| Heublein planned to increase KFC's volume with its sales and marketing expertise. | Руководители Heublein планировали увеличить объём продаж KFC благодаря своему маркетинговому опыту. |
| The volume of EU rule-making last year was almost exactly the same as 10 years ago. | В прошлом году объём нормотворчества в ЕС был практически такой же, как и 10 лет назад. |
| Then we sort of cut up the volume, so we wouldn't block the view from my apartment. | Мы несколько срезали объём, чтобы не закрывать вид из моей квартиры. |
| What volume are we talking? | Какой у неё объём? |
| Ahead of the international standards of the time, the wing tanks had a maximum unit volume not exceeding 17,000 m3, which was reduced to 9,000 m3 in the most vulnerable parts of ship. | Согласно мировым стандартам того времени, максимальный объём бортовых танков не мог превышать 17000 м³ и 9000 м³ для носовых. |
| The impact of capital flows, once viewed as the driving force of development by virtue of volume alone, is now understood to depend on the efficiency with which those resources are used. | Воздействие потока капиталов, которое ранее рассматривалось в качестве движущей силы развития лишь в плане объема, сегодня оценивается с точки зрения эффективного использования ресурсов. |
| The representative of Chile said that the end of the cold war had created conditions conducive to peace and security, and there was a need in all countries to increase the volume of resources allocated to social and economic development. | Представитель Чили заявил, что окончание "холодной войны" создало условия, способствующие установлению мира и безопасности; в то же время во всех странах налицо необходимость в увеличении объема ресурсов для нужд социально-экономического развития. |
| Due to the very heavy workload of the publications services, volume III of Supplement No. 5 is currently in the final stages of production and will be published by the end of 2001. | Вследствие весьма большого объема работы в издательских службах том III Дополнения Nº 5 находится в настоящее время на заключительных этапах публикации и будет издан к концу 2001 года. |
| It may be recalled that despite the increase in the volume of exports of oil, the financial target of the $3.1 billion required for the implementation of the enhanced distribution plan could not be met. | Можно напомнить, что, несмотря на увеличение объема экспорта нефти, целевой показатель мобилизации средств в размере 3,1 млрд. долл. США, необходимых для осуществления расширенного плана распределения, выполнить не удалось. |
| The following pure gases shall be available, if necessary, for calibration and operation:;; oxygen content between 18 and 21 per cent volume; purified oxygen:;. | Для калибровки и применения при испытании должны быть в наличии следующие чистые газы: чистый азот; чистый синтетический воздух; содержание кислорода от 18 до 21% объема; чистый кислород; чистый водород; |
| Every volume on symbolic anthropology and iconography I could find. | Каждый том символической антропологии и иконография, который нашёл. |
| The first volume was released on November 8, 2005, and the last on December 7, 2010. | Первый том был выпущен 8 ноября 2005 года, а последний 7 декабря 2010 года. |
| There was also broad agreement that traditional charter parties, volume contracts in the non-liner trade, slot charters in the liner trade, and towage and heavy lift contracts should be excluded from the application of the draft instrument. | Широкую поддержку получило также мнение о том, что из сферы применения проекта документа должны быть исключены традиционные чартер-партии, договоры на массовые грузы при нелинейных перевозках, слот-чартеры в линейных перевозках, а также договоры на буксировку и перевозку тяжеловесных грузов. |
| a) The declaration of 7 December, despite the hopes attached to it and despite its large volume, has not been found to provide new evidence or data that may help to resolve outstanding disarmament issues. | ЮНМОВИК направила запрос о том, готовится ли сейчас всеобъемлющее законодательство, соответствующее тому, что было предметом многолетних обсуждений между Ираком и ЮНСКОМ/ЮНМОВИК. |
| [Laughs] And that's only Volume One. | И это только первый том. |
| In addition to the issue of volume, there is that of potential contamination of the Territory's primary water supply, the northern aquifer. | Помимо проблемы, связанной с объемом отходов, существует проблема потенциального заражения основного источника воды в территории - северного водоносного слоя. |
| In the definition of "Container": Add a new fifth indent to read as follows: "- having an internal volume of not less than 1 m3, except for containers for the carriage of radioactive material.". | В определении термина "Контейнер": Добавить пятый подпункт втяжки следующего содержания: "- с внутренним объемом не менее 1 м3, кроме контейнеров, предназначенных для перевозки радиоактивных материалов". |
| The incumbent of the new P-3 post would supervise the Records Management and Distribution work unit, which is also dealing with significant volume and increasing complexity. | Новый сотрудник на новой должности категории С-З будет осуществлять надзор за работой Группы по учету и распространению документов, которая также сталкивается со значительным объемом и сложностью работ. |
| gamma-spectrometer on the basis of scintillation detector with the volume from 4,5 till 25 liters (volume depends on the UAV size), specialized multiprocessor system of information preprocessing. | гамма-спектрометр на основе сцинтилляционного детектора объемом от 4,5 до 25 литров (поставка в зависимости от типа летательного аппарата), специализированной мульти-процес-сорной системы первичной обработки информации. |
| The Panel directs its expert consultants to compare the volume of lost stock with industry stocking standards common in Kuwait and the Middle East. | Группа поручает своим экспертам-консультантам сопоставить объем потерянных запасов с объемом запасов, обычно характерным для Кувейта и Ближнего Востока. |
| The only country in Eastern Europe with a significant increase in heroin seizures in 2001 was the Russian Federation, which reported a heroin seizure volume of 1.3 tons. | Единственной страной Восточной Европы, где в 2001 году произошел существенный рост изъятий героина, была Российская Федерация, которая сообщила об общем объеме изъятий в 1,3 тонны. |
| Of the 19.1 per cent growth in regional exports, 10.6 per cent was due to price effects, while the rest was attributable to variations in volume. | Из 19,1 процента прироста регионального экспорта 10,6 процента приходилось на действие ценовых факторов, а остальное - на колебания в физическом объеме. |
| This reduction did not affect the volume of work related to maintaining and updating financial records as transactions have to be recorded for the active missions, those in liquidation phase as well as for completed missions. | Это сокращение не сказалось на объеме работы, связанной с ведением и обновлением финансовой отчетности, поскольку бухгалтерский учет операций должен вестись как по незавершенным миссиям, так и по миссиям, находящимся на этапе ликвидации, и по завершенным миссиям. |
| As a result, the project is expected to leverage an investment volume of up to $2 billion for energy efficiency and renewable energy projects. | Итогом данного проекта станут стабильные инвестиции, благодаря которым может быть достигнуто сокращение выбросов ПГ в объеме 10 млн. |
| According to information from the 2006 OECD survey tetraethylammonium perfluorooctane sulfonate and potassium perfluorooctane sulfonate were used in the mining industry in member countries as suppressing agents in an annual combined volume of up to 50 tonnes. | По данным опроса ОЭСР, проведенного в 2006 году, тетраэтиламмония перфтороктановый сульфонат и калия перфтороктановый сульфонат использовались в горнодобывающей промышленности стран-членов в качестве подавителей в совокупном годовом объеме до 50 тонн. |
| In healthcare, we often pay for volume and not value. | В здравоохранении, мы часто платим за количество, а не за качество. |
| Having never been allowed access to zone commanders' "residential" sites, neither the Group of Experts nor UNOCI can confirm the volume of weapons and related materiel that are stored within them. | Поскольку ни Группа экспертов, ни ОООНКИ никогда не получали доступа в пределы «мест проживания» командиров зон, они не могут подтвердить количество вооружений и соответствующих материальных средств, которые хранятся там. |
| As they have been throughout the current decade, the volume and quality of the work in the period covered by this report are truly impressive. | Как и на протяжении последнего десятилетия, количество и качество работы, проведенной за отчетный период этого доклада, действительно впечатляют. |
| Suppose, in addition, that this country is able to send millions of its citizens to work across the border, receives a huge volume of inward investment, and is totally integrated into international production chains. | Предположим также, что эта страна имеет возможность посылать миллионы своих граждан на работу по другую сторону границы, получает большое количество инвестиций и полностью интегрирована в международные цепочки производства. |
| The Board noted that the volume and value of true exceptions to the competitive process could not be readily identified owing to the wide-ranging definition of waivers, and that was not consistent with the overriding objectives of transparency, fairness and ethics within procurement at UNDP. | Комиссия отметила, что количество и объем действительных исключений из требования о конкурентных торгах определить непросто из-за широкого определения случаев допустимой отмены данного требования и что это противоречит таким важнейшим целям, как транспарентность, справедливость и соблюдение этических норм в процессе закупок в ПРООН. |
| We will be able to find the most adequate solution in price and in volume of the necessary services you need. | Мы сможем найти с вами наиболее адекватное решение по цене и объему необходимых вам услуг. |
| In the future the number of posts should be commensurate with the volume of projected procurement services; | В будущем количество должностей должно соответствовать объему планируемых услуг в области закупок; |
| Carbon monoxide content by volume in the exhaust gas with the engine idling: . per cent (according to the manufacturer's specifications) 4 | 4.1.2.7 Содержание моноксида углерода по объему в выхлопных газах на холостом ходу: . в процентах (согласно предписаниям завода-изготовителя)4 |
| The system must be capable of recovering at least a minimum total volume of 200 m3 (40 m3 corresponding to the maximum volume of dangerous liquids carried in a vehicle and 160 m3 corresponding to the volume of water used to control the accident). | Система должна иметь минимальную поглощающую способность 200 м3 (40 м3 соответствует максимальному объему опасных жидкостей, перевозимых на транспортном средстве, и 160 м3 - объему воды, используемой для ликвидации последствий аварии). |
| Planning, scheduling, and the fixation of fees are not possible before full definition of the project by the customer, and vary according to the volume, duration, and degree of difficulty of the desired contents. | Составление планов, обсуждение сроков и порядок оплаты проводится лишь после того, как проект полностью определен заказчиком. Работа оценивается по объему, продолжительности и уровню сложности необходимой информации. |
| The main part of our costs is rental payment to Metro which we can not reduce. Because of that, 40 % drop of volume for "Olimp" is very painful. | Основная часть наших расходов - арендная плата метрополитену, которую сократить мы не можем, поэтому 40%-ное падение объемов для «Олимпа» весьма болезненно. |
| Capital investment by the State (including enterprises and organizations) has become clearly inadequate for carrying out the housing development programme and this has led to a decrease in the volume of construction of housing and social projects. | Капитальные вложения государства (включая средства предприятий и организаций) стали явно недостаточными для реализации программы развития жилищной сферы, что привело к спаду объемов строительства жилищно-социальных объектов. |
| The establishment of demanding internal control standards is necessary, in particular in government, in view of its size, diversity, the volume of transactions, the multiplicity of records and numerous rules, regulations and laws. | Установление высоких стандартов внутреннего контроля является необходимым, особенно в государственных организациях с учетом их численности; разнообразия состава; числа операций; разнообразия и объемов документации; и различных правил, положений и законов. |
| Volume measures of productivity have been selected but prices play an indirect role in the way that the volumes of different commodities are weighted together. | 6 Хотя выбор был сделан в пользу показателей производительности, опирающихся на физические объемы, цены играют косвенную роль в способе совместного взвешивания объемов различных товаров. |
| The exceedence of 2bln index of output volume is a new stage of brewery development. | Для нашего завода превышение двухмиллионной отметки объемов производства является новым этапом развития пивоварни. |
| The largest volume of unauthorized logging takes place in the Carpathian region and Polesie. | Наибольшие объемы древесины самовольными рубками вырубаются в Карпатском регионе и на Полесье. |
| In 2003 light industry was set a goal of 10 per cent increase in output volume in comparison with 2002. | Перед легкой промышленностью республики была поставлена задача увеличить объемы производства на 10 процентов по сравнению с 2002 годом. |
| The record funding level attained would make a further increase in the volume of technical cooperation services possible in 2011. | Достижение рекордного уровня финансирования позволит еще больше увеличить объемы услуг в рамках технического сотрудничества в 2011 году. |
| As in other conflict zones around the world, the high volume of food deliveries to a disoriented population in a zone of contested military control makes it a conducive environment for diversion. | Как и в других зонах конфликта на земном шаре огромные объемы продовольственных поставок страдающему населению в районах вооруженной борьбы различных группировок открывают широкие возможности для махинаций. |
| Marine waste 41. The influx of litter into the world's oceans is estimated to exceed 6.4 million tons annually and the diversity, distribution and volume of that litter are increasing. | Объем сбрасываемых отходов в Мировом океане, по оценкам, превышает 6,4 млн. тонн в год, при этом возникают новые типы отходов, увеличиваются объемы и масштабы их распространения. |
| Well, turn up the volume on your TV and listen to this. | Что же, увеличьте громкость вашего телевизора и слушайте. |
| This allowed theaters to control the volume of these effects to suit the particular cinema's acoustic environment and sound reproduction system. | Это позволило кинотеатрам контролировать громкость подобных эффектов в соответствии с передаваемой акустической средой конкретного кино и возможностями систем воспроизведения звука. |
| Volume is correct when using the "Save Tracks" option (MP3 only). | Громкость отрегулирована правильно, когда используется опция «Сохранить дорожки» (только МРЗ). |
| The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch. | Его громкость и высоту звука нельзя изменить. |
| Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, and if so whether to make the adjustments per-track or per-album. | Выставлять ли громкость дорожек, чтобы вывести звук на один уровень, и если выставлять громкость, то делать это для дорожек или альбомов. |
| The aim was to ensure the cost-effective management of active and closed missions with the understanding that when the cost level, scope and number of active missions declined, the volume of backstopping activities would eventually decrease as well. | Задача заключалась в обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления действующими и завершенными миссиями при том понимании, что, когда уровень расходов, масштабы и число действующих миссий уменьшаются, объем деятельности по их поддержке в конечном итоге также должен сокращаться. |
| The number of accidents and fires is increasing as the volume of traffic rises; traffic is measured as ADT (average daily traffic). | По мере увеличения объема дорожного движения, измеряемого в показателях СОД (среднесуточного объема движения), возрастает число дорожно-транспортных происшествий и пожаров. |
| Volume of requests by mode of contact | Число просьб с разбивкой по способу их представления |
| Post · Addressed mail volume in 2012:15.7bn items (of which Royal Mail end-to-end: 8.4bn) | число адресных почтовых отправлений в 2012 году: 15,7 млрд. единиц (в том числе по линии компании "Роял мэйл" с вручением почтового отправления адресату: 8,4 млрд. единиц) |
| Volume of requests by category | Число заявлений с разбивкой по категориям |
| Similar statements are repeated in subsequent editions of the Handbook, through to the most recent 1997 volume. | Схожие указания содержались и в последующих изданиях "Справочника", включая его последнее издание 1997 года. |
| The volume summarizes the results of the study of social contracts conducted by BISS in 2008-2009. It is available in printed and PDF format in Russian. | Это издание подводит итог исследованию социальных контрактов, которое BISS проводил на протяжении 2008-2009 годов. |
| investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. | investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper. |
| MY CAPTAIN ASTRO. VOLUME ONE. | Моего "Капитана Астро", издание первое, выпуск первый. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры. |
| In September, CBS puts on the market a new double compilation, smartly baptized "Grands succes volume 3". The beginning of the school year turns out to be the best time for this kind of produc-tion. | В сентябре CBS выпускает новый двойной сборник, "Grands succes volume3" Как обычно, начиная с октября, Джо занимается подготовкой нового альбома. |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| In 2010, the volume Ostalgia international, edited with Thomas Vogel and in 2011, also with Thomas Vogel, the book From the Soviet Union to Independence was released. | В 2010 году совместно с Томасом Фогелем была издана книга «Международная Остальгия» (Ostalgie international)и 2011 году, также в соавторстве с Томасом Фогелем, была опубликована книга «От Советского Союза к независимости». |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| "Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
| We have gathered only 9,300 histories... and we have the female volume to complete. | У вас лишь 9 тысяч 300 биографий, и целая книга впереди. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| Nero 9 Premium Volume License offers access to all features of the full version of Nero 9. | Nero 9 Premium Volume предлагает доступ ко всем возможностям полной версии Nero 9. |
| Dark Horse Comics published an anthology of his Nothing Nice To Say "Volume 2" comic strip in October, 2008. | Dark Horse Comics опубликовали антологию комикса Nothing Nice To Say «Volume 2» в октябре 2008 года. |
| "Standing in for Joe" from Wasp Star (Apple Venus Volume 2) was one such instance. | Следующий альбом Wasp Star (Apple Venus Volume 2) был в большей степени гитарным. |
| In November 2008 XXL released XXL Raps Volume 1, which included music from 50 Cent, G-Unit, Common, Jim Jones, & Fabolous. | В ноябре 2008 года «XXL» выпустил «XXL Raps Volume 1», в который вошла музыка от 50 Cent, G-Unit, Common, Jim Jones и Fabolous. |