| The hyperbolic volume of the complement of the (-2,3,8) pretzel link is 4 times Catalan's constant, approximately 3.66. | Гиперболический объём дополнения кружевного зацепления (-2,3,8) равен учетверённой постоянной Каталана, примерно 3,66. |
| The use of the "bearing wing" scheme allows us to provide a useful internal volume several times larger than that of promising aircraft of equal payload. | Использование схемы «несущее крыло» позволяет обеспечить полезный внутренний объём в несколько раз больший, чем у перспективных самолетов равной грузоподъёмности. |
| The volume of information shared by the Allied countries during the Second World War necessitated formal alignment of classification systems and procedural controls. | Объём информации, которой обменивались страны антигитлеровской коалиции в ходе Второй мировой войны потребовал формального согласования национальных систем классификации и процедур контроля и управления. |
| Then we sort of cut up the volume, so we wouldn't block the view from my apartment. | Мы несколько срезали объём, чтобы не закрывать вид из моей квартиры. |
| One such regular tetrahedron has a volume of 1/3 of that of the cube. | Такой тетраэдр является правильным, а его объём составляет 1/3 от объёма куба. |
| The available statistics indicate that a large volume of material, requiring considerable intellectual activity, is handled in the technical processing area. | Согласно имеющимся статистическим данным, обработка большого объема материалов, требующих значительных интеллектуальных затрат, осуществляется сотрудниками, отвечающими за техническое обеспечение. |
| This reduced energy demand and had repercussions on the timing and volume of investments along the energy supply chain, including the electricity sector. | Это уменьшило спрос на энергию и повлекло за собой последствия в том, что касается сроков и объема инвестиций вдоль всей цепочки энергоснабжения, включая электроэнергетический сектор. |
| A reduction of internal fittings which leads to an increase in the volume of insulating material compared to the reference equipment is acceptable in any case. | Уменьшение объема внутреннего оборудования, которое приводит к увеличению объема изоляционного материала по сравнению с транспортным средством, служащим образцом, приемлемо в любом случае. |
| Thus, for example, when calculating the volume index of GDP for 1997, using the 1995 weighting structure, the growth rate of GDP over 1996 was 101.4%, against 101.0% when the weights for 1996 were used. | Так, например, при расчете индекса физического объема ВВП за 1997 год при использовании структуры весов 1995 года темп роста ВВП к 1996 году составил 101,4 %, а при использовании весов 1996 года - 101,0%. |
| system of forced ventilation with sufficient power for ensuring at least 20 changes of air per hour based on the volume of the space. | 3)9.3.1.12.3 Каждое служебное помещение, расположенное в пределах подпалубного грузового пространства, должно быть снабжено системой механической вентиляции, имеющей производительность, обеспечивающую по меньшей мере 20-кратный воздухообмен в час, исходя из всего объема помещения. |
| According to Yavlinsky the global financial crisis of 2008-09 happened because of the appearance of insurance issued loans, that dramatically increased their number and volume. | По мнению Григория Явлинского причина мирового финансового кризиса 2008-09 в том, что из-за появления страхования на выдаваемые кредиты, резко возросло их число и объёмы. |
| However, the Secretary-General is now in a position to report that work on both volumes has progressed during the current year, and that volume IV will be completed by the end of 2001. | Однако в настоящее время Генеральный секретарь может сообщить, что в течение текущего года работа над обоими томами продвинулась вперед и том IV будет полностью готов к концу 2001 года. |
| Parts 1 and 2, Volume II, Issue 3. | Части 1 и 2, Том II, Выпуск 3. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| Unfortunately, representatives of the occupational power and its proxy regimes, again, did not give an answer as to whether they agree with the main findings of the Tagliavani report and with the observations and recommendations contained in the final part of Volume 1 of the report. | К сожалению, представители оккупационной державы и ее марионеточных режимов вновь не дали ответа на вопрос о том, согласны ли они с основными выводами доклада Тальявини, и с замечаниями и рекомендациями, содержащимися в заключительной части тома 1 доклада. |
| One of them is the trading in EURUSD with a volume proportional to a value of the DFP. | Одна из них - это торговля EURUSD c объемом пропорциональным значению DFP. |
| While many delegations commended GCO on the increased sales volume and the reversal of stagnating sales, based on the provisional 1993 campaign results, they said that the budgeted volume still had not been met. | Хотя многие делегации выразили удовлетворение возросшим объемом продаж и прекращением периода застоя в продаже продукции ОПО, о чем свидетельствуют предварительные результаты кампании 1993 года, они отметили, что запланированный в бюджете объем продаж еще не достигнут. |
| These enhancements will increase the speed and overall capacity of the data network for the existing and projected volume of data transmission to sustain the field assets control system. | Эта модернизация повысит скорость и расширит общие возможности передачи данных по сети в связи с имеющимся и прогнозируемым объемом передаваемых данных для поддержки системы управления имуществом на местах. |
| While table 45 shows the broad relationship between programme volume and field support, the level of the latter is determined also by the need to maintain a stable presence to cope with fluctuating volumes and changing priorities. | Хотя таблица 45 отражает лишь общую связь между объемом программ и вспомогательным обслуживанием на местах, уровень такого вспомогательного обслуживания определяется также необходимостью поддержания стабильной представленности на местах для учета колебаний в объеме и изменения приоритетов. |
| Although the Secretariat generates a sizeable volume of air traffic with some carriers, international airlines with the largest market share are resistant to granting special treatment or discounts to an account having an annual air volume of less than $2 million. | Хотя Секретариат обеспечивает значительный объем воздушных перевозок для ряда авиакомпаний, международные авиакомпании, на долю которых приходится наибольший объем перевозок, неохотно предоставляют специальный режим или скидки по счетам с годовым объемом воздушных перевозок менее 2 млн. долл. США. |
| It should take the opportunity of that change to review the need for the current volume of reports. | Он должен воспользоваться этой возможностью изменения методики для оценки необходимости в нынешнем объеме докладов. |
| Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. | К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
| The proposed programme budget shall be preceded by a statement explaining the main changes made in the content of the programme and the volume of resources allocated to it in relation to the previous biennium. | Предлагаемому бюджету по программам предшествует заявление с разъяснением основных изменений в содержании программ и в объеме выделенных ресурсов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| Moreover, we have agreed on new goals, focusing on the rationalization of the agendas of the Main Committees, for which we have set a firm deadline, as well as on tackling the volume of documentation. | Кроме того, мы согласовали новые цели, сосредоточив внимание на рационализации повесток дня главных комитетов, для которых мы установили четкие сроки, а также решили вопрос об объеме документации. |
| there are not more than 5 g of fissile nuclides in any 10 litre volume of material. | в любом 10-литровом объеме материала содержится не более 5 г делящихся нуклидов. |
| Advised to use a minimum amount of trade volume of one lot for Micro Account Type, because when using the 0.1 lot the results are very small. | Рекомендуется использовать минимальное количество торговых объем одной партии Micro тип учетной записи, так как при использовании 0,1 многое результаты очень малы. |
| In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. | Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему. |
| All these activities are major ICT users and their volume output is notoriously difficult to measure - precisely because ICT has added so many qualitative features to the services produced in these industries. | Все эти сектора являются крупными пользователями ИКТ6, и объем их выпуска с большим трудом поддается измерению, именно по той причине, что ИКТ добавляют большое количество качественных характеристик услугам, производимым в этих секторах. |
| Quantitative emission standards may be expressed in various forms: e.g. mass of pollutant per unit volume of flue gas; parts of pollutant per million or billion parts of flue gas; mass of pollutant emitted per unit energy output or fuel input. | Количественные нормы выбросов могут быть представлены в различных формах, например: масса загрязняющего вещества на единицу объема топочного газа; количество частей загрязняющего вещества на миллион или миллиард частей топочного газа; масса загрязняющего вещества, выбрасываемая на единицу выхода энергии или потребления топлива. |
| Thanks to the Japanese Procurement Programme, the largest volume of MSAs continues to be in Africa and the World Bank and IDB-funded MSAs are still concentrated in Latin America. | Благодаря осуществлению японской программы закупок наибольшее количество СУУ по-прежнему приходится на долю Африки, а СУУ, финансируемые за счет Всемирного банка и МБР, по-прежнему осуществляются в основном в Латинской Америке. |
| Regulations also effectively limited benzene in gasoline to 1% volume since 1999. | Наряду с этим начиная с 1999 года действующие правила эффективно ограничивают содержание бензола в бензине 1% по объему. |
| In a cargo tank filled with air (20 volume per cent oxygen), the gauge pressure of 0.20 bar is increased, using nitrogen, to a gauge pressure of 5.0 bar. | В грузовом танке, наполненном воздухом (20% кислорода по объему) манометрическое давление на уровне 0,20 бара доводится с помощью азота до манометрического давления 5,0 бара. |
| What would the properties of a mixture of 5% (by volume) of benzene and 95% (by volume) of air be? | Имеется смесь, содержащая 5% бензола (по объему) и 95% воздуха (по объему). |
| ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION), aqueous solution with more than 70 % alcohol by volume | ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ) или ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР), водный раствор с содержанием спирта более 70% по объему |
| Table I shows increases in volume of $6.7 million, which is 55.4 per cent of the total increase in appropriations of $12.1 million between 2004-2005 and 2006-2007. | Из таблицы I видно, что по сравнению с 2004-2005 годами увеличение ассигнований по объему в 2006-2007 годах в размере 6,7 млн. долл. США. |
| The growth of the output volume is completely determined by the increase in the labour efficiency. | Рост объемов производства обеспечен полностью за счет роста производительности труда. |
| Owing to increased production of crops and livestock on privately owned farms, the overall volume of agricultural production was 95 per cent of the 1994 figure. | За счет повышения объемов продукции растениеводства и животноводства, выращиваемых на личных хозяйствах, общий объем сельскохозяйственной продукции составил 95 процентов уровня 1994 года. |
| Indeed, with the growing trend towards globalization and liberalization in international trade, the developing countries are facing a number of obstacles, including slower growth, falling export revenues, and a reduction in the volume of investments and in official development assistance. | Более того, сейчас, когда в сфере международной торговли нарастают тенденции в сторону глобализации и либерализации, перед развивающимися странами встает ряд проблем, в том числе таких, как замедление темпов роста, сокращение доходов от экспорта и сокращение объемов инвестиций и официальной помощи на цели развития. |
| Broke out in good volume. | Начали с небольших объемов. |
| The EAC specialists monitor the volume and content of effluents supplied on a contractual basis from other industrial concerns and supervise the performance and payments of such service contracts. | Специалисты ЭАЦ осуществляют учет объемов и качества подаваемых сточных вод, своевременность и правильность оплаты выполненных по договорам работ. |
| Russia gets the volume of natural gas through the metering point Deryalyk. | Россия получает объемы природного газа через замерный пункт Дерьялык. |
| Each nominating Party to reduce accordingly the volume of chlorofluorocarbons it requests and licenses; | с) каждую Сторону, подающую заявку, соответствующим образом сократить объемы хлорфторуглеродов, которые она запрашивает и лицензирует; |
| Provided all four of them are put into operation the capacity will be 860 MW so the volume of export can be increased up to 210 MW. | При загрузке всех четырех энергоблоков и выходе станции на мощность 860 мвт объемы экспорта можно довести до 210 МВт. |
| A measure of the size of volume available for transaction purposes for a particular instrument at a particular point in time. | Данные глубины рынка показывают объемы финансового инструмента, доступные для совершения сделок в данный момент времени. |
| For example, a large money transmitter with a high volume of business located in the Los Angeles area is at higher risk than a small check casher with a low volume of business located in Boise. | Например, учреждение, переводящее большие объемы денег и имеющее большой объем бизнеса, расположенное в Лос Анжелесе, имеет большую степень риска, чем небольшой пункт, работающий с банковскими чеками, расположенный в Бойзи, штат Айдахо. |
| You'll be in charge of the volume control as well. | Нет-нет, вы будете еще и регулировать громкость. |
| When you leave, they'll turn the volume way up. | Вы ушли - и они врубили громкость. |
| subtitles, volume, seek, timer and percentage | субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами |
| And this controls the pitch, so if I take my hand out here, this increases the volume | А вот это управляет высотой, и когда я вытаскиваю руку, это повышает громкость |
| You want to turn down the volume and try that again? | Убавь громкость и начни заново. |
| New Zealand has long trade routes served by relatively few carriers, which may make it vulnerable to abuse of volume contracts. | Протяженные торговые пути Новой Зеландии обслуживает относительно небольшое число перевозчиков, что делает ее уязвимой для возможных злоупотреблений на основании договоров об организации перевозок. |
| Their results indicate that not only ... the total number of private cars, but also the volume of related pollutant emissions will shoot up to considerably higher levels in the near future if recent behavioural trends and the present technical aspects of private car use persist. | Результаты их исследований свидетельствуют о том, что не только ... общее число частных автомобилей, но и объем соответствующих выбросов загрязняющих веществ в ближайшем будущем достигнут значительно более высокого уровня в случае сохранения наблюдаемых в последнее время поведенческих тенденций и современных технических характеристиках частных автомобилей. |
| Furthermore, if the volume of such returns exceeds the ability of Afghan society to absorb them, there is a risk that the number of displaced persons will also rise. | Кроме того, если число этих возвращающихся лиц превысит абсорбционные способности афганского общества, то количество перемещенных лиц может также возрасти. |
| At high idle speed, the carbon monoxide content by volume of the exhaust gases shall not exceed 0.2 per cent, with the engine speed being at least 2,000 min-1 and Lambda being 1 +- 0.03 or in accordance with the specifications of the manufacturer. 5.3.3. | При повышенном числе оборотов двигателя на холостом ходу, когда число оборотов составляет не мене 2000 мин.-1, содержание моноксида углерода по объему в отработавших газах не должно превышать 0,2%, а показатель "лямбда" должен составлять 1 +- 0,03 или соответствовать спецификациям завода-изготовителя. |
| Volume of requests by grade, 1 August 2010-31 July 2011 | Число просьб с разбивкой по классам должностей |
| One of the prizes for winning the championship title was the book deal that resulted in his first volume of poetry, Big Bank Take Little Bank (1991). | Одним из призов за победу в конкурсе стало издание его первого сборника стихов Big Bank Take Little Bank (в 1991 году). |
| The reduction of the document by some two-thirds of its current volume would reduced its production cost and facilitate its review by the ACABQ and approval by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Уменьшение объема документа примерно на две трети от его нынешнего объема позволит сократить расходы на его подготовку и издание, а также облегчит его рассмотрение ККАБВ и утверждение Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| List FIVE of your most relevant publications: author, year, title, journal, volume, page, publisher, and city of publication. | Перечислите ПЯТЬ ваших наиболее важных публикаций, указав при этом авторов, год издания, название публикации, печатное издание, в котором она была опубликована, объем, страницы, издателя, а также город, в котором она была издана. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| If an administrative decision in dispute has caused injury, the victim may seek to hold the State responsible and obtain compensation for special and abnormal injury (Supreme Court, 1 February 1994, Monaco Landowners' Association, volume corresponding to the date). | Если спорное административное решение повлекло за собой ущерб, то пострадавший может поставить вопрос об ответственности государства и получить компенсацию в случае особого или необычного ущерба (Верховный суд, "Ассоциация собственников Монако", Сборник постановлений за 1 февраля 1994 года). |
| Borges's first volume of fiction failed to garner the literary prizes many in his circle expected for it. | Первый сборник рассказов Борхеса противно ожиданиям многих членов литературного окружения не был отмечен литературными наградами. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| Gilman's first book was Art Gems for the Home and Fireside (1888); however, it was her first volume of poetry, In This Our World (1893), a collection of satirical poems, that first brought her recognition. | Первой книгой Гилман была «Art Gems for the Home and Fireside» (1888); однако, признание ей принёс сатирический сборник стихов «In This Our World» (1893). |
| A second volume of his poetry, Somnul singurătății ("The Slumber of Solitude"), saw print in 1936. | Второй поэтический сборник «Somnul singurătăţii» (Сон одиночества) был опубликован в 1936 году. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| In 1995, his volume Legea Asigurărilor Sociale ("The Law on Social Security") received the Romanian Academy's Simion Bărnuțiu Award. | В 1995 году его книга Legea Asigurărilor Sociale («Закон о социальном обеспечении») получил премию Симеона Бэрнуциу Румынской академии. |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| "Teenage Dream" was previously included on Glee: The Music, Volume 4, released in November 2010. | «Teenage Dream» также была включена в альбом Glee: The Music, Volume 4, который вышел в ноябре 2010 года. |
| The new band was selected in 1982 by Mike Varney of Shrapnel Records to appear on the label's compilation album U.S. Metal Volume 2. | В 1982 году Майк Варни из Shrapnel Records пригласил группу для участия в сборнике «U.S. Metal Volume 2». |
| Welcome to the Nero Volume Licensing Inquiry Wizard! | Добро пожаловать в справочный мастер программы лицензионного соглашения Nero Volume Licensing Inquiry Wizar! |
| On May 3, 2009, at the tapings of Volume 26 Perez and Matthews defeated Ashley Lane and Nevaeh to win the Shimmer Tag Team Championship. | З мая 2009, на записях Shimmer Volume 26 Перес и Мэттьюс победили Эшли Лейн и Nevaeh и выиграли Shimmer Tag Team Championship. |
| By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |