| The total volume of passenger transportation by all land transport modes decreases annually. | Общий объём перевозок пассажиров всеми наземными видами транспорта ежегодно снижается. |
| The frontal lobe with its enormous space... is the altar in which we place a thought... and it gives us the permission... to hold a thought for an extended period of time... and it lowers the volume to external stimuli. | лобная доля, с её огромным объёмом, это алтарь, на который мы помещаем мысль, и это позволяет нам удерживать мысль в течение длительного периода времени, и это же снижает объём, доступный для внешних стимулов. |
| During the years of his work, the number of employees and the volume of scientific research have significantly increased, which had a positive effect on the activities of the bio-station. | За все годы его руководства значительно возросла численность сотрудников и объём научно-исследовательских работ, что оказало положительное влияние на деятельность биологической станции. |
| The gravitational sphere of influence of M5, (i.e. the volume of space in which stars are gravitationally bound to it rather than being torn away by the Milky Way's gravitational pull) has a radius of some 200 light-years. | Сфера гравитационного влияния М 5, (то есть объём пространства в котором звёзды притягивались бы скоплением, а не отрывались бы гравитационным тяготением Млечного пути) имеет радиус около 200 световых лет. |
| Volume and content of an advertising campaign, as well as mass media sources used during the campaign at the first instance, depend on the object (i.e. merchandise/ service or brand) that a company intends to inform people about. | Объём и наполнение рекламной кампании, равно как и используемые при этом СМИ, зависят в первую очередь от объекта, то есть, от товара/ услуги или бренда, о котором компания намерена проинформировать население. |
| Like ACU, intra-group trade expansion in the ALADI clearing facility between 1986 and 1992 was accompanied by an expansion in the volume of transaction. | Как и в АКС, увеличением объема операций в 1986-1992 годах сопровождалось расширение внутригрупповой торговли в рамках клирингового механизма АЛАДИ. |
| It also was noted that although the Guaraní aquifer was one of the largest underground reserves of water in the world, its capacity for renewal was insignificant compared to its total volume and potential uses. | Кроме того, отмечалось, что, хотя водоносный горизонт Гуарани является одним из самых крупных подземных резервуаров воды в мире, его способность к восстановлению является низкой с учетом его общего объема и потенциальных видов использования. |
| methods of valuation of GRP in constant prices, e.g. using the same types of price indices or volume indices for deflating or extrapolating the relevant components of GRP and GDP. | методов оценки ВРП в постоянных ценах; например, используются такие же типы индексов цен или индексов физического объема для дефлятирования или экстраполирования соответствующих компонентов ВРП и ВВП. |
| The required numbers of volunteers were no longer available to handle the volume and complexity of cases. | Желающих добровольно выполнять эти функции сотрудников уже недостаточно как с точки зрения объема рассматриваемых дел, так и с точки зрения их сложности. |
| Taxes on goods and commodities are mostly levied by weight (kilograms and tons), volume and type of goods (energy generators, vehicles, timber, mattresses and others) (annex XX). | Размеры пошлин на товары и сырье определяются в зависимости от веса (в килограммах/тоннах), объема и товарной группы (электрогенераторы, автотранспорт, лес, матрасы и т.д.) (приложение ХХ). |
| She noted that volume five may appeal to readers more interested in the side characters, and that appreciating Kobayashi's humor in the second half of chapter eight "requires a bit more mental effort". | Она отметила, что пятый том способен привлечь читателей, которые заинтересовались второстепенными персонажами, и что достойный юмор Кобаяси во второй половине восьмой главы «требует от читателя некоего умственного напряжения». |
| Volume 1, simply entitled Sonic Underground, was released on 18 December 2007. | Том 1, который был назван просто Sonic Underground, был выпущен 18 декабря 2007 года. |
| Volume 1 of the 2008 System of National Accounts was approved by the United Nations Statistical Commission at its meeting in 2008. | Том 1 Системы национальных счетов 2008 года был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее совещании в 2008 году. |
| Romantic Poetry, Volume One. | "Романтическая поэзия", том первый. |
| The contents of each volume (in current editions) are as follows: Volume 1: United States and Countries A-B Volume 2: Countries C-F Volume 3: Countries G-I Volume 4: Countries J-M Volume 5: Countries N-Sam Volume 6: Countries San-Z. | Содержание каждого тома (в текущих изданиях): Том 1: США и страны, название которых начинается с букв A-B. Том 2: Страны C-F. Том 3: Страны G-I. Том 4: Страны J-O. Том 5: Страны P-Si. |
| Hence enterprise development is inextricably linked to the volume, composition and development impact of investment in a country. | Поэтому развитие предприятий неразрывно связано с объемом инвестиций в стране, их структурой и их воздействием на процесс развития. |
| The very high volume of UNICEF mosquito bed net orders compared to UNHCR's explained the price difference. | Разница в цене для ЮНИСЕФ при закупке противомоскитных сеток по сравнению с предложенной ценой для УВКБ объясняется очень высоким объемом его заказов. |
| Falling prices for a large group of export products eroded the value exported and, by contrast with previous years, volume growth was the factor driving the modest increase in the value of exports. | Снижение цен по большой группе экспортных товаров негативно повлияло на общую стоимость экспорта, и, в отличие от предшествующих лет, незначительное увеличение стоимости экспорта было обусловлено его объемом. |
| Coupled with PAMM accounts and 10,000 USD (0.1 lot) minimal volume execution it is truly the world's leading MT4 ECN platform. | Платформа ECN MT4 от FXOpen в сочетании с услугой PAMM (доверительное управление) и минимальным доступным объемом сделки в 10000 USD (0,1 лота) действительно не имеет себе равных среди конкурентов! |
| Trucks are overloaded to compensate for low freight rates per ton as a result of intense competition among transporters due to an oversupply of transport capacity relative to the volume of transport goods. | За счет чрезмерной загрузки автомобилей перевозчики стремятся компенсировать низкие транспортные ставки за тонну груза, вызванные сильной конкуренцией среди перевозчиков в условиях избыточного предложения провозной способности по сравнению с объемом предлагаемых для перевозки грузов. |
| However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. | Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев. |
| The tables provided below show both the overall volume in absolute figures for the main recipients of international assistance, and the amount in percentage terms relative to the number of people living in poverty. | В помещенных ниже таблицах приводятся как данные об общем объеме международной помощи основным получающим ее странам в абсолютном выражении, так и процентные показатели, рассчитанные с учетом численности населения этих стран, живущего в условиях нищеты. |
| (c) Ensuring that spill containment measures are in good condition and adequate to contain liquid wastes if spilled, i.e., the total volume plus 10 per cent; | с) принимать адекватные меры, гарантирующие локализацию потенциального загрязнения и позволяющие сдержать растекание жидких отходов в случае их разлива, т.е. речь идет об общем объеме плюс 10 процентов; |
| Report of the Secretary-General on a comprehensive cost-benefit analysis on the operation of the United Nations Logistics Base at Brindisi and proposals for different sources or modes of financing and on the volume of operations at the base (General Assembly resolution 52/1, paras. 4, 5) | Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе эффективности затрат в связи с функционированием Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и предложениях относительно различных источников или способов финансирования и об объеме операций Базы (резолюция 52/1 Генеральной Ассамблеи, пункты 4 и 5) |
| The water shall strike the test specimens in the form of a fine spray in sufficient volume to wet the test specimens uniformly, immediately upon impact. | 6.4.1.3.8 Вода должна попадать на испытательные образцы в мелко распыленном виде и в достаточном объеме для того, чтобы равномерно смачивать испытательные образцы сразу же по достижении их поверхности. |
| However, the volume of oil lifted during the phase is expected to be substantially lower. | Однако, как предполагается, в рамках этого этапа отгружено значительно меньшее количество нефти. |
| In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. | Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему. |
| Average time for ticket creation, and ticket volume | Среднее время на регистрацию заявки и количество заявок |
| Moreover, the volume of cogent evidence gathered during the court examination might well have led to the application of a very different article of the Penal Code, which concerns the organization of mass disturbances for which the maximum penalty is up to 15 years' imprisonment. | Более того, количество полученных в ходе судебного разбирательства убедительных доказательств вполне могло привести к качественно другой статье УК, касающейся организации массовых беспорядков, где максимальный срок наказания доходит до 15 лет лишения свободы. |
| For the reasons detailed in para. 398, supra, the Panel finds that the volume of crude oil in SAT's tanks at Wafra was likely no more than 60 per cent of capacity. | По причинам, изложенным в пункте 398 выше, Группа считает, что количество нефти в резервуарах "САТ" в Вафре скорее всего не превышало 60% емкости резервуаров. |
| It included reactors with volumes between 100 and 3,000 litres, heat exchangers, distillation columns and other parts adjusted to that volume range. | В число этого оборудования входили реакторы емкостью от 100 до 3000 литров, теплообменники, дистилляционные колонны и другие части, приспособленные к такому объему. |
| Because of the light weight and small volume these constructions are extremely transportable and convenient for the storage. | Благодаря легкости и небольшому объему эти конструкции чрезвычайно транспортабельны и удобны для хранения. |
| In China's busiest river by cargo volume (the Yangtze), freight was estimated at 1.2 billion tonnes in 2009. | В Китае грузооборот по самой загруженной по объему грузовых перевозок реке (Янцзы) в 2009 году оценивался в 1,2 млрд. тонн. |
| NOTE: In this context well ventilated means there is an atmosphere where the carbon dioxide concentration is below 0.5 % by volume and the oxygen concentration is above 19.5 % by volume. . | ПРИМЕЧАНИЕ: В данном контексте хорошо вентилируемые означает, что имеется атмосфера, в которой концентрация диоксида углерода составляет менее 0,5% по объему, а концентрация кислорода превышает 19,5% по объему. . |
| Saudi Arabia represents the largest volume of projects, with an expected 12.5 million b/d additional capacity expected over the next four years. | По объему на Саудовскую Аравию приходится наибольшая доля проектов, а именно в ближайшие четыре года ожидается введение в строй дополнительных перерабатывающих мощностей, объем производства которых составит 12,5 млн. б/с. |
| In addition, however, the international community should provide support by taking measures to overcome poverty, increase the volume and quality of development financing, create an equitable international trade system, reduce debt, remove environmental risks and solve demographic problems. | В то же время, международное сообщество должно оказывать поддержку путем принятия решений, нацеленных на преодоление бедности, повышение объемов и качества финансирования развития, создание равноправной международной торговой системы, снижение бремени задолженности, устранение экологических угроз и решение демографических проблем. |
| As indicated above, while some individual countries may substantially increase their ODA over the next several years, circumstances do not augur well for reaching the total volume deemed necessary in the medium and longer term. | Как уже отмечалось выше, несмотря на то, что некоторые страны намерены существенно увеличить в ближайшие годы объем своей ОПР, обстоятельства в целом не благоприятствуют общему увеличению такой помощи до объемов, реально необходимых в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| From the perspective of traders, improved efficiency would simply imply less costly and faster and more reliable deliveries; for service providers, the increased volume of trade permits economies of scale and cost savings. | Для торговых предприятий повышение эффективности будет попросту подразумевать снижение стоимости, ускорение и повышение степени надежности поставок; поставщикам услуг увеличение объемов торговли позволяет обеспечить эффект масштаба и экономию средств. |
| Furthermore, volume of exports grew by 2.4 percent year on year thanks to the generous support for export oriented firms faced with slowdown at world markets. | В результате реализации мер по поддержке и стимулированию отечественных предприятий-экспортеров в условиях крайне неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках обеспечен прирост объемов экспорта на 2,4 процента. |
| Recent progress - which has brought us closer to the goals and commitments with regard to volume and in proportion to income, as set out in the Monterrey Consensus - should be recognized. | В этой связи следует признать достигнутый в последнее время прогресс, приблизивший нас к достижению целей и выполнению обязательств в отношении определенных в Монтеррейском консенсусе объемов ОПР и их соотношения с доходами. |
| The industry volumes are then aggregated to a total retail sales volume. | с) После этого объемы по отраслям агрегируются в общий объем розничных продаж. |
| Together with these measures and with the introduction of the quota system that caps the volume of documentation for all major clients, all mandated request for conference services were met. | Благодаря этим мерам, а также введению системы квот на объемы документации для всех основных клиентов были удовлетворены все утвержденные запросы на конференционные услуги. |
| Currently Sevmorneftegeofizika has acquired the most volume of seismic operations in the world oil market. | В настоящее время основные объемы сейсморазведочных работ "Севморнефтегеофизика" выполняет на мировом нефтяном рынке. |
| The International Air Transport Association indicates that air cargo traffic was down 20 per cent in December 2008 on a year-on-year basis, a trend confirmed for the first quarter of 2009; air freight volume fell 20 per cent, while passenger numbers decreased by 8 per cent. | Международная ассоциация воздушного транспорта отмечает, что в декабре 2008 года объем воздушных грузовых перевозок сократился на 20 процентов в годичном исчислении, и подтверждением этой тенденции стал первый квартал 2009 года; если объемы воздушно-грузовых перевозок упали на 20 процентов, то пассажирские перевозки сократились на 8 процентов. |
| As in other conflict zones around the world, the high volume of food deliveries to a disoriented population in a zone of contested military control makes it a conducive environment for diversion. | Как и в других зонах конфликта на земном шаре огромные объемы продовольственных поставок страдающему населению в районах вооруженной борьбы различных группировок открывают широкие возможности для махинаций. |
| He switched on the tape machine, turned up the volume, and played me the most powerful, moving song I'd ever heard. | Он включил магнитофон, прибавил громкость, и проиграл мне самую сильную, трогательную песню в моей жизни. |
| We can turn the volume up a little bit if that's available. | Мы можем немного увеличить громкость, если возможно. |
| So... volume turned down, knuckle prints on the glass. | Так что... Уменьшенная громкость, отпечатки костяшек на стекле. |
| Is there a volume control for this thing? | В этой штуковине громкость регулируется? |
| When using, make sure vibrate is turned off and your volume is turned up. | Используя данное приложение, убедитесь что выключен бесшумный режим и настроена громкость. |
| The new posts made available in the present biennium allow the Web Services Section to increase the volume of new and updated postings. | Новые должности, которые были предоставлены в течение нынешнего двухгодичного периода, дают возможность Секции веб-услуг увеличить число новых и обновляемых страниц. |
| At high idle speed, the carbon monoxide content by volume of the exhaust gases shall not exceed 0.2 per cent, with the engine speed being at least 2,000 min-1 and Lambda being 1 +- 0.03 or in accordance with the specifications of the manufacturer. 5.3.3. | При повышенном числе оборотов двигателя на холостом ходу, когда число оборотов составляет не мене 2000 мин.-1, содержание моноксида углерода по объему в отработавших газах не должно превышать 0,2%, а показатель "лямбда" должен составлять 1 +- 0,03 или соответствовать спецификациям завода-изготовителя. |
| At Headquarters and duty stations away from Headquarters, the strong impact of Central Review Boards and Central Review Committees is evidenced by the relatively high volume of cases returned to departments/offices as compared to Central Review Panels10 | в Центральных учреждениях и периферийных местах службы о значительном влиянии деятельности центральных наблюдательных органов и центральных наблюдательных комитетов говорит относительно большое число дел, возвращенных ими департаментам/подразделениям по сравнению с центральными наблюдательными группами10; |
| Volume of dangerous goods are not registrated in the electronic real time wagon tracing system by different lines. | Объем перевозок опасных грузов по различным линиям не входит в число данных, регистрируемых электронной системой слежения за передвижением вагонов в режиме реального времени. |
| This divergence between the absolute decline in core resources and growth in special-purpose funds may sharpen even further as UNODC expects a continued increase in project volume for new mandates related to implementation of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime., | Разрыв между сокращающимся объемом основных ресурсов и растущим объемом средств специального назначения будет и далее увеличиваться, так как ЮНОДК планирует продолжать расширять число проектов в рамках своих новых мандатов, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,. |
| The second volume on parastatals will be published before the end of 2006. | Второе издание, содержащее информацию о квазигосударственных учреждениях, будет опубликовано до конца 2006 года. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| Our edition will help you to rich new levels of collaboration, to attract attention of new customers, to expand the distribution area, to increase the volume of sales and, in the end, to occupy leading positions on the industrial market of Ukraine. | Издание поможет Вашей компании выйти на новые уровни сотрудничества, привлечь новых клиентов, расширить рынки сбыта, увеличить объемы продаж и, в конечном итоге, укрепить свои позиции на промышленном рынке Украины. |
| The 2003 English edition, Volume 28, will appear in August 2004. | Издание 2003 года на английском языке, том 28, выйдет в свет в августе 2004 года. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| To do this, the working group plans to issue a volume of studies, authored by members of the group. | В связи с этим рабочая группа планирует издать сборник исследований, авторами которых являются члены данной группы. |
| In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. | В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables». |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры. |
| To handle this task, it is essential to collect the articles and papers already written on the subject and include them in a study volume the group plans to publish, a volume which also contains new and topical data. | Для решения поставленной задачи важно подготовить подборку существующих статей и документов по данной теме и включить их в сборник исследований, который группа планирует опубликовать и который также будет содержать новые данные по этой теме. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| You know this volume? | Вам знакома эта книга? |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| In 2016, Daughtry's first published comic book art appeared as a variant cover to Batman (Volume 2) #50. | В 2016 году первый опубликованный арт Дотри появился в качестве варианта обложки к 50 выпуску комикса Batman (Volume 2). |
| The TV version, featuring Ludwig Von Drake narrating, is available as part of the Disney Animation Collection (Volume 1). | Телевизионная версия с Людвигом фон Дрейком в качестве рассказчика, доступна как часть Disney Animation Collection (Volume 1). |
| On August 22, 4Minute released its seventh Japanese single "Love Tension", which featured a Japanese version of "Volume Up". | 22 августа 4Minute выпустили седьмой японский сингл «Love Tension» и японскую версию «Volume Up». |
| Her first performance, "Respect" by Aretha Franklin, was included in full on the series' first DVD box set, Glee - Volume 1: Road to Sectionals. | Её первое выступление, «Respect» Ареты Франклин в пилотном эпизоде, вошло в коллекционный бокс-сет Glee - Volume 1: Road to Sectionals. |
| A prototype version of Cerebro named Cyberno was used by Xavier to track down Cyclops in the "Origins of the X-Men" back-up story in X-Men Volume 1 #40. | Прототипная версия Церебро по имени Киберно использовалась Ксавьером для отслеживания Циклопа в «Origins of the X-Men» резервной истории в X-Men Volume 1 Nº 40. |