| Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. | Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса. |
| The scattering amplitude can thus be thought of as the volume of a certain polytope, the positive Grassmannian, in momentum twistor space. | Амплитуду рассеяния таким образом можно рассматривать как объём определённого политопа, позитивного грассманиана в пространстве моментных твисторов. |
| Cylindrical temple volume crowns the dome on a low drum. | Цилиндрический храмовый объём венчает купол на низком барабане. |
| From January to October 2008, bilateral trade volume reached 25.3 billion USD, an increase of 1.4% as compared with the same period last year. | С января по октябрь 2008 года объём двусторонней торговли составил 25,3 млрд долларов США, увеличившись на 1,4 % по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
| After having won several competitions and having gained a reputation, Carigiet opened his own graphic atelier in Zurich in 1927, employing up to six people at times, due to the constantly large volume of orders his business received. | Выиграв несколько конкурсов и заработав авторитет в кругах художников-дизайнеров, в 1927 году Алоис открыл в Цюрихе собственное художественное ателье со штатом шесть человек, которое регулярно получало большой объём заказов. |
| If the volume of resources was increased, however, greater attention would need to be paid to financial management. | Однако по мере увеличения объема ресурсов необходимо уделять больше внимания эффективному управлению финансами. |
| In 2013/14, new deployments and repatriations to and from MINUSMA (e.g., Engineering Units, which carry a high volume of contingent-owned equipment) will continue to increase the number of sea charter requirements based on the current trend. | С учетом наблюдаемой в настоящее время тенденции в 2013/14 году ввиду развертывания и репатриации персонала МИНУСМА (например, инженерных групп, передвижение которых сопряжено с транспортировкой большого объема имущества, принадлежащего контингентам) объем потребностей в услугах фрахта морских судов продолжит расти. |
| The effects of the introduction of new volume indicators on labour productivity, among other things, for industries of political interest like education and health have not been unnoticed by external parties. | Последствия введения новых показателей физического объема для производительности труда, в частности в отраслях, представляющих политический интерес, например в области образования и здравоохранения, не остались незамеченными внешними сторонами. |
| Concerned at the growing involvement of organized criminal groups, as well as the substantial increase in the volume, rate of transnational occurrence and range of criminal offences related to illicit trafficking in precious metals in some parts of the world, | будучи обеспокоен все более широким участием организованных преступных групп в совершении преступлений, связанных с незаконным оборотом драгоценных металлов, а также существенным увеличением объема, транснациональных масштабов и спектра таких преступлений в некоторых районах мира, |
| Due to the volume of the material, and for reasons of economy, the document was being made available only on CD-ROM. | Ввиду большого объема материала и по соображениям экономии этот документ распространяется на КД-ПЗУ. |
| The first volume was released in France, Hungary, Serbia and Scandinavia. | Первый том был выпущен во Франции, Венгрии, Сербии и Швеции. |
| These positive developments regarding the volume of contributions to regular resources reflect a strong political endorsement of the UNDP reform process on the part of donors. | Эти позитивные сдвиги, связанные с увеличением суммы взносов в фонд регулярных ресурсов, свидетельствуют о том, что доноры оказывают активную политическую поддержку процессу реформирования ПРООН. |
| Each of the scientists published their own unique contributions to the discovery of the structure of DNA in separate articles, and all of the contributors published their findings in the same volume of Nature. | Каждый из ученых внес свой собственный важный вклад в открытие структуры ДНК и опубликовал свои результаты в разных статьях в одном и том же томе журнала Nature. |
| February 15 - Muzio Clementi publishes the second volume of his Practical Harmony. | 18 февраля - Муцио Клементи издаёт в Лондоне третий том Selection of Practical Harmony. |
| The first complete version of The Silmarillion was the "Sketch of the Mythology" written in 1926 (later published in Volume IV of The History of Middle-earth). | Первой законченной версией «Сильмариллиона» были «Наброски мифологии» (англ. Sketch of the Mythology), написанные в 1926 году (позднее это произведение было включено в том IV «Истории Средиземья»). |
| Effective development cooperation required the engagement, coordination and support of governments; UNOPS had to prepare for a future in which it managed a smaller volume of funds but provided more management advisory services, which would help to further build partner capacities. | Для эффективного сотрудничества в области развития требовались участие, координация действий и поддержка правительств; ЮНОПС необходимо было готовиться к будущему, в котором оно будет распоряжаться меньшим объемом финансовых ресурсов, предоставляя большее количество консультационных услуг в области управления, что будет способствовать дальнейшему наращиванию потенциала партнеров. |
| This report outlines the current system of providing free medicines to the public and makes a number of recommendations to institute price and volume controls so as to guarantee a fair and sustainable mechanism of financing medicines in the future. | В нем дается описание действующей системы обеспечения населения бесплатными лекарствами и ряд рекомендаций по установлению контроля за ценами и объемом продаж, с тем чтобы гарантировать справедливый и устойчивый механизм оплаты лекарств в будущем. |
| The management of the fixed income portfolio proposes to establish one additional post of Investment Management Assistant in order to handle the increased trade volume and complexity of trading activity of the bond fund portion of the Pension Fund portfolio. | Группа управления инвестиционным портфелем с фиксированным доходом предлагает ввести одну дополнительную должность помощника по инвестиционным вопросам для выполнения задач в связи с возросшим объемом и сложностью торговых операций с облигационной частью фондов инвестиционного портфеля Пенсионного фонда. |
| (c) In many cases, due to the complexity and a volume of the requested information, a collaboration with other authorities is required. The administration must inform the applicant within the time limits mentioned above; | с) часто в связи со сложностью и объемом запрашиваемой информации возникает необходимость сотрудничества с другими ведомствами, при этом государственные органы должны информировать подателя просьбы в указанные выше сроки; |
| The concept cuts clear across the barriers of race, language and culture to establish a market of 204 million people with an annual trade volume of $180 billion and establishes a regional base from which competitive strength may be developed for dealing in the global arena. | Ее концепция преодолевает расовые, языковые и культурные барьеры и предполагает создание рынка, охватывающего 204 миллиона человек, с ежегодным объемом торговли 180 млрд. долл. США и создание региональной базы, которая послужила бы развитию конкурентных сил для выхода на глобальную арену. |
| As a result, reports prepared for the above Committees increased in volume during the biennium. | В связи с этим доклады, которые представлялись вышеупомянутым комитетам в течение этого двухгодичного периода, увеличились в объеме. |
| Yet even with this small volume, improvements can be made in the system of administration of justice. | Однако даже при этом незначительном объеме нагрузки имеется возможность для совершенствования системы отправления правосудия. |
| When purchasing at a relatively low volume, the full cost for a purchase can be significantly higher than the supplier's bill. | При сравнительно небольшом объеме заказа общая стоимость покупки может намного превысить сумму счета, предъявленного поставщиком к оплате. |
| While the former created incentives for increasing consumption as revenues were based on sales volume as well as disincentives for promoting energy efficiency, the latter removed incentives for increasing consumption as providers were rewarded for promoting consumers' efficient use of energy. | Если первые два метода создают стимулы к росту конкуренции, поскольку доходы основаны на объеме продаж и не способствуют повышению энергоэффективности, третий метод устраняет стимулы к росту потребления, поскольку поставщики услуг вознаграждаются за поощрение эффективного использования энергии потребителями. |
| The inventive method has the following advantages: non-invasiveness, possibility of focusing the action and forming a physiologically appropriate current density in any required tissue volume at any location, the simplicity of stimulation parameter control and a painless stimulation process. | Преимуществами этого способа стимуляции являются: неинвазивность, возможность фокусирования воздействия и создания физиологически адекватной плотности тока в любом необходимом объеме ткани любой локализации, простота регулировок параметров стимуляции, безболезненность процедуры стимуляции. |
| It enabled to strengthen the market position of the plant, to get a 15 % raise in the volume output and to create some 25 % new working vacancies. | Это позволило предприятию укрепить свое положение на рынке, нарастить на 15 процентов объемы производства и на 25 процентов увеличить количество рабочих мест. |
| The secretariat would like to stress that, despite its systematic and objective analysis of all the proposals and comments, the sheer volume of ideas and facts contained in them may not have been fully reflected in the present synthesis. | Секретариат хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на проведенный им систематизированный и объективный анализ всех предложений и комментариев, полностью отразить в настоящем обобщенном материале все количество содержащихся в них идей и фактологических данных не представлялось возможным. |
| When consigning timber or lumber, the consignor may indicate in the consignment note under "Description of the goods" the number of stacks, along with their height in centimetres or the volume in cubic metres, for example. | При предъявлении к перевозке дров и лесоматериалов отправитель может указать в накладной в графе "Наименование груза" количество штабелей и их высоту в сантиметрах или объем в кубометрах и т.п. |
| One of the best predictors is the sheer volume of compositions that they generate. | Один из основных факторов - суммарное количество созданных композиций. |
| What counts is not the volume of information produced, but rather what you do with the information and how you do it. | Однако важно не количество производимой информации, а, скорее, то, что и как делается с этой информацией. Трагедий в Руанде и Сребренице можно было бы избежать на основе имевшейся информации. |
| Even the definition of the quantity or volume of many services is quite complicated. | Применительно ко многим видам услуг весьма сложно даже дать определение их количеству или объему. |
| As previously reported, the territorial Government pursues a "low volume, high value" tourism strategy. | Как отмечалось ранее, правительство территории осуществляет стратегию «незначительного по объему высокостоимостного туризма». |
| Quarterly, for the volume and indices of industrial output by main sector of industry; | ежеквартально - по объему и индексам промышленной продукции по основным отраслям промышленности; |
| For simplicity, the prescription has been expressed in percentage by volume and a single value has been chosen corresponding to the lowest one, given the slight differences between the two numbers. | Для простоты в этом предписании соответствующие значения выражены в процентах по объему и из двух величин, разница между которыми является небольшой, выбиралась наименьшая. |
| Each of these lakes would have contained more water than Earth's Lake Baikal, our largest freshwater lake by volume. | В этом озере было больше воды, чем в Байкале, крупнейшем по объему воды пресноводном озере мира. |
| India needs to expand dramatically the sources and volume of available infrastructure financing. | Индия нуждается в значительном расширении источников и объемов доступного финансирования инфраструктуры. |
| There is no international, quantitative definition of high volume or high concentration. | Согласованного на международном уровне количественного определения больших объемов или высоких концентраций не существует. |
| Utilisation of large volume of mercury either as an electrode or as a catalyst] | Применение больших объемов ртути в качестве электрода или катализатора] |
| Data from special periodic studies on the number of consumers, the volume of drugs seized and their average prices, provided by the Ministry of the Interior and the Security Service of Ukraine, were used to estimate the volume of production and consumption of narcotic drugs. | Для определения объемов производства и потребления наркотических средств использованы данные относительно количества потребителей по результатам специальных периодических исследований, объемов изъятых наркотических средств и средних цен на них, по данным Министерства внутренних дел и Службы безопасности Украины. |
| However, it is sad to note that many developing countries are faced with a declining volume of official development assistance for capacity-building, infrastructure development, combatting poverty and environmental protection, which are required to achieve sustainable development. | Однако горько отмечать, что перед многими развивающимися странами стоит проблема сокращения объемов официальной помощи в целях развития для наращивания потенциалов, развития инфраструктуры, борьбы с нищетой и охраны окружающей среды, которые необходимы для достижения устойчивого развития. |
| This provides a substantial influence on the possibility and scope of anti-trust violations, the volume of commerce affected and remedies sought. | Это во многом определяет возможности и масштабы антитрестовских злоупотреблений, объемы затронутой торговли и средства правовой защиты. |
| Moreover, the weights for final consumption also take account of the volume of social transfers to households. | Кроме того в весах конечного потребления учтены и объемы социальных трансфертов, предоставленных домашним хозяйствам. |
| The variety and volume of "open data" is rapidly expanding (e.g. data on chemicals, as described in box 4). | Разнообразие и объемы "открытых данных" быстро увеличиваются (например, данные о химических веществах, как это описано во вставке 4). |
| In addition, the effect of the Uruguay Round on prices and volumes will also decrease the volume of preferential trade, thus further increasing the losses. | Кроме того, воздействие Уругвайского раунда на цены и объемы торговли также вызовет уменьшение объема преференциальной торговли, что приведет к еще большим потерям. |
| UNFPA reduced the volume in travel by 14.2 per cent, to absorb the cost increases and further reduce travel estimates. | Объемы поездок персонала планируется сократить на 14,2 процента в целях частичной компенсации увеличения расходов на поездки и способствовать дальнейшему сокращению планируемых расходов на поездки. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| Let's try to keep the volume at a courteous level. | Давай держать громкость на приличном уровне. |
| Could you tell me how to adjust the volume? | Не могли бы вы сказать мне, как отрегулировать громкость? |
| So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going... | Вкратце, обеими руками вы меняете тон и громкость и как бы пытаетесь создать впечатление, что вы играете отдельные ноты, но на самом деле звук непрерывный... |
| For example, following his complaints about noise levels, MIDC staff reduced the volume level on the announcement system and reduced the number of times the system was used during the day. | Так, например, после того как он пожаловался на чрезмерный шум, персонал МЦЗИ уменьшил громкость динамиков внутренней радиосети и сократил частоту включения системы в течение дня. |
| Given the volume and type of work involved a maximum of 100 staff assigned to each administrative assistant is the optimal number of staff that can be effectively administered. | С учетом объема и характера выполняемой работы оптимальное число сотрудников в расчете на одного помощника по административным вопросам должно составлять не более 100 человек, с тем чтобы административное обслуживание могло быть эффективным. |
| In advancing the revitalization initiative we have not shied away from the tough issues: the Assembly's more than 333-item agenda, the extensive volume of its documentation and the significant number of resolutions it adopts. | При осуществлении инициатив по активизации деятельности мы не уходим от сложных вопросов: повестка дня Ассамблеи, насчитывающая более ЗЗЗ пунктов, существенный объем документации и значительное число резолюций, которые она принимает. |
| This was supported by the delegation of France who said that there was a growing volume of import for this commodity and also a growing number of cases of fraud. | Это предложение было поддержано делегацией Франции, которая отметила, что импорт этого товара растет и при этом также увеличивается число случаев мошенничества. |
| The number of information events will provide a measurement of the volume of communication activities, while the number of people attending these events will provide a measure of their reach. | Число информационных мероприятий представит собой оценку объема коммуникационной деятельности, в то время как число людей, участвующих в этих мероприятиях, - оценку ее охвата. |
| Whilst the volume of tourists visiting the spa has declined, the racecourse attracts hundreds of thousands of visitors to each day of the festival each year, with such large numbers of visitors having a significant impact on the town. | Сейчас объём туристов, посещающих курорт - уменьшился, но скачки ежегодно привлекают десятки тысяч посетителей фестиваля; такое большое число посетителей оказывает значительное влияние на город. |
| The volume summarizes the results of the study of social contracts conducted by BISS in 2008-2009. It is available in printed and PDF format in Russian. | Это издание подводит итог исследованию социальных контрактов, которое BISS проводил на протяжении 2008-2009 годов. |
| To coincide with the Beijing Conference, a volume of gender specific statistics was also published with the help of Statistics Sweden, Eurostat and INSTRAW. | Кроме того, в связи с Пекинской конференцией при содействии Статистического управления Швеции, Евростата и МУНИУЖ было опубликовано издание, содержащее статистические данные в разбивке по полу. |
| One of the prizes for winning the championship title was the book deal that resulted in his first volume of poetry, Big Bank Take Little Bank (1991). | Одним из призов за победу в конкурсе стало издание его первого сборника стихов Big Bank Take Little Bank (в 1991 году). |
| People's Commissariat in the Great Soviet Encyclopedia (3rd edition, Volume 17, Moscow, 1974). | Народный комиссариат в Большой советской энциклопедии (З-е издание, Т. 17, М. 1974 г.) |
| With regard to volume I of Supplement No. 6, all of the studies have been completed and submitted for review and the volume as a whole will be approved by the Review Committee for publication by the end of 2000. | Что касается тома I Дополнения Nº 6, то все исследования были завершены и представлены на рассмотрение, и согласие Комитета по обзору на издание всего этого тома будет получено к концу 2000 года. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Borges's first volume of fiction failed to garner the literary prizes many in his circle expected for it. | Первый сборник рассказов Борхеса противно ожиданиям многих членов литературного окружения не был отмечен литературными наградами. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| He decided to pursue an academic career and in 1908 wrote Recent Advances in Organic Chemistry which proved to be a popular textbook whose success encouraged him to write a companion volume on Inorganic and Physical Chemistry in 1909. | Стюарт решил посвятить себя карьере учёного и в 1908 году написал труд под названием Последние достижения в области органической химии, который впоследствии стал популярным учебным пособием, чей успех вдохновил его написать ещё один сборник материалов по неорганической и физической химии в 1909 году. |
| This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| This is a thick, printed volume of plays dated 1623. | Книга 35 Пьес. Это толстый типографский том, датированный 1623 г. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| The final issue of Alula was issued in 2008 (volume 14, issue 3) after which printing ceased in 2009 due to financial problems. | Последний том журнала «Alula» вышел в свет в 2008 году (volume 14, issue 3), после чего из-за финансовых проблем издание прекратило деятельность. |
| The original video was never released on a public video until the DVD "The Best Of, Volume 1" in 2006. | Оригинальная версия видео никогда публично не издавалась до DVD-версии музыкального сборника 2006 года The Best Of, Volume 1. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Subscription of Volume Researcher for one month is only $100.00 which makes possible to use high quality instruments for the market analysis not only by professionals but also by new traders with smaller accounts as well. | Месячное использование Volume Researcher составляет всего 100$, что дает возможность использовать качественные инструменты для анализа рынков не только профессионалам, но и начинающим трейдерам, не имеющим значительных денежных средств. |
| His music is used throughout the DVD, Isle Royale Impressions Volume II, containing video footage by Carl TerHaar of scenery and wildlife from the Isle Royale National Park in Michigan. | Его музыка используется на DVD, Isle Royale Impressions Volume II, в котором содержатся видеозаписи Карла Терхара, рассказывающие о пейзаже и дикой природе из Национального парка Isle Royale в Мичигане. |