| Planar graphs, bounded genus graphs, and graphs of bounded local treewidth have embeddings of volume O(n log n), while graphs in minor-closed families have embeddings of volume O(n logO(1) n). | Планарные графы, графы с ограниченным родом и графы с ограниченной локальной древесной шириной имеют вложения объёма O(n log n), в то время как графы замкнутых по минорам семейств имеют объём O(n logO(1) n). |
| In cosmology, a Hubble volume or Hubble sphere is a spherical region of the observable universe surrounding an observer beyond which objects recede from that observer at a rate greater than the speed of light due to the expansion of the Universe. | В космологии объём Хаббла, радиус Хаббла или сфера Хаббла - область расширяющейся Вселенной, окружающей наблюдателя, за пределами которой объекты удаляются от наблюдателя со скоростью большей, чем скорость света. |
| Etendue as volume in phase space is commonly used in nonimaging optics. | Геометрический фактор как объём в фазовом пространстве часто используется в неизображающей оптике (англ.). |
| The gravitational sphere of influence of M5, (i.e. the volume of space in which stars are gravitationally bound to it rather than being torn away by the Milky Way's gravitational pull) has a radius of some 200 light-years. | Сфера гравитационного влияния М 5, (то есть объём пространства в котором звёзды притягивались бы скоплением, а не отрывались бы гравитационным тяготением Млечного пути) имеет радиус около 200 световых лет. |
| RD-0750 In 1993-1998 large volume of design, analysis, research and experimental works on development of three-propellant dual-mode engine on the base of RD-0120 have been conducted as a KBKhA initiative. | В 1993-1998 годах по инициативе В. С. Рачука в КБХА был проведен большой объём проектных, расчетно-исследовательских и экспериментальных работ по созданию трехкомпонентного двигателя РД-0750 на базе двигателя 11Д122. |
| The UK deflating system is rather complex as they utilise a wide range of deflators to convert value data into volume. | В Соединенном Королевстве система дефлирования носит довольно сложный характер, поскольку в ней используется целый ряд дефляторов для пересчета стоимостных данных в данные физического объема. |
| Constant volume sampler with positive displacement pump | Схема системы отбора проб постоянного объема с нагнетательным поршневым насосом |
| Output volume index (2001=100) | Индекс объема произведенных услуг (2001 год = 100) |
| Given the volume of information and the time spent by PricewaterhouseCoopers in understanding UNFPA systems, the first phase of this process was only recently completed. | С учетом объема информации и времени, потраченного компанией «ПрайсуотерхаусКуперс» на то, чтобы понять системы ЮНФПА, первый этап этого процесса был завершен лишь недавно. |
| The proposed increase in the support budget reflects a cost increase of $72.7 million and a volume increase of $82.7 million. | Важным стратегическим вопросом, который надлежит рассмотреть Исполнительному совету, является вопрос об адекватности таких механизмов и о надлежащих ресурсах для финансирования бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. США и увеличение объема ресурсов на 82,7 млн. долл. США. |
| The presentation by Mr. Oliver considered how tax on foreign capital negatively affects the volume of investment, resulting in lower wages and/or higher unemployment. | З. В своем выступлении г-н Оливер рассмотрел вопрос о том, как налогообложение иностранного капитала отрицательно сказывается на объеме инвестиций, что ведет к снижению заработной платы и/или увеличению безработицы. |
| C. Changes required to volume 1 | Изменения, которые требуется внести в том 1 |
| Prime Minister Muzito has told me that in the past year, the Government has suffered a 70 per cent year-on-year decline in its revenue due to the drop in the volume of commodities exported and a decline in their price. | Премьер-министр Музито сообщил мне о том, что в прошлом году доходы правительства из-за уменьшения объемов экспорта сырьевых товаров и падения цен на них снизились на 70 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
| The above workload statistics indicate that, while the procurement volume decreased by approximately 2 per cent when compared with that of 1996, the number of contracts remained almost the same, declining by only 0.04 per cent (from 256 to 246). | Вышеприведенные статистические данные о рабочей нагрузке говорят о том, что, хотя объем закупок сократился примерно на 2 процента по сравнению с 1996 годом, количество контрактов оставалось практически прежним и уменьшилось только на 0,04 процента (с 256 до 246). |
| February 15 - Muzio Clementi publishes the second volume of his Practical Harmony. | 18 февраля - Муцио Клементи издаёт в Лондоне третий том Selection of Practical Harmony. |
| It was noted that the wealth of information gathered through the self-assessment checklist resulted in the need for a great volume of translation services. | Было отмечено, что в связи с большим объемом информации, собираемой с помощью перечня вопросов для самооценки, возникла необходимость в увеличении объема услуг по переводу. |
| UNAMID also utilized the UNMIS logistics base at El Obeid, shared common services with the Mission, used its existing commercial contracts and deployed additional personnel to carry out the functions and higher volume of movements directly related to UNAMID activities. | ЮНАМИД пользовалась также базой материально-технического снабжения МООНВС в Эль-Обейде, общими с Миссией видами обслуживания и ее действующими коммерческими контрактами и услугами дополнительного персонала, развернутого для выполнения функций и управления возросшим объемом перевозок, непосредственно связанных с деятельностью ЮНАМИД. |
| In that claim, Saudi Arabia stated, inter alia, that 54 discrete subtidal areas, with a combined area of approximately 39 square kilometres and a combined volume of approximately 9,000,000 cubic metres, needed to be remediated. | В той претензии Саудовская Аравия, в частности, заявила, что в восстановлении нуждаются 54 отдельные сублиторальные области общей площадью около 39 км2 и общим объемом примерно 9 млн. м3 106. |
| It is in the common interest of the transit and the transiting country that there be a good infrastructure and an equilibrium between traffic volume, traffic mode and environmental harm. | И страны транзита, и страны, осуществляющие транзит, заинтересованы в наличии хорошей инфраструктуры, установлении баланса между объемом и видами перевозок и в снижении экологического ущерба. |
| Primary containment of the fuel within this vessel shall consist of a welded vapour tight fuel compartment with an elastomeric bladder having a maximum internal volume of 46 litres. | Первичное средство удержания топлива в этом сосуде должно состоять из сварного паронепроницаемого топливного отсека с упругометрической камерой максимальным внутренним объемом 46 литров. |
| The Commission wishes to stress, however, that it and its Special Rapporteurs are fully conscious of the need for achieving economies whenever possible in the overall volume of documentation and will continue to bear such considerations in mind. | Вместе с тем Комиссия хотела бы подчеркнуть, что и она, и ее специальные докладчики в полной мере осознают необходимость достижения, насколько это возможно, экономии в общем объеме документации и что они будут по-прежнему учитывать эти соображения. |
| Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) welcomed the sustained growth in technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services. | Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) привет-ствует устойчивый рост объема технического сотрудничества и позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг. |
| As a result of the harmonization of staff contracts in July 2009, education grant claims from staff are expected to more than triple from 3,000 to 10,000 claims annually, which will have an impact on the volume of transactions. | Ожидается, что в результате унификации контрактов персонала в июле 2009 года число требований о выплате субсидий на образование, подаваемых сотрудниками, возрастет за год более чем в три раза - с 3000 до 10000, что скажется на объеме операций. |
| The grown CZT crystals are characterized by a high degree of macro- and microuniformity (deviation from a specified composition is <0.5 % by volume, a mean density of etch pits is equal to 5*103cm 2 without annealing). | Выращенные кристаллы CZT характеризуются высокой степенью макро и микрооднородности (отклонения от заданного состава в объеме составляют <0,5 at %, средняя плотность ямок травления -5* 103 см-2 без отжига). |
| (b) Volume data: constant price estimates of production-side aggregates are mostly based on the consumer price index. The expenditure-side and income-side aggregates at constant prices are frequently not compiled. | Ь) данные о физическом объеме: оценочные данные по агрегированным показателям производства в постоянных ценах рассчитываются, главным образом, на основе индекса потребительских цен, а агрегированные показатели по расходам и поступлениям в постоянных ценах зачастую просто не рассчитываются. |
| Even developing countries that have benefited from IT are concerned with the IT impact on the volume and pattern of employment. | Даже те развивающиеся страны, которые воспользовались достижениями информационной технологии, озабочены ее воздействием на количество рабочих мест и структуру занятости. |
| A register of these waste generators would make it possible to clarify the origins of the waste, and their type and volume (or quantity of used mercury-added products). | Реестр этих производителей отходов позволит прояснить происхождение отходов, их тип и объем (или количество использованных продуктов с добавлением ртути). |
| A number of conference sessions, full conferences, and consultations have been held over the past couple of years to develop and improve the direct volume measures for government output with considerable time devoted to the topic by both statistical agencies and private researchers. | В целях разработки и оптимизации прямых показателей объема выпуска органов государственного управления за последние пару лет был проведен ряд конференционных заседаний, полномасштабных конференций и консультаций, в ходе которых данной теме и статистическими агентствами, и частными исследователями было посвящено большое количество времени. |
| The section on waste contains two tables covering the generation and treatment of the most important types of waste in units of volume, as well as the number of waste-treatment facilities and access to waste-management services. | В разделе, посвященном отходам, содержатся две таблицы, охватывающие такие вопросы, как образование и обработка наиболее важных видов отходов в единицах объема, а также количество очистных станций и доступ к услугам по утилизации отходов. |
| (c) The UNIFEM portal on women and HIV/AIDS, supported by UNAIDS, increased the volume of visitors with over 1.9 million hits in 2006 compared to just over 1 million in 2004. | с) количество посещений портала ЮНИФЕМ по вопросам женщин и ВИЧ/СПИДа (поддерживаемого ЮНЭЙДС) увеличилось до более 1,9 миллиона в 2006 году по сравнению с лишь немногим более 1 миллиона в 2004 году. |
| With respect to volume, table I includes the addition of 33 field posts in Africa. | Как следует из таблицы I, увеличение по объему связано с созданием 33 полевых должностей в Африке. |
| It had enlarged and increased in volume over the past years in all areas, particularly trade and investment, which had had a significant impact on the current global economy. | За последние годы это сотрудничество расширилось и выросло по объему во всех областях, особенно в сфере торговли и инвестиций, что оказало существенное влияние на современную глобальную экономику. |
| C By reducing the oxygen content in the cargo tank to 16% volume by flushing with nitrogen | С. Со снижения содержания кислорода в грузовом танке до 16% по объему посредством продувки с помощью азота |
| The record index of product sales volume and manufacturing of goods is expected at Ufa engine building industrial association JSC according to the results of the expiring year - more than 16 bln roubles. | Рекордный показатель по объему реализации продукции и выпуску изделий ожидается в ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" по итогам уходящего года - более 16 миллиардов рублей. |
| PHOSPHORIC ACID with 80% (volume) acid, or less POTASSIUM HYDROXIDE SOLUTION | КИСЛОТА ФОСФОРНАЯ С СОДЕРЖАНИЕМ КИСЛОТЫ БОЛЕЕ 80% ПО ОБЪЕМУ ИЛИ МЕНЕЕ |
| Globalization has given rise to an exponential growth in the volume of international trade and movement of goods, money and persons. | Процесс глобализации способствовал экспоненциальному росту объемов международной торговли и движению товаров, денег и людей. |
| This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. | Это ограничение по ведению военных действий, в частности, относится к широкомасштабному применению дефолиантов и других гербицидов, а также выбору в качестве целей объектов, удар по которым может привести к выбросу значительных объемов токсинов, способных нанести серьезный ущерб обширной территории в течение продолжительного периода времени. |
| Convening of a task force on the price and volume measurement in the revised ESA (1996-1997) | Созыв целевой группы по вопросам измерения цен и объемов в пересмотренной ЕСС (1996-1997 годы) |
| As and when the proposed methods are tested and a farm register is effectively in use, the main task will be to create a permanent network of the holdings to be surveyed in order to determine the volume of agricultural production efficiently and scientifically. | В перспективе, по мере апробации разработанных методик, создания эффективно действующего сельскохозяйственного регистра важнейшим шагом представляется создание постоянной сети обследуемых крестьянских хозяйств с целью эффективного и научно-обоснованного определения объемов производства сельскохозяйственной продукции. |
| According to GPIC, it used a different methodology to calculate the lost production volume of methanol during the second shutdown because the methanol production rate varied widely during this period. | По словам компании, для расчета объемов метанола, недопроизведенных во время второй остановки, она пользовалась иной методологией, поскольку в этот период выработка метанола сильно колебалась. |
| One more brand new of the enterprise that has without doubts considerably increased the production volume is suit for women. | Еще одна новинка предприятия, которая, безусловно, значительно увеличила объемы производства, - костюмы для женщин. |
| The volume of these shipments the enterprise will define on the basis of the contracts signed. | Объемы этих партий предприятие будет определять на основе заключенных договоров. |
| Therefore, each summary programme framework has also identified the volume of additional activities that could be implemented if more funding than currently anticipated should become available. | Поэтому в каждом резюме программной основы определяются также объемы дополнительной деятельности, которая может быть осуществлена, если удастся мобилизовать больше финансовых ресурсов, чем ожидается в настоящее время. |
| As a result of rapid global liberalization of financial markets, private capital flows of all types have increased in speed and volume. | В результате стремительной глобальной либерализации финансовых рынков увеличились скорость движения и объемы частных потоков капитала всех видов. |
| The volume of SCCPs produced in Brazil, the Russian Federation and Taiwan Province of China was unknown. | Вместе с тем значительные объемы КЦХП, используемые в восточноевропейских странах ЕЭК ООН, указывают на то, что, возможно, существует их дополнительное производство. |
| Everything works perfectly, the only precaution necessary is to close the encrypted folder, otherwise not unmount the volume. | Все работает отлично, только необходимые меры предосторожности, чтобы закрыть это зашифрованные папки, в противном случае не отключить громкость. |
| A commonly used list of the main elements includes pitch, timbre, texture, volume, duration and form. | Обычно используемый список основных элементов включает в себя высоту, тембр, текстуру, громкость, продолжительность и форму. |
| Ted, I turned the volume up to hear what's going on in the house. | Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме. |
| So... volume turned down, knuckle prints on the glass. | Так что... Уменьшенная громкость, отпечатки костяшек на стекле. |
| If I take a sip, will you just bring the volume down a little bit? | Если я сделаю глоток, ты приглушишь громкость? |
| As a result, APROFAM has nearly doubled the volume of clinical service visits from 600,000 to approximately 1 million per year. | Благодаря этому АПРОФАМ практически удвоила число посещений поликлиник - с 600000 до примерно 1 млн. в год. |
| While continuing to edit and publish the large volume of discussion papers, articles and books produced by these projects, the Institute began to consider future initiatives and to define specific areas in which UNRISD could make a useful contribution during the coming years. | Продолжая редактировать и публиковать значительное число документов для обсуждения, статей и книг, издаваемых в рамках этих проектов, Институт приступил к рассмотрению будущих инициатив и определению конкретных областей, в которых ЮНРИСД в предстоящие годы мог бы внести полезный вклад. |
| Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. | Вследствие ограниченности ресурсов, а также с учетом экологических соображений и объема документа для распространения в зале заседаний будет распечатано лишь ограниченное число экземпляров данного документа. |
| The incumbent of the new P-3 post would supervise the Records Management and Distribution work unit, which is also dealing with significant volume and increasing complexity. | Этот портфель также включает ограниченное число обращающихся на рынке ценных бумаг в сфере недвижимости. |
| Our company operates in 13 other countries throughout the world. The number of offices we have, the number of satisfied customers, and the volume of revenue we generate all combine to rightly rank us as one of the largest language agencies in Central and Eastern Europe. | У нашего предприятия большое число филиалов, а также сеть партнеров по всему миру, клиентам дается уникальная возможность получить переводы в различных языковых комбинациях. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Пересмотренное издание, меньшее по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций», было одновременно выпущено на всех официальных языках. |
| As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. | В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года. |
| At the moment, of the remaining three backlog editions of the Yearbook, the preparation of volume 42:1988 is at an advanced stage, with its publication scheduled for this fall. | Что касается трех оставшихся не выпущенных в срок томов "Ежегодника", то в настоящее время находится на продвинутом этапе работа над томом 42 за 1988 год, при этом его издание запланировано на осень нынешнего года. |
| investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. | investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper. |
| It had been very difficult to find a publisher willing to publish a single volume in the three languages, as that would drive up the cost of publication and seriously restrict the number of potential buyers. | Было весьма непросто найти издателя, готового взяться за издание трехъязычного фолианта в силу того, что многоязычный формат ведет к значительному удорожанию книги и заметному сокращению читательской аудитории. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| Said volume was published in 1,500 copies. | Указанный сборник был издан тиражом в 1,5 тысячи экземпляров. |
| The volume was dedicated to her love and best friend, Lejser Fichman, a year her senior. | Сборник был посвящён её возлюбленному и другу Лейзеру Фихману, старше её на год. |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| He compiled and published documents and collections of memoirs, and a single volume memoir of the May revolution of Suren Spandaryan. | Составил и издал сборник документов и мемуаров о Сурене Спандаряне, однотомник мемуаров о майском восстании. |
| The book has a volume of 700 pages and it is not accidentally written in a provocative and free form. | Книга объёмом почти в 700 страниц не случайно имеет двух авторов: она написана в провокационной и свободной форме. |
| In 1995, his volume Legea Asigurărilor Sociale ("The Law on Social Security") received the Romanian Academy's Simion Bărnuțiu Award. | В 1995 году его книга Legea Asigurărilor Sociale («Закон о социальном обеспечении») получил премию Симеона Бэрнуциу Румынской академии. |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins... a volume of ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. | Я сделал важную находку в развалинах Кандара: эта книга древних шумерских погребальных практик и заклинаний. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| Three soundtrack albums were released to accompany Glee's first season: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 and Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. | В дополнение к первому сезону «Хора» были выпущены три альбома с саундтреками: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 и Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. |
| By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |
| After the tour, their song Devam Boşver was included in the album World of Ska Volume 11, released in Europe by the ska label Pork Pie Records. | По окончании гастролей музыканты записали песню Devam Bosver для сборника World of Ska Volume 11, вышедшего на старейшем европейском ска-лейбле Pork Pie Records. |
| He also wrote the liner notes for the retrospective six-CD box set Produced by George Martin - 50 Years in Recording, and the Beatles' albums 1 and The Capitol Albums, Volume 1. | Он также написал тексты буклетов для ретроспективного 6-CD box set Produced by George Martin - 50 Years in Recording (Продюсировано Джорджем Мартином - 50 лет в звукозаписи), а также для альбомов The Beatles 1 и en:The Capitol Albums, Volume 1. |
| The song was first transcribed in 1994 by the a cappella group The Flying Pickets from their album The Original Flying Pickets: Volume 1. | Впервые песня была перепета в 1994 году британской вокальной акапелла-группой The Flying Pickets, композиция была записана для их пластинки The Original Flying Pickets: Volume 1. |