| The volume of government procurement in 1991 dropped from 91% down to a level of 4.5%. | Объём государственного заказа в 1991 году с 91 % упал до уровня 4,5 %. |
| ConvertPlus.Com provides easy to use and convenient metric conversions for over 1,000 various units and measurements, including weight, length, volume, area and more. | ConvertPlus.Com предлагает простой в пользовании и примененииметрический конвертер для более 1000 различных величин, включая вес, длина, объём, площади и многого другого. |
| Whilst the volume of tourists visiting the spa has declined, the racecourse attracts hundreds of thousands of visitors to each day of the festival each year, with such large numbers of visitors having a significant impact on the town. | Сейчас объём туристов, посещающих курорт - уменьшился, но скачки ежегодно привлекают десятки тысяч посетителей фестиваля; такое большое число посетителей оказывает значительное влияние на город. |
| Estimate approximate volume discharge... | Оцени примерно объём испущенной... |
| The volume of the human BA10 is about 14 cm3 and constitutes roughly 1.2% of total brain volume. | Объём 10 ПБ у человека равняется в среднем 14 см³, что представляет собой 1,2 % от общего объема мозга. |
| Some delegations also specified that the quality and volume of translation and interpretation sometimes require the Secretariat to use temporary assistance. | Некоторые делегации также конкретно отметили, что в целях обеспечения качества письменного и устного перевода и из-за объема переводческой работы Секретариату в некоторых случаях необходимо привлекать временный персонал. |
| There is a risk that UNODC does not have a clear or complete understanding of the volume and value of its ongoing work. | Есть опасения, что УНП ООН не имеет четкой или полной картины относительно физического и стоимостного объема проводимой им в настоящее время работы. |
| Since 1994, the Board of Auditors has called upon the Institute to strengthen its fund-raising strategy in order to improve the volume of voluntary contributions. | С 1994 года Комиссия ревизоров обращалась к Институту с призывом повысить действенность применяемой им стратегии мобилизации средств в целях увеличения объема поступающих добровольных взносов. |
| The reclassification of the post would address the increased volume and complexities of budgetary work stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources, owing to a steady and significant growth in substantive programmes based in Vienna and additional delegation of administrative responsibilities from Headquarters. | Реклассификация должности позволила бы справиться с увеличением объема и усложнением бюджетной деятельности, связанной с управлением средствами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, в результате неуклонного и существенного увеличения числа основных программ, базирующихся в Вене, и делегирования Центральными учреждениями дополнительных административных функций. |
| He indicated the MCC was very mindful of the fact that UNOPS, in its quest for additional services, should not offer services at any price simply to build volume. | Он указал, что ККУ особо учитывал тот факт, что ЮНОПС в целях оказания дополнительных услуг не должно предлагать услуги по любой цене просто для увеличения их объема. |
| The first volume of the French edition won the Prix Tam-Tam Dlire Manga 2007. | Первый том французского издания манги был удостоен награды Prix Tam-Tam Dlire Manga 2007. |
| The next step would be to incorporate into volume 1 the changes presented to the Statistical Commission at its current session. | Следующим шагом станет включение в том 1 изменений, представленных Статистической комиссии на ее нынешней сессии. |
| He wrote, "In reading this last volume, I feel as if my soul had taken a bath in holy water." | Он писал: «Читая этот последний том, я чувствую, что моя душа приняла ванну из святой воды». |
| UNFPA is proposing net volume increases of $9.8 million, while cost increases are estimated at $10.0 million, including increases in inflation and other costs. | ЮНФПА предлагает увеличить чистый объем ассигнований на 9,8 млн. долл. США, в то время как стоимостное увеличение оценивается в размере 10,0 млн. долл. США, в том числе за счет увеличения темпов инфляции и других расходов. |
| Proliferation of indicators: The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related often make it difficult and confusing for analysts and decision makers to use them; | распространение показателей: многочисленность показателей развития и отсутствие информации о том, как схожие показатели связаны между собой, нередко затрудняет их использование аналитиками и руководителями и вызывает у них путаницу; |
| In April 2013 approved the new samples and descriptions of the biometric passport of the citizen of Turkmenistan, with a lot of protection and the increased volume of electronic chips, high-quality manufacturing. | В апреле 2013 года были утверждены новые образцы и описания биометрического паспорта гражданина Туркменистана, с множеством защит и увеличенным объемом электронного чипа, высококачественно изготовленные. |
| These include a records management system to cope with the increasing volume and complexity of documents and correspondence arising in connection with the expansion of activities ranging from negotiations support to implementation support. | К ним относятся система управления данными о соблюдении, которая позволит справиться с растущим объемом и сложностью документов и переписки, возникающими в связи с увеличением мероприятий начиная от поддержки переговорам и кончая поддержкой осуществления. |
| The representative of Maldives stated that he had explained to the Ozone Secretariat that his country's state of non-compliance had resulted from a large volume of imports in one year, and that no further imports would be permitted for the following two years. | Представитель Мальдивских Островов заявил, что он дал разъяснение секретариату по озону относительно того, что состояние несоблюдения, в котором оказалось его государство, обусловлено большим объемом импорта в течение одного года и что в следующие два года никаких дополнительных поставок разрешено не будет. |
| Reflecting the large number of crimes charged, the volume of evidence introduced and the complexity of the case, the trial judgement is the lengthiest in the Tribunal's history, comprising approximately 2,700 pages over six volumes. | Учитывая большое число вмененных преступлений, объем представленных доказательств и сложность дела, судебное решение стало самым длинным в истории Трибунала и состояло из шести томов общим объемом около 2700 страниц. |
| This divergence between the absolute decline in core resources and growth in special-purpose funds may sharpen even further as UNODC expects a continued increase in project volume for new mandates related to implementation of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime., | Разрыв между сокращающимся объемом основных ресурсов и растущим объемом средств специального назначения будет и далее увеличиваться, так как ЮНОДК планирует продолжать расширять число проектов в рамках своих новых мандатов, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,. |
| By dripping water directly to the cultivated plants from perforated surface or sub-surface pipes, the crop is supplied with only the necessary amounts of water within a small soil volume near the roots and at the right time. | В результате прямого опрыскивания водой выращиваемых культур из труб, расположенных на поверхности земли или в почве, культура получает только необходимое количество воды в небольшом объеме почвы возле корней и в надлежащее время. |
| Comprehensive data on the actual volume and structure of investment are not available yet; however, early reports imply that road projects have been implemented faster than rail projects. | Всеобъемлющих данных о фактическом объеме и структуре капиталовложений пока нет; однако, согласно предварительным сведениям, автодорожные проекты осуществляются быстрее проектов в железнодорожном секторе. |
| Full information on the volume and nature of migratory flows to and from Tajikistan during the period between the entry into force of the Convention for the State party (2004) and the present is contained in the annex to this document. | З. В приложении к настоящему документу имеется полная информация о характере и объеме входящих и исходящих миграционных потоков из/на территорию Таджикистана за период с момента вступления в силу Конвенции для государства-участника (2004 г.) по настоящее время. |
| Continue experimental calculations of other changes in the volume of assets accounts, revaluation account, balance sheets and environmental and health satellite accounts | продолжить экспериментальные расчеты показателей в счетах других изменений в объеме активов, переоценки, баланса активов и пассивов, вспомогательных экологического счета и счета здравоохранения; |
| Peacekeeping currently accounts for over 55 per cent of the transactions volume of the Unit and is expected to reach over 65 per cent in 2008/09. | В общем объеме операций, которые обрабатывает Группа, доля операций, связанных с миротворческой деятельностью, в настоящее время составляет более 55 процентов, а в 2008/09 году достигнет, предположительно, более 65 процентов. |
| Together, these two populations generate an increasing volume of correspondence, interviews, and administrative work that requires great attention to detail. | В связи с упомянутыми двумя контингентами возрастает объем корреспонденции, количество опросов и объем административной работы, требующей большого внимания. |
| In the future the number of posts should be commensurate with the volume of projected procurement services; | В будущем количество должностей должно соответствовать объему планируемых услуг в области закупок; |
| These calculations must, however, be adjusted to reflect new experience afforded by the project: that is, that volume and quality of intake are positively affected by the opportunistic presence of resident investigators to whom such matters may be more easily reported. | Эти расчеты, тем не менее, следует скорректировать в соответствии с новым опытом, накопленным в рамках проекта: количество и качество принимаемых на рассмотрение дел повышаются благодаря непосредственному присутствию следователей-резидентов, которых легче информировать о возникающих проблемах. |
| In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. | В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
| The year 2001 proved to be a turning point in the downward tendency experienced in inland navigation of Ukraine since 1989 when a record volume of 67.4 million t was reached. | 2001г. явился поворотным для понижательной тенденции в перевозке грузов по внутренним водным путям Украины, начиная с 1989г., когда было перевезено рекордное количество грузов объёмом 67,4 млн. тонн. |
| Adjustments are envisaged both in volume and cost. | Предусматриваются корректировки как по объему, так и по стоимости. |
| The proposal reintroduces the provision that the oxygen content in the inert gas should be less than 8 % in volume. | Настоящее предложение нацелено на то, чтобы вновь включить положение о том, что содержание кислорода в инертном газе должно быть менее 8% по объему. |
| Metallurgy and machine building took the leading places as to the volume of the produced goods, and this fact positively affected the intensity of the freight flows of the whole region. | Металлургия и машиностроение окончательно заняли лидирующие места по объему производимой продукции, что положительно сказалось на интенсивности грузовых потоков всего региона в целом. |
| He concurred with Advisory Committee's recommendation that the Institute's budget should be formulated in such a way as to be more closely aligned with the volume of voluntary resources available to it. | Оратор согласен с рекомендацией Консультативного комитета о том, что бюджет Института должен формироваться таким образом, чтобы более точно соответствовать объему добровольных взносов, имеющихся в его распоряжении. |
| This figure is the net result of decreases in volume of $0.8 million, almost entirely offset by an increase in cost of $0.6 million. | Эта цифра представляет собой чистый результат сокращения расходов по объему на 0,8 млн. долл. США, которые практически будут целиком поглощены увеличением расходов по стоимости на 0,6 млн. долл. США. |
| Implement capacity-building programmes on zero waste resource management, including waste prevention, substitution and toxic use reduction, to reduce the volume and toxicity of discarded materials. | Осуществление программ по созданию потенциала безотходного использования ресурсов, включая недопущение образования отходов, использование заменителей и сокращение применения токсичных веществ, в целях уменьшения объемов и снижения токсичности материалов, направляемых в отходы. |
| Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. | Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%. |
| "Latvijas Dzelzceļš" investment priorities are stated on the basis of the following criteria: · railway lines' division in categories; · constraints of capacity in railway sections and stations; · traffic volume forecasts; · promoting the railway network to EU technical standards. | Очередность капиталовложений компании "Latvijas Dzelzceļš" обусловливается следующими критериями: · разделение железнодорожных линий на категории; · ограничение пропускной способности железнодорожных участков и станций; · прогнозирование объемов перевозок; · стимулирование усилий по обеспечению соответствия железнодорожной сети техническим стандартам ЕС. |
| Our prices are available in «Price-online» without the need to register with the site; prices depend on Your volume. | Наши цены на автозапчасти оптом уже доступны в режиме "Прайс-онлайн" без регистрации, цены зависят от ваших объемов. |
| All new acquirements are made within the framework of JSC "BMC" investment program aimed at boosting the production level and output volume as well as at to decrease working expenses and gaining additional profit. | Все новые приобретения сделаны в рамках инвестиционной программы ОАО "БМК", направленной на повышение качества продукции и увеличение объемов производства, а также сокращение производственных издержек и получение дополнительной прибыли. |
| This results in an insufficient volume of renovation and maintenance works. | В результате объемы работ по ремонту и содержанию явно недостаточны. |
| The construction of a new range station will increase the volume of wagons received with coal and the departure of empty rolling stock after unloading. | Строительство новой станции полигона позволит увеличить объемы приема вагонов с углем и отправления порожнего подвижного состава после выгрузки. |
| density, pressure and volume of liquids, e.g. density, volume and pressure in terms of temperature increase, maximum degree of filling | плотность, давление и объемы жидкостей, например зависимость плотности, объема и давления от повышения температуры, максимальная степень наполнения; |
| A measure of the size of volume available for transaction purposes for a particular instrument at a particular point in time. | Данные глубины рынка показывают объемы финансового инструмента, доступные для совершения сделок в данный момент времени. |
| This increase in operations in the field has resulted in the increased complexity and volume of the payments processed in Treasury, requiring a staff member with extensive knowledge of global payment processing to fully support the operations of the peacekeeping missions. | Вместе с расходами на миротворческую деятельность возросли и объемы и сложность платежей, обрабатываемых Казначейством и требующих от его сотрудников глубоких знаний предмета, без чего невозможно обеспечить полноценную поддержку миротворческих миссий. |
| Full volume, day and night. | Полная громкость, день и ночь. |
| When you press the volume button all the way up, that's recording high-quality audio. | Когда ты включаешь громкость на полную, оно записывает звук в хорошем качестве. |
| Can you adjust the volume of the ATM machines? | Можно ли регулировать громкость банкоматов? |
| And then, overall effects like tempo and volume that apply to the entire sequence. | Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. |
| Speaker Loudness. Modems with volume control knobs will not have these options. | Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой. |
| As the volume of petitions increased gradually, additional funds might be required for an additional staff member. | Поскольку число жалоб будет постепенно возрастать, могут потребоваться дополнительные средства для найма новых сотрудников. |
| There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). | Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
| From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. | Это показывает, что в Бенине сельское хозяйство остается сектором, создающим наибольшее число рабочих мест. |
| Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. | Поскольку, как представляется, под определение договора об организации перевозок может подпадать значительное число договоров перевозки грузов, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отступления от обязательств по проекту конвенции получат широкое распространение и могут повлечь за собой неблагоприятные последствия для более мелких грузоотправителей. |
| Figure V Volume of change orders occurring each year since construction started | Число распоряжений о внесении изменений с момента начала строительства за каждый год |
| publication of the 1993/1994 volume of the Yearbook. | Так, фактически прервано издание Ежегодника за 1993/94 год. |
| Complete Tanakh: These are complete editions of the Tanakh, usually in one volume (but sometimes also sold in three volumes). | Публикации включают: Полный Танах: Полное издание Танаха, как правило, в одном томе (а иногда и в трёх). |
| In December 1994, the 1993 edition (the 47th volume) of the Yearbook of the United Nations was issued. | В декабре 1994 года было опубликовано издание 1993 года (47-й том) "Ежегодника Организации Объединенных Наций". |
| In order to eliminate duplication between the two publications, the Department of Political Affairs examined the possibility of merging them into one while retaining all the information found in each of them, through the incorporation of the summaries in the unified volume at an appropriate place. | В целях устранения дублирования между этими двумя изданиями Департамент по политическим вопросам рассмотрел возможность их сведения в одно издание при сохранении всей содержащейся в каждом из них информации путем включения резюме в соответствующую часть объединенного издания. |
| Volume II, which is being printed, is devoted to regional instruments; it is a multilingual publication which reproduces the texts of regional instruments in their original languages; | Это будет многоязычное издание, в котором тексты региональных договоров будут воспроизводиться на языках оригинала; |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| Invites the Department of Public Information of the Secretariat to publish at the end of each year, from within existing resources, as a separate volume, a compilation of all concluding observations adopted during that year by treaty bodies; | предлагает Департаменту общественной информации Секретариата публиковать в конце каждого года в рамках имеющихся ресурсов в виде отдельного издания сборник всех заключительных замечаний, принятых в течение года договорными органами; |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| "Rock 'n' Roll" is featured on Viva La Bands Volume 1. | Rock'n Roll и Ego были включены в сборник Viva La Bands. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| Do you have at your disposal a volume about a conflict between France and Spain around 1808? | Есть ли у вас какая-нибудь книга, в которой идет речь о конфликте между Францией и Испанией в 1808 году? |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| The Standard Volume License contains a selection of applications from the award-winning Nero 9 - Reloaded digital media suite. | Standard Volume License содержит некоторые приложения пакета Nero 9 - Reloaded. |
| The Art of Computer Programming, Volume 2. | Получисленные методы = The Art of Computer Programming, Volume 2. |
| "Love Hina TV Volume 1: Process 1 DVD". | Love Hina TV Volume 1: Process 1 DVD (англ.) (недоступная ссылка). |
| Douglas Hart had moonlighted with the Acid Angels in 1988, and left the band in 1991, to have a career in film making, before picking up his bass again in 2006, playing with the Sian Alice Group, Le Volume Courbe and Cristine. | Басист Дуглас Харт покинул группу в 1991 году и занялся карьерой в кино, однако в 2006 году снова не вернулся к музыке, играя с группами Sian Alice Group, Le Volume Courbe и Christine. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |