| The volume of content (text, tables and graphics) to be made in the site... | Объём контента (текст, таблицы и графика), подлежащего единократному внесению в сайт. |
| Various tributaries can sometimes add a considerable volume of water to the total flow of the IJssel, such as the Berkel and Schipbeek streams. | Различные притоки также могут добавлять значительный объём воды в общий поток Эйссела, такие как Беркель и Схипбек. |
| These numbers are estimates derived by multiplying the density of neurons in a particular animal by the average volume of the animal's brain. | Данные оценки получены путём умножения плотности нейронов у конкретного животного на средний объём его мозга. |
| Functional Residual Capacity (FRC) is the volume of air present in the lungs at the end of passive expiration. | Functional residual capacity (FRC) - Функциональная остаточная ёмкость - ФОЕ - это объём воздуха в лёгких по завершении обычного выдоха. |
| The Selection DVD has the content of a 15 volume encyclopedia - with 24,000 pictures, 14 million words and articles on 4,625 topics. | Объём представленных на DVD материалов соответствует 15-томной энциклопедии и содержит 24000 иллюстраций, 14 млн слов и статьи по 4625 темам. |
| Those rates all represented an increased volume of imports, since price rises were quite moderate (2 per cent to 3 per cent). | Все эти показатели свидетельствуют об увеличении физического объема импорта, так как цены возросли довольно незначительно (на 2-3 процента). |
| The incumbent of the post would assist in processing the increased volume of payroll transactions and payments to vendors and suppliers of goods and services to the Operation. | Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в обработке возросшего объема операций по начислению заработной платы и осуществлению платежей продавцам и поставщикам товаров и услуг для Операции. |
| This is because the construction of price indices for deflators should allow for consistency and coherence across both production and expenditure approaches to GDP since the approaches are brought together to provide a single estimate of GDP volume. | Это обусловлено тем, что построение индексов цен для дефляторов должно обеспечить возможность для поддержания последовательности и согласованности на уровне методов как производства, так и расходов при расчете ВВП, поскольку эти подходы объединяются для получения единой оценки объема ВВП. |
| The fact that the lifetime of the new US SSNs has been increased from 20 to 33 years indicates that some tweaking of their WGU fuel to increase the uranium density and/or that an increase in core volume has occurred. | Тот факт, что срок службы новых американских SSN повышен с 20 до 33 лет, показывает, что произошла-таки некоторая трансформация их ОрУ-топлива в плане повышения плотности урана и/или увеличения объема активной зоны. |
| Therefore, KPC uses the level of deliveries of lean gas to MEW in the year ended 30 June 1990 to project a no-invasion volume of lean gas that would have been sold. | Поэтому для составления прогноза того объема бедного газа, который был бы реализован в отсутствие вторжения, "КПК" использует объем поставок бедного газа МЭВ за год, окончившийся 30 июня 1990 года. |
| the protected volume, TrueCrypt requires a password, created earlier, at the time of installation. | охраняемого том, TrueCrypt требуется пароль, созданные ранее, во время установки. |
| Permits and licences are used to place environmental and operational controls on waste management facilities, including limits on the volume of waste that may be managed at a facility. | Разрешения и лицензии используются для установления экологического и эксплуатационного контроля за предприятиями по обращению с отходами, в том числе лимитов на объем отходов, с которыми могут проводиться операции по обращению с отходами на соответствующем предприятии. |
| how' and navigate to the volume in which the API gateway is installed. | how' (показать) и укажите том, в котором установлен шлюз API. |
| The Committee was also informed that the cafeterias at United Nations Headquarters, as well as in the DC1 and UNICEF Buildings, were operated on a cost-neutral basis; any changes in volume would therefore not impact the revenue to be paid by the contractor. | Комитет был также информирован о том, что работа столовых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также в зданиях DC1 и ЮНИСЕФ организована на нейтральной с точки зрения затрат основе; поэтому любое изменение объема операций не затронет суммы поступлений, получаемых от подрядчика. |
| Volume 1 of an Encyclopedia Galactica. | Например, первый том энциклопедии галактики. |
| The Court intends to invest heavily in database development to assist with the large volume of records it will acquire over time. | Суд намерен вложить значительные средства в разработку баз данных в целях облегчить работу с тем значительным объемом документации, который им будет накоплен с течением времени. |
| Commercial markets for CO2 are, however, limited compared to the volume of CO2 emitted annually. | Коммерческие рынки СО2, однако, носят ограниченный характер, если их сопоставить с объемом ежегодных выбросов СО2. |
| Effective development cooperation required the engagement, coordination and support of governments; UNOPS had to prepare for a future in which it managed a smaller volume of funds but provided more management advisory services, which would help to further build partner capacities. | Для эффективного сотрудничества в области развития требовались участие, координация действий и поддержка правительств; ЮНОПС необходимо было готовиться к будущему, в котором оно будет распоряжаться меньшим объемом финансовых ресурсов, предоставляя большее количество консультационных услуг в области управления, что будет способствовать дальнейшему наращиванию потенциала партнеров. |
| There is a need to ensure that ODA better complements national resource mobilization efforts, helping to fill the gap between domestic saving and the volume of investment required to meet national development goals, including the Millennium Development Goals. | Необходимо обеспечить, чтобы ОПР лучше дополняла национальные усилия по мобилизации ресурсов, помогая покрывать разницу между объемом национальных сбережений и суммой инвестиций, требуемых для достижения национальных целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| There is also a need for an additional administrative assistant (General Service (Other level)) to support the Detention Unit Chief with the increasing volume of record-keeping. | Кроме того, необходим еще один младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания/прочие разряды) для оказания помощи начальнику Следственного изолятора в выполнении его функций, связанных с растущим объемом отчетности. |
| The Commission wishes to stress, however, that it and its Special Rapporteurs are fully conscious of the need for achieving economies whenever possible in the overall volume of documentation and will continue to bear such considerations in mind. | Вместе с тем Комиссия хотела бы подчеркнуть, что и она, и ее специальные докладчики в полной мере осознают необходимость достижения, насколько это возможно, экономии в общем объеме документации и что они будут по-прежнему учитывать эти соображения. |
| He also emphasizes that the workload of the Court, and notably that of the President, has increased not only in volume but also in complexity since 1985. | Он подчеркивает также, что работа Суда, и особенно Председателя, не только увеличилась с 1985 года в объеме, но и стала сложнее. |
| Full information on the volume and nature of migratory flows to and from Tajikistan during the period between the entry into force of the Convention for the State party (2004) and the present is contained in the annex to this document. | З. В приложении к настоящему документу имеется полная информация о характере и объеме входящих и исходящих миграционных потоков из/на территорию Таджикистана за период с момента вступления в силу Конвенции для государства-участника (2004 г.) по настоящее время. |
| c This ratio depicts the percentage of gains/losses versus the volume traded by the Investment Management Division to rebalance the portfolio in order to meet the tactical asset allocations, as recommended by the Investments Committee. | с Это отношение показывает долю прибылей/убытков в объеме сделок, заключаемых Отделом управления инвестициями для оптимизации структуры портфельных активов в целях достижения рекомендованных Комитетом по инвестициям параметров тактического распределения активов. |
| The surface of metal alloys is cleaned by cyclization of the above-mentioned contact solution in a closed volume at a temperature of 60-105ºC and at pressures of less than or equal to 1 atm. | Очистку поверхности металлических сплавов осуществляют путем циклизации описанного выше контактного раствора в замкнутом объеме при температуре 60-105ºC и давлениях меньше или равных 1 атм. |
| The Bosnia War Crimes Chamber deals with a very high volume of cases. | Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям рассматривает очень большое количество дел. |
| The number of units affected by these modifications depends on the manufacturer, its range of products and the volume of production. | Количество транспортных средств с такими изменениями зависит от выбора изготовителя, ассортимента его продукции и объема производства. |
| There can't be enough sediment in that place to produce the volume of methane they claim to have found, | Здесь не может быть достаточного количества осадка, чтобы произвести то количество метана, которое они якобы нашли, |
| When consigning timber or lumber, the consignor may indicate in the consignment note under "Description of the goods" the number of stacks, along with their height in centimetres or the volume in cubic metres, for example. | При предъявлении к перевозке дров и лесоматериалов отправитель может указать в накладной в графе "Наименование груза" количество штабелей и их высоту в сантиметрах или объем в кубометрах и т.п. |
| That printer was purchased in 1993 and should be replaced with a printer capable of supporting the increased volume of certificates of entitlement and cost-of-living notification letters; | Это печатающее устройство было приобретено в 1993 году и подлежит замене устройством, которое в состоянии распечатывать возросшее количество сертификатов пенсионных прав и писем с уведомлением об изменении стоимости жизни; |
| Those staffing changes account for a volume decrease of $85,800 in line with actual expenditure. | Эти изменения в штатном расписании выражаются в сокращении объема на 85800 долл. США, которое соответствует фактическому объему расходов. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Пересмотренное издание, меньшее по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций», было одновременно выпущено на всех официальных языках. |
| We have finished the last year with growth by 2003 in eight percent on volume of manufacture, - Boris Vasilevich tells - the received profit has made 220 thousand rubles. | Минувший год мы завершили с ростом к 2003 году в восемь процентов по объему производства, - рассказывает Борис Васильевич. - Полученная прибыль составила 220 тысяч рублей. |
| The Board conducted an analysis of the useful life of equipment (asset class 1400-1700) in use at New York headquarters, and noted that 1,242 items of equipment (or 64 per cent by volume) had been fully depreciated as at 31 December 2013. | Комиссия провела анализ сроков полезной службы оборудования (класс активов 1400 - 1700), используемого в штаб-квартире в Нью-Йорке, и отметила, что по состоянию на 31 декабря 2013 года было полностью самортизировано 1242 единицы оборудования (или 64 процента по объему). |
| The host Party has allocated ESTRs to the project or programme, proportionate to the volume of emissions reduced or removed or increase in climate resilience; | ё) принимающая Сторона выделяет ПЭБТ для данного проекта или программы в размерах, пропорциональных объему сокращения или поглощения выбросов или повышения сопротивляемости; |
| The Australian Government has formally and publicly committed to further substantial increases in aid volume through 2015. | Правительство Австралии официально и открыто взяло на себя обязательство по дальнейшему значительному увеличению объемов помощи к 2015 году. |
| The growth of the output volume is completely determined by the increase in the labour efficiency. | Рост объемов производства обеспечен полностью за счет роста производительности труда. |
| Questions were raised about sustainability of the system, in particular because of the need to archive the large volume of data and ensure that the data remained usable in future, regardless of changes in technology. | Были подняты вопросы об устойчивости системы, в частности в связи с необходимостью архивирования больших объемов данных и обеспечения возможности использовать эти данные в будущем, независимо от изменений в технологии. |
| The view was expressed that, as privately financed infrastructure projects would grow in number and volume, disputes with consumers would become more frequent and would result in greater need for dispute settlement mechanisms. | Было высказано мнение, что по мере увеличения числа и объемов проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, споры с потре-бителями участятся, что приведет к увеличению потреб-ности в механизмах урегулирования споров. |
| He welcomed the continued positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes and the support of an ever-broadening base of donors and funds that recognized the relevance and quality of UNIDO services. | Он приветствует поступательную тенденцию к увеличению объемов финансирования, выделяемых на мероприятия в области технического сотруд-ничества, и поддержку со стороны постоянно расширяющегося круга доноров и фондов, признающих значимость и качество услуг ЮНИДО. |
| We welcome the decision by some developed States to dramatically increase the volume of ODA over the next few years, and we are grateful to them. | Мы приветствуем решение некоторых развитых государств резко увеличить объемы ОПР в ближайшие несколько лет, и мы признательны им. |
| It was suggested that speculative activity amplifies the volume of oil traded and increases volatility. | Была высказана мысль о том, что спекулятивная активность раздувает объемы оборота нефти и усиливает неустойчивость. |
| The main problem affecting the operation of the residential homes is the low volume of funding, which has a negative impact on the provision of furniture, special appliances, bedding and hygiene facilities. | Основной проблемой функционирования домов-интернатов являются небольшие объемы финансирования, что, в свою очередь негативно отражается на обеспечении учреждений мебелью, специальными приспособлениями, постельными принадлежностями и гигиеническими средствами. |
| Started from delivering of 20 m3 of raw materials per month, we have been increasing the volumes of our production and today we provide the demands of our clients at volume of 300 m3 of Ukrainian origin lumber per month. | Начав с отгрузок порядка 20 м3 сырья в месяц, мы наращивали объемы нашего производства и в настоящее время обеспечиваем запросы наших клиентов в объемах около 300 м3 в месяц древесины украинского происхождения. |
| Optimizing the rate of redeployment of SDS may introduce new material management challenges as the volume of operational activities increases. | В связи с сокращением сроков обеспечения возможности очередного задействования стратегических запасов для развертывания могут возникнуть новые трудные задачи в плане управления материально-техническим снабжением, поскольку объемы оперативной работы увеличатся. |
| Francis has decided to make pasta, and he's turned on La Boheme full volume. | Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость. |
| A slider, for volume control (Hint: You can hide the label on the slider, for example if the mixer takes too much of your screen space). | Ползунок, регулирующий громкость (совет: можно скрыть надпись, если микшер занимает много места на экране). |
| subtitles, volume and seek | субтитры, громкость и перемещение |
| Copy that, pumping the volume. | Понял, повышаю громкость. |
| [TURNS VOLUME UP] | [КРУТИТ ГРОМКОСТЬ ВВЕРХ] |
| The volume of cases had gradually diminished as cases were resolved. | Число дел постепенно сокращается по мере их урегулирования. |
| One P-3 Conduct and Discipline Officer to handle the increasing volume of misconduct cases | Один сотрудник по вопросам поведения и дисциплины уровня С-З для рассмотрения дел, связанных с проступками, число которых все более возрастает |
| New Zealand has long trade routes served by relatively few carriers, which may make it vulnerable to abuse of volume contracts. | Протяженные торговые пути Новой Зеландии обслуживает относительно небольшое число перевозчиков, что делает ее уязвимой для возможных злоупотреблений на основании договоров об организации перевозок. |
| If, for example, fewer containers than stated in the volume contract were actually shipped would the volume contract be held to be retroactively void? | Если, например, фактически было перевезено меньшее число контейнеров, чем это было указано в договоре об организации перевозок, то будет ли этот договор впоследствии ретроактивно сочтен не имеющим силы? |
| The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). | число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого). |
| The second volume on parastatals will be published before the end of 2006. | Второе издание, содержащее информацию о квазигосударственных учреждениях, будет опубликовано до конца 2006 года. |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| The volume provides an overview of the project results and contains chapters on all of the case study regions. | Это издание содержит обзор результатов осуществления проектов и главы по всем обследованным регионам. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| An edited volume was being prepared, to be co-published in 2007 with Palgrave Macmillan. | ЮНРИСД готовит к выпуску отредактированное издание, которое будет опубликовано при участии издательства «Палгрейв Макмиллан» в 2007 году. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| In 1920 his first volume of lyric poetry appeared, "Der einsame Mensch" (The Solitary Man). | В 1920 году вышел первый сборник лирических стихов поэта «Der einsame Mensch» (The Solitary Man). |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| To handle this task, it is essential to collect the articles and papers already written on the subject and include them in a study volume the group plans to publish, a volume which also contains new and topical data. | Для решения поставленной задачи важно подготовить подборку существующих статей и документов по данной теме и включить их в сборник исследований, который группа планирует опубликовать и который также будет содержать новые данные по этой теме. |
| In September, CBS puts on the market a new double compilation, smartly baptized "Grands succes volume 3". The beginning of the school year turns out to be the best time for this kind of produc-tion. | В сентябре CBS выпускает новый двойной сборник, "Grands succes volume3" Как обычно, начиная с октября, Джо занимается подготовкой нового альбома. |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content. | Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании. |
| The book has a volume of 700 pages and it is not accidentally written in a provocative and free form. | Книга объёмом почти в 700 страниц не случайно имеет двух авторов: она написана в провокационной и свободной форме. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| On January 2, 2007, the author posted the 1.0 version of the BackupHDDVD utility, which included support for the decoding of discs using volume keys. | 2 января 2007 автор разместил обновлённую версию BackupHDDVD, версии 1.0, включающую поддержку декодирования volume keys и новые возможности. |
| Some of these applications may have limited functionality without the Nero 9 Premium Volume License. | Некоторые из этих приложений, возможно, имели ограниченные функциональные возможности без Nero 9 Premium Volume. |
| Jackson World Air Power Journal Volume 17 Summer 1994, pp. 88. | Ангола - Интернационалисты World Air Power Journal Volume 17 Summer 1994, Джэксон. стр.. |
| In December, 4Minute held Japanese concerts 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond in Tokyo and Osaka. | В декабре 4Minute провели серию японских концертов 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond в Токио и Осаке. |
| In October 2015, Trump retweeted a Pepe representation of himself, associated with a video called "You Can't Stump the Trump (Volume 4)". | В октябре 2015 года Трамп переслал в Twitter изображение самого себя в образе Пепе, которое было связано с видео «You Can't Stump the Trump (Volume 4)» («вам не выбить Трампа из игры, часть 4»). |