районе, с тем чтобы определить среднее содержание удельной единицы объема коры. |
Since 1988, because of the decrease in water level and volume, over 140 species of flora and fauna have disappeared, according to biologists. | По данным биологов, в период после 1988 года вследствие снижения уровня и сокращения объема воды исчезло более 140 видов флоры и фауны. |
In 2013, despite a significant increase in the volume of goods procured, the procurement of services still constituted the majority United Nations system procurement, with 52.5 per cent of the total procurement volume attributable to services. | В 2012 году, несмотря на существенный рост объема закупок товаров, на закупки услуг по-прежнему пришлась основная доля закупок системы Организации Объединенных Наций, поскольку доля закупок составила 52,5 процента от их общего объема. |
These improvements require, inter alia, an enhancement of the level and volume of expertise within the Centre for Human Rights and an appropriate level of technical Secretariat-type support for the work of the organs in the field of human rights. | Эти улучшения требуют, среди прочего, повышения уровня и объема специальных знаний, которыми обладает Центр по правам человека, и соответствующего уровня технической поддержки со стороны Секретариата работе органов, специализирующихся в области прав человека. |
With respect to public access to laws, volume 42 of the Liberian law reports, containing 41 opinions of the Supreme Court from 2004, was published in the period covered by the present report. | Что касается проблемы общественного доступа к законам, то в течение отчетного периода, охваченного настоящим докладом, был опубликован том 42 Сборника судебных решений Либерии, содержащий 41 решение Верховного суда начиная с 2004 года. |
The episodes were: "Man in the Iron Suit!" (volume 1), "Crime Wave" (volume 2), and "A Robot's Revenge" (volume 3). | Были эпизоды: «Человек в железном костюме!» (том 1), «Криминальная волна» (том 2) и «Месть робота» (том 3). |
He stated that the Sub-commission had reached the unanimous conclusion that, owing to the volume and complexity of the data, it would not be in a position to complete the analysis of the data by the end of that two-week period. | Он указал, что подкомиссия пришла к единодушному выводу о том, что ввиду объема и сложности данных она не сможет завершить анализ данных к концу этого двухнедельного периода. |
Proliferation of indicators: The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related often make it difficult and confusing for analysts and decision makers to use them; | распространение показателей: многочисленность показателей развития и отсутствие информации о том, как схожие показатели связаны между собой, нередко затрудняет их использование аналитиками и руководителями и вызывает у них путаницу; |
Next, a new encrypted volume (the hidden volume) is allocated within the free space of the container filesystem which will be used for data the user actually wants to hide. | Затем где-то в оставшемся пространстве создаётся новый скрытый том, используемый для тех данных, которые пользователь действительно хочет скрыть. |
Trainmar is a complex programme with a high volume of activities, now in its twenty-second year. | "Трейнмар" представляет собой сложную программу с большим объемом деятельности, которая осуществляется двадцать второй год. |
They must be placed in a transparent and sealable plastic bag with a volume of no more than 1 litre. | Они должны быть в прозрачном закрывающемся пластиковом пакете объемом не более 1 литра. |
Most contractors are not equipped to handle that volume. | Большинство подрядчиков не способны справиться с таким объемом работы. |
Owing to the continued high volume of cases filed by staff members and the complexity of many of them, the offices and units representing the Secretary-General as respondent are functioning at or beyond capacity, given their existing staff and resources. | В связи с сохраняющимся большим объемом дел, возбуждаемых сотрудниками, и сложностью многих из них управления и подразделения, представляющие Генерального секретаря в качестве ответчика, работают на пределе своих возможностей с учетом имеющихся у них сотрудников и ресурсов. |
a) if there are several rooms to be protected, each with a different gross volume, each room shall be provided with its own fire-fighting system; | а) если надлежит обеспечить защиту нескольких помещений с разным полным объемом, то каждое помещение должно быть оснащено собственной системой пожаротушения; |
The volume of opium seized exceeded 1 ton in each of the following countries: China, India, Myanmar, the Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. | Об объеме изъятия свыше одной тонны сообщили следующие страны: Индия, Китай, Мьянма, Республика Молдова, Таджикистан и Туркменистан. |
Information regarding individual transport volume will be available later. | Информация об объеме движения индивидуального транспорта будет представлена позднее. |
The Committee recommends that information be collected on the nature and volume of activity in the informal sector, which may prove to be an important factor in the Government's efforts to revive the national economy. | Комитет рекомендует осуществить сбор информации о характере и объеме деятельности в рамках неформального сектора, что может оказаться важным фактором в усилиях, прилагаемых правительством в целях возрождения национальной экономики. |
The Administration agreed that there is a need to streamline the volume of the financial statements and had already taken a number of steps in that direction. | Администрация согласилась с тем, что необходимо упорядочить подход к вопросу об объеме финансовых ведомостей, и ею уже принят ряд мер в этом направлении. |
Stagnation in the volume of concessional loans had made it difficult to finance the large investment needs of his country, which had witnessed double-digit economic growth for more than a decade. | Отсутствие роста в объеме предоставляемых льготных кредитов затрудняет финансирование инвестиционных проектов в Эфиопии, где экономический рост на протяжении более чем десятилетия превышал 10 процентов. |
But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult. | Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. |
Usually, the amount of waste is measured by its volume and weight for the purpose of waste transportation. | Обычно для целей перевозки отходов их количество измеряется объемными и весовыми показателями. |
That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. | Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования. |
Coal naturally contains some methane, but it can adsorb about twice as much CO2 by volume as methane; in the process of CO2 adsorption, coal bed methane may be displaced, thereby providing a product for sale. | В угле в естественном состоянии содержится определенное количество метана, однако по объему он может адсорбировать почти в два раза больше CO2, чем метана; в процессе адсорбирования CO2 метан, содержащийся в угольном пласте, может вытесняться, и тем самым создаются условия для получения товарного метана. |
The high volume of transactions on nationally executed projects resulted in a large number of expenditure transactions that had to be recorded manually on the nationally executed database by the country offices, and that necessitated reconciliation between Atlas and the database. | Ввиду большого количества операций, связанных с такими проектами, страновым отделениям приходилось вручную вносить в базу данных огромное количество данных о расходах, что требовало выверки данных между системой «Атлас» и базой данных. |
Adjustments are envisaged both in volume and cost. | Предусматриваются корректировки как по объему, так и по стоимости. |
81/ This estimate assumes that the rise in CO2 concentrations from the background pre-industrial level of 280 ppm by volume will be proportional to the cumulative CO2 emission. | 81/ Согласно данной оценке, рост концентрации СО2 по сравнению с исходным доиндустриальным уровнем 280 частей на миллион по объему будет пропорционален совокупному объему выбросов СО2. |
Regarding measure 3.05, the Group of Experts agreed that in addition to traffic volume, risk assessment should also be considered when deciding between constructing a single or double-tube tunnel. | В связи с мерой 3.05 Группа экспертов согласилась с тем, что при решении вопроса о выборе между строительством однотрубного или двухтрубного туннеля в дополнение к объему движения следует также учитывать оценку риска. |
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80% vol. or higher (HS code: 22.07.10) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему не менее 80% чистого спирта (код ГС: 22.07.10). |
Each of these lakes would have contained more water than Earth's Lake Baikal, our largest freshwater lake by volume. | В этом озере было больше воды, чем в Байкале, крупнейшем по объему воды пресноводном озере мира. |
Utilisation of large volume of mercury either as an electrode or as a catalyst] | Применение больших объемов ртути в качестве электрода или катализатора] |
All Price is a volume counter where for each price from the specified time interval volumes are summarized. | All Price - счетчик объемов, в котором для каждой цены из заданного временного промежутка суммируются объемы. |
Price and Volume Measurement in National Accounts Manual | Руководство по измерению цен и физических объемов в национальных счетах |
In foreign trade volume, the share of maritime lines is 85.4 %, highways 12.5 %, railway and others 1.7 %, airway 0.4 % in 1997. | Что касается объемов внешнеторговых перевозок, то в 1997 году доля морского транспорта составила 85,4%, автомобильного транспорта - 12,5%, железнодорожного и других видов транспорта - 1,7%, воздушного - 0,4%. |
"(b) subject to Article 4, volume contracts, contracts of affreightment, and similar contracts providing for the future carriage of goods in a series of shipments, whether used in connection with liner services or not; and | Ь) с учетом статьи 4 - к договорам на перевозку определенных объемов грузов, договорам фрахтования и аналогичным договорам, предусматривающим будущую перевозку грузов серией партий, будь то используемым в связи с услугами по линейным перевозкам или нет; и |
A monopoly is poison for a market economy, because it increases prices and decreases volume. | Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы. |
There is an increased volume of trade, and more security, inspection and reporting requirements for consignees after delivery. | Объемы перевозок существенно возросли, и в настоящее время существует гораздо больше требований в отношении безопасности, инспекций и представления отчетов, которые грузополучатель обязан выполнить после сдачи груза. |
Moreover, the weights for final consumption also take account of the volume of social transfers to households. | Кроме того в весах конечного потребления учтены и объемы социальных трансфертов, предоставленных домашним хозяйствам. |
It is important that the network capacity should be capable of handling the forecast volume of traffic: where this is not the case, the effect of capacity limits on delays and service quality will be required. | Важно, чтобы сеть имела достаточную пропускную способность и была способна обслуживать прогнозируемые объемы перевозок: если это не так, необходимо будет учитывать последствия ограничения пропускной способности с точки зрения задержек и качества обслуживания. |
Having achieved a leading position in the market of debt instruments of Russian issuers, the NDC increases the volume of transactions with shares, UIT units and Eurobonds. | Достигнув лидирующего положения на рынке долговых инструментов российских эмитентов, ЗАО НДЦ начало стремительно наращивать объемы операций с акциями, инвестиционными паями и еврооблигациями. |
Fix - system volume is used for alerts Google Calendar now. | Исправлен сигнал напоминания для Google Calendar. Теперь используется системная громкость. |
Sounds: Winning sounds, alert sounds, dealer speech and the volume can all be switched off/on. | Звуки: звуки выигрыша, предупреждающие звуки, речь дилера и громкость могут быть отрегулированы по Вашему желанию. |
"It's time to turn down the volume"? | "Время убавить громкость"? |
The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch. | Его громкость и высоту звука нельзя изменить. |
This album is a bit chamber and intimate, that is why you should not turn on the volume at ful-load. | И альбому присуща некая камерность, интимность - потому можно не врубать громкость на полную. |
However, the volume of requests from regional commissions and New York-based staff decreased. | Вместе с тем число запросов, поступивших от региональных комиссий и базирующегося в Нью-Йорке персонала, снизилось. |
Increased media coverage of population and reproductive health issues is also one of the frequently cited results as illustrated by the number of press articles published and the frequency and volume of coverage on radio or television. | Расширение охвата в средствах массовой информации вопросов народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является также одним из наиболее упоминаемых результатов, о чем свидетельствует число опубликованных в прессе статей и частота и объем освещения этой проблематики на радио или телевидении. |
The volume of partnerships with civil society has been high, there have been many levels of engagement, and partnerships have, in many cases, been strong. | Существует большое число партнерств с гражданским обществом, взаимодействие происходит на многих уровнях, во многих случаях налажены тесные партнерские отношения. |
Although the volume and the impact of the returnee population differs from one country to the other, the influx clearly has the potential to further exacerbate an already precarious and tenuous situation. | Хотя число возвращавшихся людей и масштабы последствий этого варьировались от страны к стране, существует высокая вероятность того, что это возвращение усугубит и без того нестабильную и |
Volume of requests by source | Число заявлений с разбивкой по источникам |
The volume was published in 1,500 copies. | Издание опубликовано тиражом в 1500 экземпляров. |
The volume was the end result of a UNU project which grew out of work carried out within the UNU programme on human and policy dimensions of global change. | Это издание явилось конечным результатом проекта УООН, ставшего плодом работы, проделанной в рамках программы УООН, посвященной человеческому и политическому измерениям процесса глобальных изменений. |
The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
The Yearbook of the United Nations, published annually in a single volume, is the most comprehensive and authoritative reference book on the work of the United Nations and the organizations of the United Nations system. | "Ежегодник Организации Объединенных Наций", публикуемый каждый год в виде одного тома, представляет собой наиболее всеобъемлющее и авторитетное справочное издание о деятельности Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The trade paperback edition of The Archer's Quest (#16-21) was released as Volume 4 in the series after Straight Shooter (#26-31) was released as Volume 3. | Мягкое коллекционное издание The Archer's Quest (Nº 16-21) было выпущено, как Том 4 в серии после Straight Shooter (Nº 26-31), выпущенной, как Том 3. |
In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
In 1920 his first volume of lyric poetry appeared, "Der einsame Mensch" (The Solitary Man). | В 1920 году вышел первый сборник лирических стихов поэта «Der einsame Mensch» (The Solitary Man). |
In 1890, Henley published Views and Reviews, a volume of notable criticisms, which he described as "less a book than a mosaic of scraps and shreds recovered from the shot rubbish of some fourteen years of journalism". | В 1890 году Хенли опубликовал «Наблюдения и обзоры», сборник критических статей, который он назвал «чем-то вроде лоскутной мозаики из барахла, собранного за четырнадцать лет журналисткой работы». |
On July 12, 2007, 0verflow announced that the manga had been collected into its first volume, comprising five chapters set to be released on July 26. | 12 июля 2007 года 0verflow сообщила, что пять глав манги были собраны в отдельный том, выпуск которого планируется на 26 июля; в назначенную дату сборник был опубликован. |
In 1678 her first volume appeared, Siælens Sang-Offer published at Copenhagen. | В 1678 году в Копенгагене вышел первый сборник её поэзии Själens aandelige Sangoffer. |
A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
This volume... did it have many strange illustrations and symbols? | Эта книга... в ней много странных рисунков и символов? |
The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
A volume in Mayangna and Spanish on indigenous Mayangna knowledge of the aquatic ecosystem in the Bosawas Biosphere Reserve will also be published shortly. | Вскоре на языке маянгна и на испанском языке будет также издана книга, посвященная знаниям коренного народа маянгна, связанным водными экосистемами биосферного заповедника Босавас. |
The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
"the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
In February 2006, with issue #23, the series Marvel Knights Spider-Man was moved from the Marvel Knights imprint and renamed The Sensational Spider-Man volume 2. | В феврале 2003 года, начиная с 23 номера, серия комиксов Marvel Knights Spider-Man была переименована в The Sensational Spider-Man volume 2. |
The Standard Volume License contains a selection of applications from the award-winning Nero 9 - Reloaded digital media suite. | Standard Volume License содержит некоторые приложения пакета Nero 9 - Reloaded. |
"Standing in for Joe" from Wasp Star (Apple Venus Volume 2) was one such instance. | Следующий альбом Wasp Star (Apple Venus Volume 2) был в большей степени гитарным. |
The original video was never released on a public video until the DVD "The Best Of, Volume 1" in 2006. | Оригинальная версия видео никогда публично не издавалась до DVD-версии музыкального сборника 2006 года The Best Of, Volume 1. |