| The area and volume of the lake vary due to long-term and short-term fluctuations in water level. | Площадь и объём озера сильно изменяются в соответствии с долгосрочными колебаниями и краткосрочными флуктуациями уровня воды. |
| This volume of ethanol cannot completely dissolve 0.5 g of the white solid. | Данный объём этанола не может полностью растворить 0,5 грамм белого твёрдого вещества. |
| The first is, technological progress is what allows us to continue this amazing recent run that we're on where output goes up over time, while at the same time, prices go down, and volume and quality just continue to explode. | Во-первых, технологический прогресс - это то, что позволяет нам продолжать замечательный путь, на котором производительность всё время растёт, в то время как цены падают, а качество и объём продолжают значительно расти. |
| It functions similarly to the Inner Detector, with muons curving so that their momentum can be measured, albeit with a different magnetic field configuration, lower spatial precision, and a much larger volume. | Он работает подобно внутреннему детектору, отклоняя мюоны так, чтобы можно было измерить их импульс, хотя он имеет другую конфигурацию магнитного поля, пространственная точность ниже и объём намного больше. |
| The volume of passengers carried for 2013 is 127.8 million, but this declines every year (245 million people in 2013). | Объём перевезённых за 2013 год пассажиров составляет 127,8 млн человек, но с каждым годом этот показатель снижается (например, в 2003 году он составлял 245 млн человек). |
| Owing to the volume of work, an additional operations room was opened at the Mission headquarters in Damascus with the task of allocating individuals and assigning committees on follow-up, detainees, the media and financial affairs. | Ввиду большого объема работы в штаб-квартире Миссии в Дамаске был создан еще один оперативный пункт, в задачи которого входят распределение людей и назначение комитетов по последующим действиям, задержанным, средствам массовой информации и финансовым вопросам. |
| The decrease in volume in this year is present also in health services provided by general medical practitioners and in other human health services. | Такое сокращение объема в указанном году наблюдается также в отношении медицинских услуг, предоставляемых врачами общего назначения, и других видов медицинского обслуживания. |
| This decision by the Special Rapporteur has also been dictated by reasons of time and space, since there is a much greater volume of material relating to other regions than was used for this report. | Это решение Специального докладчика было также продиктовано соображениями времени и объема, поскольку количество материалов, существующих по другим регионам мира, является более значительным, чем то, которое было использовано в настоящем докладе. |
| In cases of investment in sectors with tendencies to give rise to natural monopolies, some regulatory authority may have to be maintained over output volume, quality and pricing decisions. | Применительно к инвестициям в тех секторах, где имеется тенденция к созданию естественных монополий, может потребоваться сохранение мер регулирования объема и качества продукции, а также решений об установлении цен. |
| Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) welcomed the sustained growth in technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services. | Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) привет-ствует устойчивый рост объема технического сотрудничества и позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг. |
| Data clearly show the high volume of financial values that is involved. | Имеющиеся данные безоговорочно свидетельствуют о том, что речь идет об операциях, финансовый стоимостной объем которых является весьма значительным. |
| UNRWA provided a total volume of 66,000 metric tons of staple food to the poorest refugees in 2012, including more than 48,000 metric tons of flour procured locally. | В 2012 году БАПОР предоставило в общей сложности 66 тыс. тонн основных пищевых продуктов беднейшим беженцам, в том числе более 48 тыс. тонн муки, закупленной на местах. |
| The results - to be confirmed in a 1995 survey - reveal a dry opium production volume substantially in excess of previous estimates of 2,000 metric tons; based on the revised estimates, Afghanistan would be the world's largest illicit producer of opium. | Результаты - которые должны быть подтверждены съемкой, проводимой в 1995 году - свидетельствуют о том, что объемы производства сухого опия значительно превышают предыдущие оценки в размере 2000 метрических тонн; основываясь на пересмотренных оценках, можно утверждать, что Афганистан становится крупнейшим в мире незаконным производителем опия. |
| These may include: volume of open positions; depth or liquidity in the market; stocks and flows at warehouses; and acceptable quality standards, including premiums/discounts for superior/inferior quality. | Во многих случаях биржа может также распространять другую важную информацию о рынках, в том числе об объеме открытых позиций; емкости или ликвидности рынка; состоянии запасов на складах и их изменении; и принятых стандартах качества, включая надбавки и скидки за более высокое или низкое качество. |
| The number and volume of documentation submitted annually has also increased and the engagement of intergovernmental organizations, also from outside the United Nations system, is a positive trend. | Выросли количество и объем ежегодно представляемой документации и активизировалось участие межправительственных организаций, в том числе и тех из них, которые не входят в систему Организации Объединенных Наций. |
| The rationale for establishing Desks in these locations is the significant volume of programme activities, either existing or under development. | Решение о создании бюро в этих местах объясняется значительным объемом осуществляемой или планируемой деятельности по программам. |
| An examination of the issues leads to some tentative pointers to matters which need to be resolved: SNA93 makes a clear distinction between volume of consumption and of welfare. | Изучение проблем приводит к определенным предварительным выводам относительно вопросов, которые нуждаются в урегулировании. а) В СНС-93 проводится четкое различие между объемом потребления и уровнем благосостояния. |
| To strengthen management and quality control over a high volume of translation requests, many of which are outsourced. | Для укрепления руководства и контроля качества в связи с большим объемом заявок на письменный перевод, многие из которых удовлетворяются за счет внешнего подряда; |
| (c) Inland transportation costs of accommodation units transferred from Brindisi, with a total volume of 7,835.4 cubic metres at a cost of $9.80 per cubic metre ($77,000). | с) расходы по наземной перевозке жилых блоков, поставляемых из Бриндизи, общим объемом в 7835,4 куб. м из расчета 9,80 долл. США за куб. м (77000 долл. США). |
| An intercell cavity (atmospheric pressure cavity) is connected at one end via a valve 14 to an internal room volume and at the other end to the atmosphere. | Межячеечная полость (полость атмосферного давления) соединена с одной стороны через вентиль 14 с внутренним объемом помещения, а другой - с атмосферой. |
| The growth of the system has also had repercussions on the volume of documentation, which has almost tripled over the last decade. | Рост системы также сказывается на объеме документации, который за последние десять лет почти утроился. |
| Decisions on the volume and dates of submission of documentation could be taken at these meetings, giving full consideration to projected processing capacity. | На этих совещаниях можно было бы принимать решения об объеме документов и сроках их представления, которые в полной мере учитывали бы прогнозируемые возможности их обработки. |
| It also gives an indication of the volume of wastewater discharged from households. | Данный показатель также свидетельствует об объеме сброса сточных вод домашними хозяйствами. |
| The London Group agreed that losses in the productivity of the land as a result of soil depletion and degradation should be recorded in the production account rather than in the other changes in volume accounts, similar to the recording of depletion of renewable and non-renewable resources. | Лондонская группа согласилась с тем, что снижение продуктивности земель в результате истощения и деградации почв должно отражаться не на счетах других изменений в объеме активов, а на счете производства по аналогии с учетом истощения возобновляемых и невозобновляемых ресурсов. |
| DGAACS indicated that, on a per capita basis, the volume of work for interpreters at the United Nations remains well within established standards and that further efforts towards improving the availability of interpretation services and their cost-effectiveness should be based on higher predictability and scheduling of meetings. | Что касается письменного перевода, Департамент отметил, что предоставление многоязычных услуг в полном объеме предполагает наличие в каждой из шести служб письменного перевода достаточного потенциала для работы со всеми остальными пятью официальными языками, т.е. 30 возможных языковых пар. |
| Effective development cooperation required the engagement, coordination and support of governments; UNOPS had to prepare for a future in which it managed a smaller volume of funds but provided more management advisory services, which would help to further build partner capacities. | Для эффективного сотрудничества в области развития требовались участие, координация действий и поддержка правительств; ЮНОПС необходимо было готовиться к будущему, в котором оно будет распоряжаться меньшим объемом финансовых ресурсов, предоставляя большее количество консультационных услуг в области управления, что будет способствовать дальнейшему наращиванию потенциала партнеров. |
| Hydrogen shall be limited to 2 per cent by volume when cylinders are manufactured from steel with an ultimate tensile strength exceeding 950 MPa; | Количество водорода ограничивается 2% по объему, когда баллоны изготовлены из стали, имеющей предел прочности на растяжение более 950 МПа. |
| For example, in Finland, 30 years of government campaigning on road safety have led to a 50 per cent decrease in the number of fatalities, despite a tripling of road traffic volume. | Так, в Финляндии благодаря проводимой правительством на протяжении последних 30 лет кампании за повышение безопасности на дорогах количество смертей сократилось на 50 процентов и это при том, что количество транспортных средств на дорогах увеличилось втрое. |
| PKPP MDC was assessed on the basis of official data of State Statistics on the criteria "Sales Volume", "Dynamics of Growth,"The number of commodity positions", "The number of countries - counterparts". | ПКПП МДС оценивалось на основании официальных данных Государственной статистики по критериям "Объем реализованной продукции", "Динамика роста", "Количество товарных позиций", "Количество стран - контрагентов". |
| First, the total volume of JGBs has become extremely high relative to households' net monetary assets, which stand at roughly ¥1,100 trillion. | Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму. |
| A variable volume enclosure shall be capable of accommodating a +7 per cent change from its "nominal volume" (see paragraph 2.1.1. of Appendix 1 to this annex,), taking into account temperature and barometric pressure variation during testing. | Камера с изменяющимся объемом должна компенсировать изменения порядка +7% по отношению к ее "номинальному объему" (см. пункт 2.1.1 добавления 1 к настоящему приложению) с учетом изменения температуры и атмосферного давления в ходе испытания. |
| It notes that a large proportion of unemployed persons have found a means of sustenance in the informal sector, which appears to have surpassed the formal economy in volume. | Он отмечает, что значительная часть безработных нашла каналы для получения средств существования в неформальном секторе, который по объему, как представляется, превышает официальную экономику. |
| A Together they should provide at least five changes of air per hour based on the volume of the empty hold | А Все вентиляторы должны обеспечивать по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час. |
| The volume increases for country offices and headquarters amount to $14.6 million and $10.0 million, respectively. | Увеличение по объему для страновых отделений и штаб-квартиры составляет соответственно 14,6 млн. долл. США и 10,0 млн. долл. США. |
| For simplicity, the prescription has been expressed in percentage by volume and a single value has been chosen corresponding to the lowest one, given the slight differences between the two numbers. | Для простоты в этом предписании соответствующие значения выражены в процентах по объему и из двух величин, разница между которыми является небольшой, выбиралась наименьшая. |
| Belorussian organizations that engaged in the transport of energy resources were interested in increasing the volume of oil transit through the territory of Belarus. | Белорусские организации, задействованные в транспортировке энергоресурсов, заинтересованы в увеличении объемов транзита нефти через территорию Беларуси. |
| The results of surveys of private farms and households are used to calculate the volume of production in agriculture. | Для расчета объемов производства в сельском хозяйстве используются результаты обследования крестьянских (фермерских) и домашних хозяйств. |
| In the context of the Census of Marine Life, the International Census of Marine Microbes drew attention to challenges in analysing an unprecedented volume of data from DNA sequencing. | В контексте «Переписи морской жизни» перепись морских микробов обратила внимание на сложность анализа беспрецедентных объемов данных секвенирования ДНК. |
| The growth in domestic inland water transport in 2007 is explained by a longer navigation season in the river basins and an increase of 12.5% in the absolute volume of dry goods carried, and also by an increase in the transport of timber rafts. | Рост перевозок грузов внутренним водным транспортом в 2007 г. мотивируется увеличением сроков навигации в речных бассейнах и увеличением абсолютных объемов перевозок сухогрузных грузов на 12,5 %, а также увеличением перевозок леса в плотах. |
| Volume measures can be used to make comparisons of total and per capita GDP of participating countries. | Уровни объемов могут использоваться для проведения сравнений общего и душевого объема ВВП участвующих стран. |
| And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. | Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
| Application volumes may be limited by the volume of the slots; | Вносимые объемы могут быть ограничены объемом борозд; |
| The country also plays host to a substantial number of West African workers and traders, who transfer a considerable volume of funds to their home countries. | Эта страна принимает у себя также большое число западноафриканских рабочих и торговцев, которые передают значительные объемы средств своим собственным странам. |
| But there is no decrease notable in production volume of man and children shirts. | Однако не снижаются и объемы производства мужских и детских рубашек. |
| UNFPA reduced the volume in travel by 14.2 per cent, to absorb the cost increases and further reduce travel estimates. | Объемы поездок персонала планируется сократить на 14,2 процента в целях частичной компенсации увеличения расходов на поездки и способствовать дальнейшему сокращению планируемых расходов на поездки. |
| Everything works perfectly, the only precaution necessary is to close the encrypted folder, otherwise not unmount the volume. | Все работает отлично, только необходимые меры предосторожности, чтобы закрыть это зашифрованные папки, в противном случае не отключить громкость. |
| Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. | Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками. |
| A: Noise is a function of air volume and air velocity. | Ответ. Громкость шума зависит от объема воздуха и скорости потока. |
| The same applies to music in regards to pitch, tone and volume. | Если в комбинации меняется один элемент, она приобретёт совершенно другой смысл - как если в музыке меняются высота звука, тон и громкость. |
| He later involved himself with Psionex, but eventually returned to the team in the last issues of the volume. | Он позже вошел в контакт с Псионекс, но в конце концов вернулся к команде в последних выпусках Громкость. |
| As new technologies make the commission of transnational crimes by both individuals and groups easier, an increase in volume is likely to occur. | В связи с тем, что новые технологии облегчают совершение транснациональных преступлений как отдельными лицами, так и группами, число рассматриваемых таким образом дел, вероятнее всего, увеличится. |
| The Records Management and Distribution Unit also initiates and executes the certificate of entitlements exercise each year; the volume of cases opened for mandatory signature verification has undergone substantial growth. | Кроме того, Группа учета и рассылки документов ежегодно начинает и проводит проверку сертификатов на получение пенсионных пособий; число случаев, когда сертификаты требуют обязательного подтверждения подписи, значительно выросло. |
| However, in view of the difficulty of backstopping the current volume of peace-keeping operations with the staff resources provided for under the regular budget, support account funding must continue to play an important role in the foreseeable future. | Тем не менее, учитывая масштабы осуществляемых операций по поддержанию мира и недостаточное число финансируемых из регулярного бюджета должностей сотрудников по поддержке этих операций, вспомогательный счет будет продолжать играть важную роль в обозримом будущем. |
| Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. | Вследствие ограниченности ресурсов, а также с учетом экологических соображений и объема документа для распространения в зале заседаний будет распечатано лишь ограниченное число экземпляров данного документа. |
| Shipments (value); Volume of grains; Employment; Real import and export (volume) | Объем перевозок (стоимость); объем перевозок зерна; число занятых; реальный импорт и экспорт (физический объем) |
| The volume was published in 1,500 copies. | Издание опубликовано тиражом в 1500 экземпляров. |
| American publishing company Vertical announced acquisition of the manga's license for English-language translation at the New York Anime Festival in September 2009, and the translated first volume was published in May 2010. | Американское издательство Vertical в сентябре 2009 года анонсировало приобретение лицензии на издание манги на английском языке, в мае 2010 года был опубликован первый том. |
| The Codification Division is exploring the possibility, depending on the resources available, of preparing a special volume of the Yearbook containing legal opinions not previously included in the publication, which was first published in 1963; | Отдел кодификации рассматривает возможность - в зависимости от наличия ресурсов - публикации его специального тома «Юридического ежегодника», содержащего консультативные заключения, которые ранее не включались в это издание, начавшее выходить в 1963 году; |
| His nephew Jacques de Menours, who produced the volume, included an engraved frontispiece with the portrait of Boyceau. | Его племянник Жак Менур, опубликовавший трактат, включил в издание гравированный фронтиспис с портретом Бойсо. |
| Mobile Fidelity Sound Lab subsequently released a special single-disc edition of the album in 1990, featuring an alternate take of "Eyesight to the Blind" and a low volume extensive break on the glass in "Smash The Mirror". | Впоследствии, лейбл Mobile Fidelity Sound Lab (англ.)русск. выпустил специальное однодисковое издание альбома - в 1990 году, включающее альтернативный вариант композиции «Eyesight to the Blind» и более тихие звуки разбивающегося стекла в песне «Smash The Mirror». |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Other helpful resources include the Repertoire of the Practice of the Security Council, which features applications and interpretations of the provisional rules of procedure by the Council since its inception, and the volume of Resolutions and Decisions of the Security Council. | К числу других полезных ресурсов относятся «Справочник по практике Совета Безопасности», в котором содержится информация о применении и толковании временных правил процедуры Совета с момента его создания, и сборник «Резолюции и решения Совета Безопасности». |
| The proposed volume is now in press and we plan to release it on the constitution day of the AALCC on 14 November 1996. | Предлагаемый сборник статей печатается и будет издан 14 ноября 1996 года в день годовщины учреждения ААКПК. |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| This volume... did it have many strange illustrations and symbols? | Эта книга... в ней много странных рисунков и символов? |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| We have gathered only 9,300 histories... and we have the female volume to complete. | У вас лишь 9 тысяч 300 биографий, и целая книга впереди. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| "Doctor Who: Series 5 Volume 3 (DVD)". | Doctor Who: Series 5 Volume 3 (DVD) (англ.) (недоступная ссылка). |
| Three soundtrack albums were released to accompany Glee's first season: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 and Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. | В дополнение к первому сезону «Хора» были выпущены три альбома с саундтреками: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 и Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. |
| From A Room: Volume 1 is the second studio album by American singer-songwriter Chris Stapleton, released on May 5, 2017 through Mercury Nashville. | From A Room: Volume 1 - второй студийный альбом американского кантри-певца и автора-исполнителя Криса Стэплтона, изданный 5 мая 2017 года на студии Mercury Nashville. |
| The Linux kernel device mapper is the LVM (Linux Logical Volume Management) Team's implementation of a minimalistic kernel-space driver that handles volume management, while keeping knowledge of the underlying device layout in user-space. | Отображение устройств ядра Linux - это реализация командой LVM (Linux Logical Volume Management, управление логическими томами в Linux) минимального драйвера ядра, управляющего томами при сохранении в пользовательской области видимости нижележащих физических устройств. |
| After the tour, their song Devam Boşver was included in the album World of Ska Volume 11, released in Europe by the ska label Pork Pie Records. | По окончании гастролей музыканты записали песню Devam Bosver для сборника World of Ska Volume 11, вышедшего на старейшем европейском ска-лейбле Pork Pie Records. |