| A PESA can scan a volume of space much quicker than a traditional mechanical system. | ПФАР может сканировать объём пространства гораздо быстрее, чем традиционные механические системы. |
| The area and volume of the lake vary due to long-term and short-term fluctuations in water level. | Площадь и объём озера сильно изменяются в соответствии с долгосрочными колебаниями и краткосрочными флуктуациями уровня воды. |
| Hence the volume should be increased by a factor 214 = 16,384. | Следовательно, объём должен быть увеличен в 214=16384 раз. |
| The volume of EU rule-making last year was almost exactly the same as 10 years ago. | В прошлом году объём нормотворчества в ЕС был практически такой же, как и 10 лет назад. |
| They produced "a companion volume to her work, intended to help you visualize the setting and background for her chronicles." | Они выполнили «объём совместной работы к её произведениям, предназначенной в помощь визуализировать тексты и создать предпосылки для её хроник». |
| A larger business volume, shorter project life cycles and more efficient operations allowed UNOPS to generate its highest revenue level ever. | Увеличение объема деятельности, сокращение сроков осуществления проектов и повышение эффективности деятельности позволили ЮНОПС добиться рекордного объема поступлений. |
| Industrial plantations provide 25 per cent of the industrial harvest volume, and planted fuelwood species contribute 4.5 per cent of total global fuel production. | На промышленные лесоплантации приходится 25 процентов промышленных лесозаготовок, а на виды выращиваемой дровяной древесины - 4,5 процента общего объема производимого топлива в мире. |
| In summary, volume changes result in a decrease of $1,544,500 as follows: | В целом сокращение на 1544500 долл. США в результате изменений объема распределяется следующим образом: |
| In short, the European Union under its old scheme had the widest coverage of textile items, but the volume of trade which actually received GSP treatment only amounted to roughly one-third of that of GSP covered products. | Коротко говоря, прежняя схема Европейского союза предусматривала самый широкий охват текстильной продукции, однако при этом объем торговли, на который реально распространялся режим ВСП, составлял лишь приблизительно около трети всего объема торговли, охватываемой ВСП. |
| Over the years, we have also noted the increase in the volume of the Council's work, given the number of special sessions it has held since its creation and the number of countries that have undergone their Universal Periodic Reviews. | За эти годы мы отмечаем также возрастание объема работы Совета с учетом количества проведенных с момента его создания специальных сессий, а также числа стран, в которых были проведены универсальные периодические обзоры. |
| In 2016, the Society published its first volume in the "Popular Series", on the county of Suffolk. | В 2016 году Общество опубликовало первый том изания «Популярная серия», посвящённый топонимам графства Суффолк. |
| A global review process on the recommendations for the issues related to volume 1 is envisaged in the first half of 2010. | Ожидается, что процесс глобального обзора вопросов, рекомендуемых для включения в том 1, будет проводиться в первой половине 2010 года. |
| Each volume features a cover illustration by Lee Bermejo. | Каждый том демонстрирует обложку, дизайном которой занимался Ли Бермехо. |
| In November 2005, the limited edition of the fourth Japanese volume was published with a Misaki figurine which caused sales of the manga to skyrocket, and was once ranked third at Japan's Amazon website in terms of sales. | В ноябре 2005 года вышло ограниченное издание четвёртого тома манги, которое включало в себя фигурку Мисаки Накахары, что привело к увеличению его продаж и сделало том третьим самым продаваемым изданием на японском сайте. |
| Politics also explains Mr. Greenspan's pre-G-7 comment that "the voice of fiscal restraint, barely audible a year ago, has at least partially regained volume." | Политическими соображениями объясняется и комментарий Гринспэна накануне встречи о том, что «голос, требующий бюджетных ограничений, год назад едва слышный, вновь полноценно зазвучал, по крайней мере, отчасти». |
| We employ thermoplastic machines for casting under pressure in volume up to 1200 cm3. | Задействованы термопластавтоматы для литья под давлением объемом до 1200 см3. |
| The 1990 Census results were published in standard book form, one volume of approximately 550 pages of tables for each of the 19 counties plus the capital and thematic volumes. | Результаты переписи 1990 года были опубликованы в стандартной печатной форме, в одном томе объемом примерно 550 страниц с таблицами по каждому из 19 медье, а также в основном и тематических томах. |
| Procurement in peacekeeping operations is characterized by the urgency and volume of goods required to support the rapid deployment of a large number of military and civilian personnel to a difficult environment. | Закупки в рамках операций по поддержанию мира характеризуются срочным характером и объемом товаров, необходимых для поддержки быстрого развертывания большого числа военного и гражданского персонала в трудных условиях. |
| As a result of the excessive reporting burden, States parties tended to delay or even fail to submit their reports, and committees were unable to keep up with the volume of reports. | Из-за чрезмерного бремени представления докладов государства-участники имеют тенденцию затягивать представление своих докладов или даже не представлять их вовсе, а комитеты не могут справиться с объемом представленных докладов. |
| An intercell cavity (atmospheric pressure cavity) is connected at one end via a valve 14 to an internal room volume and at the other end to the atmosphere. | Межячеечная полость (полость атмосферного давления) соединена с одной стороны через вентиль 14 с внутренним объемом помещения, а другой - с атмосферой. |
| Freezing in liquid nitrogen is then carried out until ice is formed throughout the entire volume. | Далее осуществляют замораживание в жидком азоте до образования льда во всем объеме. |
| In order to facilitate the planning process, the Secretary-General shall request the executive heads of the voluntary funds to indicate the likely future volume of extrabudgetary funds, sufficiently in advance for this information to be taken into consideration in the preparation of the medium-term plan. | Для облегчения процесса планирования Генеральный секретарь просит исполнительных глав добровольных фондов заранее сообщать данные о вероятном будущем объеме внебюджетных средств, с тем чтобы эта информация была учтена при подготовке среднесрочного плана. |
| The team interviewed officials of the tannery, asking them about the nature of the work, the volume of production, the sources of raw materials, the monthly consumption of chemicals and the number of workers with higher education diplomas. | Группа провела беседу с руководителями завода, которым были заданы вопросы о характере работы, объеме производства, источниках сырья, ежемесячном потреблении химикатов и количестве сотрудников с высшим образованием. |
| 7.4.4.1. The device indicated in paragraph 7.4.1. above being switched in. A pressure drop from atmospheric to a level indicating that a volume of 1.0 litres of air has flowed into the evaporative emission control system within one minute shall be observed; or | 7.4.4.1 после подключения устройства, указанного в пункте 7.4.1, должно происходить падение атмосферного давления до уровня, указывающего, что в систему контроля за выбросами в результате испарения в течение одной минуты поступил воздух в объеме одного литра, или |
| This variation is reflected in the volume of resources currently allocated by national Governments to the collection of economic data, the compilation and dissemination of official statistics and the ability of the national statistical system to meet the demand for such statistics; | Это разнообразие отражено в объеме ресурсов, которые в настоящее время выделяют национальные правительства для сбора экономических данных, составления и распространения официальных статистических данных, и в способности национальной статистической системы удовлетворять спрос на такие статистические данные; |
| As the system is new, there has been a high volume of appeals from both staff members and the Secretary-General. | Поскольку система новая, поступает большое количество апелляций, подаваемых сотрудниками и Генеральным секретарем. |
| Integration with the UNV management system will not only enable UNISTAR to function more effectively but will also help it to handle an increased volume of requests. | В результате интеграции с системой управления ДООН будут созданы условия не только для более эффективного функционирования ЮНИСТАР, но и для того, чтобы она могла обрабатывать более значительное количество просьб. |
| A significant volume of freshwater is contained in lake Sarez, which was formed in the Pamir mountains in Tajikistan following an earthquake in 1911 at over 3,000 metres above sea level. | Значительное количество пресной воды содержит озеро Сарез, образовавшееся в горах Памира в Таджикистане в результате землетрясения в 1911 г. на высоте более 3000 м. |
| From 1989 to the present, the volume of non-governmental organizations in special and general consultative status has increased almost threefold, and is expected to increase further by a factor of 2.7 from 1999 to 2007. | В период с 1989 года по настоящее время количество неправительственных организаций, имеющих специальный и общий консультативный статус, увеличилось почти втрое, и ожидается, что в период с 1999 по 2007 год оно возрастет еще в 2,7 раза. |
| The Board notes that while the Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen, the Administration has not established an effective system to minimize the volume of changes from the outset. | Комиссия отмечает, что в Управлении генерального плана капитального ремонта создан действенный механизм для рассмотрения выносимых распоряжений о вынесении изменений в положения контрактов, однако администрация не разработала эффективной системы, позволяющей с самого начала свести к минимуму количество этих изменений. |
| Where the workload of the employee increases in comparison to the prescribed norms, he is remunerated in proportion to the volume of work performed. | Если объем работы работника увеличивается по сравнению с установленными нормами, то его труд оплачивается пропорционально объему выполненной работы. |
| Flow rates are between 666 and 6685 m3/min and methane concentrations of 0.1 - 0.5 % by volume. | Скорость потока составляет от 666 до 6685 м3/мин, а концентрация метана по объему - от 0,1 до 0,5%. |
| This figure is the net result of decreases in volume of $0.8 million, almost entirely offset by an increase in cost of $0.6 million. | Эта цифра представляет собой чистый результат сокращения расходов по объему на 0,8 млн. долл. США, которые практически будут целиком поглощены увеличением расходов по стоимости на 0,6 млн. долл. США. |
| In today's market of prepaid service it is the best product, both by quality and volume of supplementary services offered. | Услуга предоплаченной связи является лучшим на сегодняшний день продуктом на рынке предоплаченного сервиса, как по качеству, так и по объему предоставляемых абоненту дополнительных услуг. |
| In the most common model, the business partner's donation to the cause is linked, and often proportional, to the volume of products or services sold under the cause-related marketing campaign. | Что касается большинства общих моделей, взнос партнера деловых кругов на конкретные цели связан и зачастую пропорционален объему продукции или услуг, реализуемых в рамках кампании в поддержку маркетинга, связанного с конкретными общественными начинаниями. |
| In all functions, the average cost increases are partially offset with volume decreases. | По всем функциям средние показатели увеличения затрат частично компенсируются сокращением объемов. |
| Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. | В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований. |
| In addition, the increasing pace and volume of trade in commodities on a global basis has demanded improved coordination in the production of primary sector goods (agriculture, petroleum and mining). | Кроме того, увеличение темпов и объемов торговли сырьевыми товарами на глобальном уровне потребовало улучшения координации производства товаров сырьевого сектора (сельского хозяйства, нефтедобывающей и горнодобывающей промышленности). |
| Since maintaining taxpayer support in developed countries is critical, managing development aid in a way that delivers real results is a key condition for sustaining the momentum of aid volume increases. | Ввиду жизненно важного значения обеспечения неослабевающей поддержки со стороны налогоплательщиков в развитых странах, одним из главных условий поддержания момента в увеличении объемов помощи в целях развития является ее распределение таким образом, чтобы она приносила реальные результаты. |
| All new acquirements are made within the framework of JSC "BMC" investment program aimed at boosting the production level and output volume as well as at to decrease working expenses and gaining additional profit. | Все новые приобретения сделаны в рамках инвестиционной программы ОАО "БМК", направленной на повышение качества продукции и увеличение объемов производства, а также сокращение производственных издержек и получение дополнительной прибыли. |
| ODA from China is growing in both volume and scope. | Расширяются объемы и охват ОПР, предоставляемой Китаем. |
| Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. | Потребности в товарах и услугах, на которые спрос был высоким и стабильным в течение сравнительно продолжительного периода времени, можно оценить и консолидировать для получения скидок за значительные объемы. |
| The phased approach for road infrastructure based on construction of only one carriageway in the first phase is acceptable when low traffic volume is expected in the first years of motorway operation. | Поэтапный подход к развитию автодорожной инфраструктуры, который предусматривает строительство на первом этапе только одной проезжей части, приемлем, если в первые годы эксплуатации автомагистрали предполагаются низкие объемы движения. |
| Volume of partial transport has been increasing for a number of years and current provision of the TIR Convention is restricting the transport operators' ability to cover today's demand. | На протяжении ряда лет растут объемы частичных перевозок, однако нынешние положения Конвенции МДП ограничивают возможности транспортных операторов удовлетворять существующий спрос. |
| With regard to text-processing, the Office had encouraged and trained editors, translators and revisers in keyboarding, thus reducing the volume of typing done by the text processors, and increasing overall productivity. | Что касается обработки текстов, то Отделение предлагало техническим редакторам, письменным переводчикам и редакторам шире практиковать самостоятельный набор текстов и организовало для них соответствующую подготовку, что позволило сократить объемы работы по набору текстов сотрудниками текстопроцессорных секций и повысить общую результативность работы. |
| See, if you switch this little thing here... you can change the volume... and turn it off. | Видишь, если переключить эта маленькую штучку... то можешь изменить громкость... и выключить. |
| Full volume, day and night. | Полная громкость, день и ночь. |
| Could you tell me how to adjust the volume? | Не могли бы вы сказать мне, как отрегулировать громкость? |
| The volume on your stereo, the air conditioning in your car? | Громкость магнитофона? Кондиционер в машине? |
| Is there a volume control for this thing? | В этой штуковине громкость регулируется? |
| This was supported by the delegation of France who said that there was a growing volume of import for this commodity and also a growing number of cases of fraud. | Это предложение было поддержано делегацией Франции, которая отметила, что импорт этого товара растет и при этом также увеличивается число случаев мошенничества. |
| The volume of technical cooperation activities has expanded significantly and the number of OHCHR field presences has continued to grow, from 1 in 1993 to 57 currently. | Объем деятельности по техническому сотрудничеству значительно расширился, и число подразделений УВКПЧ на местах продолжает расти, увеличившись с 1 в 1993 году до 57 в настоящее время. |
| For those sections where there will be an impact, the estimated volume of outputs is adjusted by approximately 0.2 per cent; 3 per cent of the performance measures reflect a decrease in the level of performance targets. | В тех разделах, в которых изменения будут сопряжены с последствиями, ориентировочное число мероприятий корректируется приблизительно на 0,2 процента; в 3 процентах случаев произошло снижение целевых показателей для оценки работы. |
| The volume of production was reduced by 10 per cent and the number of poppy-free provinces went up from 18 to 20. | Объем производства сократился на 10 процентов, а число провинций, в которых опиумный мак вообще не выращивается, увеличился с 18 до 20. |
| The term "plasma density" by itself usually refers to the "electron density", that is, the number of free electrons per unit volume. | Словосочетание концентрация плазмы обычно обозначает концентрация электронов, то есть число свободных электронов в единице объёма. |
| American Folklore: An Encyclopedia is an illustrated volume that contains within its pages more than 500 articles covering American and Canadian folklore and folklife. | «Американский фольклор: энциклопедия» представляет собой богато иллюстрированное издание с более пятьюстами статей, охватывающих различные стороны американского и канадского фольклора. |
| publication of the 1993/1994 volume of the Yearbook. | Так, фактически прервано издание Ежегодника за 1993/94 год. |
| She thinks she's a coffee table edition, though I can't say much for this volume's condition. | Она думает, что она издание "Кофейный столик", хотя сложно что-либо сказать о состоянии этого томика. |
| In November 2005, the limited edition of the fourth Japanese volume was published with a Misaki figurine which caused sales of the manga to skyrocket, and was once ranked third at Japan's Amazon website in terms of sales. | В ноябре 2005 года вышло ограниченное издание четвёртого тома манги, которое включало в себя фигурку Мисаки Накахары, что привело к увеличению его продаж и сделало том третьим самым продаваемым изданием на японском сайте. |
| The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. | Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| If an administrative decision in dispute has caused injury, the victim may seek to hold the State responsible and obtain compensation for special and abnormal injury (Supreme Court, 1 February 1994, Monaco Landowners' Association, volume corresponding to the date). | Если спорное административное решение повлекло за собой ущерб, то пострадавший может поставить вопрос об ответственности государства и получить компенсацию в случае особого или необычного ущерба (Верховный суд, "Ассоциация собственников Монако", Сборник постановлений за 1 февраля 1994 года). |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. | Земельный кадастр это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества. |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| This is a thick, printed volume of plays dated 1623. | Книга 35 Пьес. Это толстый типографский том, датированный 1623 г. |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| We have gathered only 9,300 histories... and we have the female volume to complete. | У вас лишь 9 тысяч 300 биографий, и целая книга впереди. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| On 4 April 2011, his mix compilation Club Life: Volume One Las Vegas was released. | 4 апреля 2011 года вышла компиляция «Club Life: Volume One Las Vegas». |
| In December 2004, Capitol Records issued a four-disc CD boxed set, entitled "The Capitol Albums, Volume 1". | В декабре 2004 лейбл Capitol Records издал бокс-сет из четырёх CD-дисков под названием «The Capitol Albums, Volume 1». |
| In 1993 Mopreme and his brother Tupac formed the group Thug Life with friends Big Syke, Macadoshis and Rated R. On September 26, 1994, the group released the only Album Thug Life: Volume 1 which went Gold. | В конце 1993 Шакур вместе со своими друзьями образовал группу Thug Life, куда вошли Big Syke, Macadoshis, его брат Mopreme Shakur и Rated R. Осенью 1994 группа выпустила единственный студийный альбом под названием Thug Life: Volume 1, который позже получил золотую сертификацию. |
| The band released a song called "This is TBM" on the Out-of-Line compilation Techno Body Music volume 1. | Группа даже выпустила трек «This is TBM» на сборнике «Techno Body Music volume 1» лейбла Out of Line. |
| Filter by Bar Volume: allows you to find eruptions of significant volumes not only for every price of chosen time interval, but also sorted (filtered) by volumes of bars. | Filter by Bar Volume: временной интервал разбивается на на отрезки(тиковые или минутные). Для каждого полученного отрезка считается полный объем(объем бара). |