| The projected volume of traffic will be 24 million tons (mainly gas condensate and oil cargo). | Прогнозируемый объём перевозок составит 23,9 млн тонн (преимущественно газовый конденсат и нефтеналивные грузы). |
| Each volume of the journal since 2005 has run to nearly 500 pages. | В декабре 1997 года объём журнала достиг 500 страниц. |
| This arrangement optimises the volume, as well as the speed of loading and unloading lorries. | Использование такой конструкции увеличивает объём складируемых грузов и скорость погрузки/разгрузки фур. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| operating pressure 63 MPa, photo right above) or of glass (volume up to 25 l, max. operating pressure 1 MPa, under construction at this time, figure right) and are equipped with quick-release fasteners for easy access. | Камеры высокого давления изготовлены из титана и качественной стали (объём до 150 литров и максимальное рабочее давление 63 MPa, см. |
| The Panel found it difficult to obtain real figures on the current volume of timber production and how much revenue is generated. | Группа столкнулась с трудностями при получении реальных данных относительно нынешнего объема производства лесоматериалов и размера соответствующих поступлений. |
| For example, is R&D capitalisation meaningful when satisfying output-related volume measures cannot be found? | Во-первых, является ли значимой капитализация НИОКР в тех случаях, когда не может быть найдено удовлетворительных показателей объема выпуска? |
| It was pointed out that a "volume" contract, also referred to as an "ocean transportation contract" or "OTC", had few distinctive characteristics when compared to a carriage contract. | Было отмечено, что договор на перевозку определенного объема груза, который также называется "океанским транспортным договором", или "ОТД", имеет некоторые отличительные характеристики по сравнению с договором перевозки. |
| The total activity of the free volume of water shall be measured following the 7 day immersion of the test sample. 2.7.2.3.1.5 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.2.3.1.4 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2. | После погружения испытываемого образца на 7 суток измеряется полная активность свободного объема воды. 2.7.2.3.1.5 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в пункте 2.7.2.3.1.4, должно осуществляться в соответствии с пунктами 6.4.12.1 и 6.4.12.2. |
| Mr. Uspenskiy (Russian Federation) said that, as the Organization's volume of work grew, so too did its public information activities. | Г-н Успенский (Российская Федерация) говорит, что с ростом объема работы Организации растет объем ее деятельности в области общественной информации. |
| The issue of greatest concern, however, was that the volume of non-earmarked voluntary contributions were radically insufficient. | Однако самая острая проблема состоит в том, что объемы внебюджетных добровольных взносов являются крайне недостаточными. |
| Moreover, the Division published the first volume of the Compendium of ICT Applications on Electronic Government. | Кроме того, Отдел опубликовал первый том Сборника материалов по приложениям на базе ИКТ в области электронного государственного управления. |
| The report updates the information presented to the parties in 2012 in chapter 10 of the Panel's 2012 progress report, volume 1. | В докладе содержится обновленная информация, которая была представлена Сторонам в 2012 году в главе 10 доклада Группы о ходе работы за 2012 год, том 1. |
| The paradox is that the distance between decision-makers and those represented seems to grow, in spite of the increase in the speed and volume of communications. | Парадокс заключается в том, что дистанция между теми, кто принимают решения, и теми, чьи интересы представляются, видимо, увеличивается, несмотря на увеличение скорости и объема коммуникаций. |
| In the same year, airborne cargo had only a share of 0.27 per cent of trade volume and 14.1 per cent of trade value, while inland transport and other modes accounted for 10.2 per cent of trade volume and 15.8 per cent of trade value. | В том же году на воздушные перевозки приходилось только 0,27 процента торговли по объему и 14,1 процента торговли по стоимости, тогда как на внутренние перевозки и другие виды транспортировки приходилось 10,2 процента торговли в объемном выражении и 15,8 процента в стоимостном выражении. |
| As the infrastructure cannot cope with the traffic volume, congestion aggravates the situation, particularly in and around urban areas. | Поскольку инфраструктура не справляется с объемом перевозок, заторы усложняют положение, особенно в городских и пригородных районах. |
| The countries with the largest volume of expenditures are listed in table 24. | Страны, характеризующиеся наибольшим объемом расходов, перечислены в таблице 24. |
| 30.22 The requirement of $692,600 relates to transaction costs and other fees for services provided by banks and is based on the current volume of banking transactions. | 30.22 Сметные ассигнования в размере 692600 долл. США предназначены для оплаты расходов на операции и других сборов за услуги, предоставляемые банками, и определяются нынешним объемом банковских операций. |
| This report outlines the current system of providing free medicines to the public and makes a number of recommendations to institute price and volume controls so as to guarantee a fair and sustainable mechanism of financing medicines in the future. | В нем дается описание действующей системы обеспечения населения бесплатными лекарствами и ряд рекомендаций по установлению контроля за ценами и объемом продаж, с тем чтобы гарантировать справедливый и устойчивый механизм оплаты лекарств в будущем. |
| Primary containment of the fuel within this vessel shall consist of a welded vapour tight fuel compartment with an elastomeric bladder having a maximum internal volume of 46 litres. | Первичное средство удержания топлива в этом сосуде должно состоять из сварного паронепроницаемого топливного отсека с упругометрической камерой максимальным внутренним объемом 46 литров. |
| In fact I corrected the volume during construction. | На самом деле я исправил объеме в ходе строительства. |
| The Commission wishes to stress, however, that it and its Special Rapporteurs are fully conscious of the need for achieving economies whenever possible in the overall volume of documentation and will continue to bear such considerations in mind. | Вместе с тем Комиссия хотела бы подчеркнуть, что и она, и ее специальные докладчики в полной мере осознают необходимость достижения, насколько это возможно, экономии в общем объеме документации и что они будут по-прежнему учитывать эти соображения. |
| Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration in 2000, there has been an increase both in the volume of official development assistance (ODA) to Africa, and in Africa's share of total ODA. | Со времени принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году было отмечено увеличение как объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Африке, так и доли Африки в совокупном объеме ОПР. |
| The Annual Report 2009 showed that the positive trend in the volume of funding for technical cooperation activities had continued in 2009, which reflected both a growing appreciation of and increasing demand for the Organization's services. | Как видно из Ежегодного доклада за 2009 года, позитивная тенденция в объеме финансирования, выделяемого на мероприятия в области технического сотруд-ничества, в 2009 году сохранилась, что является отражением одновременно как растущего призна-ния оказываемых Организацией услуг, так и роста спроса на них |
| The Workshop on Statistics on the Volume of Road Traffic (vehicle-kilometres) was hosted by the Danish Ministry of Transport and Energy, the Danish Road Directorate and Statistics Denmark and organized by the Danish delegation and the UNECE. | В качестве принимающих сторон для Рабочего совещания по статистическим данным об объеме дорожного движения (транспортное средство-км) выступили министерство транспорта и энергетики Дании, Дорожный директорат Дании и Статистическое управление Дании; это совещание было организовано делегацией Дании и ЕЭК ООН. |
| The volume of requests has increased from the previous reporting period. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом количество запросов увеличилось. |
| But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult. | Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. |
| BPSI (Bits Per Square Inch) - areal density - the volume of information which can be recorded to one square inch of a magnetic disk. | BPSI (Bits Per Square Inch) - плотность записи на единицу площади (areal density) - количество информации, которое может быть записано на квадратном дюйме магнитного диска. |
| The number of essential-use applications and the volume of ozone-depleting substances in those applications where alternatives had not yet been found seemed to be dropping every year, as a result of continued efforts by all Parties to look for alternatives. | Как представляется, количество основных видов применения и объемы потребления озоноразрушающих веществ в тех случаях, когда заменители еще не найдены, ежегодно сокращаются благодаря непрерывным усилиям всех Сторон, направленным на нахождение соответствующих заменителей. |
| Thanks to the Japanese Procurement Programme, the largest volume of MSAs continues to be in Africa and the World Bank and IDB-funded MSAs are still concentrated in Latin America. | Благодаря осуществлению японской программы закупок наибольшее количество СУУ по-прежнему приходится на долю Африки, а СУУ, финансируемые за счет Всемирного банка и МБР, по-прежнему осуществляются в основном в Латинской Америке. |
| CH2 = measured hydrogen concentration into the enclosure, in ppm volume | СН2 = замеренная концентрация водорода во внутреннем пространстве, в млн. к объему |
| If filling is by volume, the degree of filling shall not exceed 85%. TU25 The degree of filling shall not exceed 1.14 kg per litre of capacity, if filling is by mass. | При наполнении по объему степень наполнения не должна превышать 85%. TU25 При наполнении по массе степень наполнения не должна превышать 1,14 кг на литр вместимости. |
| The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. | Остальные голоса распределяются между всеми экспортирующими Участниками пропорционально среднему объему их соответствующего экспорта какао за предшествующие три сельскохозяйственных года какао, по которым Организацией опубликованы данные в последнем выпуске "Ежеквартального бюллетеня статистики какао". |
| For simplicity, the prescription has been expressed in percentage by volume and a single value has been chosen corresponding to the lowest one, given the slight differences between the two numbers. | Для простоты в этом предписании соответствующие значения выражены в процентах по объему и из двух величин, разница между которыми является небольшой, выбиралась наименьшая. |
| The inventive bag takes a small volume in the fold state thereof and can be used as a small container for carrying small-volume objects. | В полностью сложенном виде заявленная сумка имеет небольшой объем и может быть использована в качестве небольшой емкости для переноски незначительных по объему предметов. |
| The Chain Fisher method is considered the best approach to estimate the growth in volume and prices. | Цепной метод Фишера считается наилучшим подходом для оценки роста объемов и цен. |
| They therefore needed to be examined from other angles such as adequacy in volume, stability, effectiveness and their catalytic role in fostering harmonization among development partners. | Поэтому их необходимо анализировать с учетом других факторов, таких как поступление достаточных объемов, стабильность, эффективность использования и стимулирующая роль в укреплении согласованности между партнерами в области развития. |
| However, at a significant number of industrial enterprises success in complying with established emission standards is essentially the result of the fall in the volume of output. | Однако достижение установленных нормативов выбросов на значительном числе промышленных предприятий связано в основном со снижением объемов производства. |
| The most frequently cited destinations for heroin shipments seized in 2005 were (in descending order of volume): Europe (Germany, the United Kingdom, the Netherlands, Norway and Switzerland), the United States and Australia. | Наиболее часто упоминаемыми пунктами назначения партий героина, изъятых в 2005 году, были (в порядке убывания изъятых объемов): Европа (Германия, Соединенное Королевство, Нидерланды, Норвегия и Швейцария), Соединенные Штаты и Австралия. |
| The large volume of gravel presented security and logistical problems for both the company and the Ministry of Lands, Mines and Energy. | Наличие больших объемов галечника создало проблемы с точки зрения их охраны и переработки как для компании, так и для министерства. |
| However, the volume of expenditure remains low compared to CEE countries, with the notable exception of the Russian Federation. | Но, за исключением Российской Федерации, объемы этих расходов по сравнению со странами ЦВЕ остаются низкими. |
| According to results for 10 months of 2010, the volume of trade with Russia and Belarus increased by 38 per cent. | Только по итогам 10 месяцев 2010 года объемы торговли с Россией и Беларусью выросли на 38 процентов. |
| Anyone who thinks there's no demand for artificial refrigeration in Russia is mistaken: the sales volume for refrigeration technology in Russia rose by 30 per cent between 2005 and 2007. | Любой, кто считает, что в России нет спроса на холодильное оборудование, ошибается: объемы продаж холодильных технологий в России за период 2005 - 2007 выросли на 30 процентов. |
| Worldwide, the value of unrecorded remittances sent through unofficial channels was estimated to be equal to the amount sent through financial channels; and a large volume of unrecorded remittances was also believed to circulate through unofficial channels in the majority of LDCs. | Сумма средств, которые высылаются по неофициальным каналам, оценивается в мировом масштабе как равная сумме денежных средств, переводимых по финансовым каналам; считается также, что в большинстве наименее развитых стран большие объемы незарегистрированных денежных переводов проходят по неофициальным каналам. |
| Marine waste 41. The influx of litter into the world's oceans is estimated to exceed 6.4 million tons annually and the diversity, distribution and volume of that litter are increasing. | Объем сбрасываемых отходов в Мировом океане, по оценкам, превышает 6,4 млн. тонн в год, при этом возникают новые типы отходов, увеличиваются объемы и масштабы их распространения. |
| Tempo, volume, pitch, you can do what you want for those. | Темп, громкость, тональность - всё это ты можешь только переделать. |
| Make each track the same volume | Выставить эту же громкость для каждой дорожки |
| Your child's face. Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. | Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками. |
| Use these controls to set the volume, talking speed, and pitch (tone) of the synthesized speech. If any of these are disabled (grayed), the chosen voice does not support changing them. | Настройте громкость, скорость произнесения и высоту голоса (тон) синтезируемой речи. Если какие- то настройки недоступны (отображаются серым цветом), это значит, что выбранный голос не поддерживает их изменение. |
| I turned the modem volume to Off and verified the modem commands, but I still hear that awful noise during dialing. Why? | Я установил громкость динамика модема в положение Выключено и проверил команды модема, тем не менее, модем по- прежнему ужасно шумит при дозвоне. Почему? |
| As the volume of petitions increased gradually, additional funds might be required for an additional staff member. | Поскольку число жалоб будет постепенно возрастать, могут потребоваться дополнительные средства для найма новых сотрудников. |
| Administration of those additional control systems which are likely to become treaty requirements by 1996 has considerably increased the volume of activities under this subprogramme. | Применение этих дополнительных систем контроля, которые к 1996 году, вероятно, станут частью требований соответствующего договора, существенно увеличили число мероприятий, осуществляемых в рамках этой подпрограммы. |
| 2.5 the traffic volume and number of heavy vehicles. | 2.5 напряженность движения и число транспортных средств большой грузоподъемности. |
| The Advisory Committee notes that, overall, there has been an increase in the volume of cases (2.1 per cent), with the total number reaching nearly 1,400 in 2008. | Консультативный комитет отмечает, что в целом наблюдается увеличение объема дел (2,1 процента), причем их общее число в 2008 году достигло почти 1400 единиц. |
| Number of catalytic converters and elements: Dimensions, shape and volume of the catalytic converter(s): | 12.2.1 Число каталитических нейтрализаторов и элементов: 12.2.2 Размеры, форма и объем каталитического нейтрализатора: |
| The second edition of this volume was published by the International Society for Mangrove Ecosystems in collaboration with UNU-INWEH and other United Nations entities. | Второе издание этого тома было опубликовано Международным обществом мангровых экосистем в сотрудничестве с УООН/МСВЭЗ и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| In order to eliminate duplication between the two publications, the Department of Political Affairs examined the possibility of merging them into one while retaining all the information found in each of them, through the incorporation of the summaries in the unified volume at an appropriate place. | В целях устранения дублирования между этими двумя изданиями Департамент по политическим вопросам рассмотрел возможность их сведения в одно издание при сохранении всей содержащейся в каждом из них информации путем включения резюме в соответствующую часть объединенного издания. |
| To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | издание и распространение статей, непериодических публикаций и не менее одного отредактированного документа по теме исследования в целях привлечения внимания к проблеме признания прав коренных народов без ущерба для инфраструктуры и секторального развития. |
| His nephew Jacques de Menours, who produced the volume, included an engraved frontispiece with the portrait of Boyceau. | Его племянник Жак Менур, опубликовавший трактат, включил в издание гравированный фронтиспис с портретом Бойсо. |
| The first edition of La Vendetta was published in April 1830 by Mame et Delaunay-Vallée, appearing immediately after the preface in the first volume of a two-volume collection of Balzac's novels entitled Scènes de la vie privée - Balzac had not yet conceived of La Comédie humaine. | Первое издание «Вендетты» было опубликовано в апреле 1830 года, позже появилось сразу после предисловия, в первом томе двухтомного сборника из романов Бальзака «Сцены частной жизни», ещё до начала работ «Человеческой комедии». |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год. |
| A volume, containing documents of the 35 years of the Non-Aligned Movement, was published by IINS and circulated at the twelfth ministerial meeting. | МИИН издал и распространил на двенадцатом совещании Движения неприсоединения на уровне министров сборник документов за 35 лет деятельности Движения неприсоединения. |
| The volume was dedicated to her love and best friend, Lejser Fichman, a year her senior. | Сборник был посвящён её возлюбленному и другу Лейзеру Фихману, старше её на год. |
| Invites the Department of Public Information of the Secretariat to publish at the end of each year, from within existing resources, as a separate volume, a compilation of all concluding observations adopted during that year by treaty bodies; | предлагает Департаменту общественной информации Секретариата публиковать в конце каждого года в рамках имеющихся ресурсов в виде отдельного издания сборник всех заключительных замечаний, принятых в течение года договорными органами; |
| A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
| This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content. | Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании. |
| Mr. Englund's volume joins an unconventional pantheon. | Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. |
| Book M, volume 1, Headquarters Accounts Manual had not been updated since the new information technology system was implemented in 1999. | Книга М, том 1, руководства по методам ведения бухгалтерского учета в штаб-квартире не обновлялась с момента внедрения в 1999 году новой системы информационных технологий. |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Some of these applications may have limited functionality without the Nero 9 Premium Volume License. | Некоторые из этих приложений, возможно, имели ограниченные функциональные возможности без Nero 9 Premium Volume. |
| All the three types of the levels you can get in real time with the help of Volume Researcher. | Все три типа уровней вы можете получать в реальном времени при помощи Volume Researcher. |
| Pac-Land republished in 1996 as part of Namco Museum Volume 4 for the PlayStation. | Pac-Land была перевыпущена в 1996 году как часть Namco Museum Volume 4 для PlayStation. |
| The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1 is the fourth studio album by American heavy metal band Five Finger Death Punch and the first of two albums released by the band in 2013. | The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Volume 1 - четвёртый студийный альбом американской грув-метал группы Five Finger Death Punch, первый из двух альбомов, выпущенных группой в 2013 году. |
| Title keys are decrypted using a combination of a media key (encoded in a Media Key Block) and the Volume ID of the media (e.g., a physical serial number embedded on a pre-recorded disc). | Ключ получают из комбинации ключа носителя данных (Media Key), закодированного в блоке ключей (Media Key Block), и идентификатора тома (Volume ID) - например, физического серийного номера, встроенного в диск перед записью. |