The total volume of gas at Austria's storage plants is sufficient to cover the annual consumption of Austria. | Общий объём газа в хранилище достаточен, чтобы покрыть годовое потребление Австрии. |
It flows through an area of abundant rainfall and discharges the largest volume of any river in Texas. | Река проходит по территории, богатой на дожди и переносит самый большой объём воды из всех рек в Техасе. |
But if what these two quantities determine is, not the rate of interest, but the aggregate volume of employment, then our outlook on the mechanism of the economic system will be profoundly changed. | Но если то, что определяют две эти величины, вовсе не норма процента, а совокупный объём занятости, тогда наш взгляд на механизм экономической системы полностью меняется. |
The condition that the clique has size 2n implies that the cubes within any period of the tiling have the same total volume as the period itself. | Из условия, что клика имеет размер 2n, вытекает, что кубы внутри любого периода мозаики имеют один и тот же объём, что и сам период. |
They are also estimates, because the actual volume of an oil spill is difficult to measure exactly. | Кроме того, объём разлившейся нефти трудно измерить точно. |
Its activities have increased substantially because of the commencement of trials and the volume of documentation involved. | Работа этой Секции существенно возросла в связи с началом проведения судебных процессов и увеличением объема документации. |
Forecasts indicate similar high rates of growth in the volume of world trade during 1996 and 1997, buoyed by, among other factors, the implementation of the Uruguay Round agreements. | Согласно прогнозам, такие же высокие темпы роста объема мировой торговли сохранятся в 1996 и 1997 годах, чему будет способствовать, в числе других факторов, осуществление соглашений Уругвайского раунда. |
Despite reductions in the volume of oil exported by the GCC countries, the total value of these exports increased substantially owing to the 41 per cent rise in oil prices. | Несмотря на сокращение объема нефти, экспортируемой странами - членами ССЗ, общий стоимостной объем такого экспорта увеличился значительно благодаря повышению цен на нефть на 41 процент. |
Savings, efficiencies and austerity measures - volume decreases | Экономия средств, повышение эффективности и меры жесткой экономии - сокращение расходов в результате изменения объема деятельности |
Programme volume is adjusted downwards for 2000-2001, from $6.9 million in the initial budget to $2.8 million in the revised programme budget. | В течение периода 2000 - 2001 годов происходит корректировка объема деятельности по программам в сторону со-кращения: с 6,9 млн. долл. США в первоначальном бюджете до 2,8 млн. долл. США в пересмотренном бюджете по программам. |
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. | Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время. |
The GDP calculations at constant prices aim to present the dynamic and structural changes, appearing due to the physical volume production changes, supposing that the level, structure and the parity of prices remained unchanged from the selected base year. | ВВП рассчитывается в неизменных ценах, для того чтобы отразить динамику и структурные изменения, вызываемые изменениями в физическом объеме производства, при том понимании, что уровень, структура и паритет цен оставались неизменными с того года, который был избран в качестве базового. |
We're going to that bookstore and once I get Volume Il, you're plastic. | Мы идем в тот книжный магазин и как только я получу второй том, ты снова станешь пластмассовой. |
Volume 2, which provides an index of occupational titles, will be available in English and French early in 2013 and in Spanish and Russian as soon as possible thereafter. | Том 2, содержащий указатель наименований занятий будет опубликован на английском и французском языках в начале 2013 года, а на испанском и русском языках - в ближайшем будущем. |
[Laughs] And that's only Volume One. | И это только первый том. |
The fixed-volume enclosure shall be constructed with rigid panels that maintain a fixed enclosure volume, and meet the requirements below. | Камера с неизменным объемом должна быть изготовлена из жестких панелей, сохраняющих установленный объем камеры, и соответствовать изложенным ниже предписаниям. |
During the period under review, the disparity between the volume of expenditure of the Agency and its income had increased. | За рассматриваемый период разрыв между объемом расходов Агентства и объемом его поступлений увеличился. |
However, this was offset by the record volume of cashew exports and improved performance in the construction subsector, contributing to an annual growth of 2.9 per cent of gross domestic product in 2009. | Вместе с тем это было компенсировано рекордным объемом поступлений от экспорта орехов кешью и улучшением показателей в строительном подсекторе, в результате чего ежегодные темпы роста валового внутреннего продукта в 2009 году составили 2,9 процента. |
Economic growth as measured by volume or macroeconomic indicators was no longer the ultimate goal of industrial development but rather a means to reduce poverty, enhance human and social development and promote human creativity and knowledge, job creation and health. | Экономический рост, измеряемый объемом производства или макроэкономическими показателями, более не является конечной целью промышленного развития, а скорее средством сокращения масштабов нищеты, содействия развитию человека и социальному развитию, развития творческого потенциала людей и углубления знаний, создания рабочих мест и обеспечения здравоохранения. |
The Advisory Committee is of the view that an explanation of the reasons for the variances under the different expenditure categories should also be provided, including an explanation of whether they are attributed to volume or nominal/statutory changes. | Консультативный комитет считает, что необходимо также дать разъяснение причин разницы по разным компонентам расходов, включая разъяснение того, вызваны ли они объемом изменений или номинальными/нормативными изменениями. |
The Resident Coordinator findings clearly demonstrate that the embargo has negative implications for Cuba's balance of trade, foreign exchange earnings and volume of production. | Выводы координатора-резидента четко указывают на то, что блокада негативно сказывается на торговом балансе, валютных поступлениях и объеме производства Кубы. |
Mr. BEST (Switzerland), referring to operative paragraph 6, said he agreed that the implementation of the Cooperation Agreement should not negatively impact on the volume or quality of the cooperation carried out in the countries in question. | Г-н БЕСТ (Швейцария), говоря о пункте 6 постановляющей части, подчеркивает, что он согласен с тем, что осуществление Соглашения о сотрудничестве не должно негативно сказываться на объеме или качестве сотрудничества, осущест-вляемого в указанных странах. |
The 1993 SNA records depletion in the Other Change in Volume of Assets sub-account, but this solution was questioned. | В соответствии с СНС 1993 года истощение отражается в счете других изменений в объеме активов, однако в отношении правильности данного решения были высказаны сомнения. |
For example, in general volume of trade turnover in Privolzsky federal region the third part of it falls on Bashkortostan. | Например, в общем объеме товарооборота в Приволжском федеральном округе третья часть приходится на Башкортостан. |
The grown CZT crystals are characterized by a high degree of macro- and microuniformity (deviation from a specified composition is <0.5 % by volume, a mean density of etch pits is equal to 5*103cm 2 without annealing). | Выращенные кристаллы CZT характеризуются высокой степенью макро и микрооднородности (отклонения от заданного состава в объеме составляют <0,5 at %, средняя плотность ямок травления -5* 103 см-2 без отжига). |
The Secretary-General highlights that the Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. | Генеральный секретарь подчеркивает, что Трибуналу по спорам по-прежнему приходится рассматривать огромное количество дел. |
This policy has led to a sharp decline in the volume of credit insurance extended on the State's behalf in recent months. | В результате такого подхода в последние месяцы заметно сократилось количество кредитов, выданных под гарантии государства. |
The sheer volume of garments suggests there were very many fetish burglaries at that time. | Большое количество одежды позволяет предположить, что он совершил много краж с фетишистскими намерениями. |
However, it can be helpful for example when users attempt to transmit big volume of compressed password-protected files and the antivirus is installed on the workstations. | Как бы там ни было, опция может быть полезна, например когда пользователи пытаются переслать большое количество информации защищенной паролем и антивирус установлен на локальной машине. |
Attention was drawn to the large volume of information in assessments and surveys carried out in academia. Such information was rich in content and reliable, given the high level of professionalism found in academic circles and the fact that information even underwent peer review. | было отмечено, что имеется огромное количество информации в рамках оценок и исследований, которые были произведены в научных кругах, имеют богатое содержание и содержат достоверные данные, учитывая высокий уровень профессионализма экспертов, которые работают в этих областях. |
According to business plan of JV the stable annual increment of the volume and nomenclature of manufactured production is scheduled. | Согласно бизнес-плану работы СП планируется устойчивый ежегодный прирост выпускаемой продукции по объему реализации и номенклатуре. |
This differing performance with respect to volume vis-à-vis programme support is largely due to posts. | Разница в показателях по объему в сравнении с расходами на вспомогательное обслуживание программ связана главным образом с должностями. |
Based on these data, we calculated the basic rate as a ratio of the sum of interest paid out and received to the total volume of credits and deposits for the economy as a whole and for each institutional sector. | На основании информации была рассчитана базовая ставка как отношение суммы выплаченных и полученных процентов к совокупному объему кредитов и депозитов, одна для экономики в целом и несколько отдельных по каждому институциональному сектору. |
Globally, sewage is the largest source of contamination by volume with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. | В глобальных масштабах крупнейшим по объему источником загрязнения является канализация, причем в развивающихся странах увеличивается объем стоков в результате быстрых темпов урбанизации, роста населения и отсутствия потенциала, планирования и финансирования систем канализации и водоочистных сооружений. |
The brick is uniformly painted through all its volume so colour is kept both at cripping or at turning. | Окрашивание кирпича происходит однородно по всему объему, так что цвет сохраняется как при раскалывании так и при обточке. |
Growth rates of global output and exports (volume) | Темпы роста глобальных объемов производства и экспорта (физический объем) |
Although transaction costs are relatively high, this model spreads risk over a large number of suppliers (the buyer, therefore, is not at risk if any one major supply source defaults) and provides for flexible supply that adapts easily to volume or quality variations. | Хотя операционные издержки достаточно велики, данная модель позволяет разделить риски между значительным числом поставщиков (т.е. покупатель не окажется подверженным риску, если какой-либо крупный источник поставок не выполнит своих обязательств) и обеспечить гибкость снабжения, легко допускающую колебания объемов и качества. |
Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
From the perspective of traders, improved efficiency would simply imply less costly and faster and more reliable deliveries; for service providers, the increased volume of trade permits economies of scale and cost savings. | Для торговых предприятий повышение эффективности будет попросту подразумевать снижение стоимости, ускорение и повышение степени надежности поставок; поставщикам услуг увеличение объемов торговли позволяет обеспечить эффект масштаба и экономию средств. |
Finally, UNICEF has conformed to the JIU recommendation which proposes a sliding scale support-cost rate for different volume of other resources as well as special recovery rate for thematic funding for MTSP priorities. | И наконец, ЮНИСЕФ действует в соответствии с рекомендацией ОИГ в отношении использования для различных объемов прочих ресурсов ставки вспомогательных расходов в соответствии со скользящей шкалой, а также специальной ставки возмещения для тематического финансирования деятельности по приоритетным направлениям среднесрочного стратегического плана. |
The output volume won't be industrial so far. | Объемы производства новой серии пока не будут промышленными. |
The relatively small volume of annual seizures reported by those regions could, therefore, also be attributed to incipient or weak law enforcement structures and legislation, inadequate human and technical resources available for strengthening law enforcement efforts and particular reporting difficulties. | Поэтому относительно небольшие ежегодные объемы изъятий, о которых сообщают эти регионы, можно также объяснить неразвитостью или слабостью правоохранительных структур и законодательства, нехваткой людских и технических ресурсов, необходимых для усиления правоохранительной деятельности, и конкретными трудностями, связанными с представлением сообщений. |
In 2006, the export volume of Tibet totalled 328 million USD, a net increase of 123 million USD as compared with the previous year, 36.1% higher than the growth rate of the national foreign trade. | В 2006 году объемы экспорта в Тибете составили 328 млн. долл. США, продемонстрировав чистый прирост в 123 млн. долл. США по сравнению с предыдущим годом, что на 36,1% превышало средние темпы роста объема внешней торговли. |
It is clear that the present volume of cutting stands not far from that of the English company «Centura». | Как видим, нынешние объемы рубок не намного уступают английской фирме "Центура". |
The total assets of commercial banks, including currently the reserves set aside pursuant to the Citizens' Bank-Deposits Protection Guarantees Act, exceed SUM 13,360 billion and are equal to 2.4 times the volume of personal and business deposits. | Сумма активов коммерческих банков Узбекистана, составляющая сегодня с учетом сформированных в соответствии с Законом "О гарантиях защиты вкладов граждан в банках" резервов, превышает 13 триллионов 360 млрд. сумов, или примерно в 2,4 раза превышает объемы привлеченных депозитов у населения, и хозяйствующих субъектов. |
really kind of blown away with how you were able to keep your volume and your voice up while moving around 'cause that's hard. | очень сражен тем как ты смогла сохранить свою громкость и свой голос во время движения потому что это сложно. |
Can you adjust the volume of the ATM machines? | Можно ли регулировать громкость банкоматов? |
Can you turn up the volume on that one? | Можно на телевизоре добавить громкость? |
If we wish to make it louder, we will bring up the volume. | Мы можем увеличить громкость, когда нам это потребуется. |
[TURNS VOLUME UP] | [ПОВОРАЧИВАЕТ ГРОМКОСТЬ ВВЕРХ] |
However, the volume of requests from regional commissions and New York-based staff decreased. | Вместе с тем число запросов, поступивших от региональных комиссий и базирующегося в Нью-Йорке персонала, снизилось. |
Employment; Various indicators of legal cases and transactions (volume) | Число занятых; различные показатели судебных дел и юридических сделок (объем) |
This was supported by the delegation of France who said that there was a growing volume of import for this commodity and also a growing number of cases of fraud. | Это предложение было поддержано делегацией Франции, которая отметила, что импорт этого товара растет и при этом также увеличивается число случаев мошенничества. |
The Inspectors are of the view that when the offshore centre includes a significant number of business functions and a high volume of transactions, it would be more beneficial to have a stand-alone service centre with the full delegation of functions. | Инспекторы считают, что там, где периферийные центры имеют значительное число производственных функций и высокий объем операций, полезнее было бы иметь автономный центр обслуживания с полным делегированием функций. |
Number of tubes, unidirectional or bi-directional traffic, traffic volume, traffic mix, tunnel length, alignment, cross-section, longitudinal gradient, type of construction, etc. | Число галерей, одностороннее или двустороннее движение, интенсивность движения, структура транспортных потоков, протяженность туннеля, трасса дороги, профиль, продольный уклон, тип конструкции и т.д. |
The second volume on parastatals will be published before the end of 2006. | Второе издание, содержащее информацию о квазигосударственных учреждениях, будет опубликовано до конца 2006 года. |
The volume is to be jointly edited by members of the secretariats of the WTO, UNCTAD and the World Bank and is intended as a further contribution to public understanding of the issues discussed at the symposia. | Это издание должно быть отредактировано совместно сотрудниками секретариатов ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка и призвано внести дополнительный вклад в обеспечение более глубокого понимания широкими слоями общественности обсуждавшихся на них вопросов. |
The three papers in this volume are: "Light Weapons and the International Arms Trade"; "Disarmament, Small Arms, and Intra-State Conflict: The Case of Southern Africa"; and "Peacekeeping in Southern Africa: A Regional Model". | В это издание вошли три следующих доклада: "Стрелковое оружие и международная торговля оружием"; "Разоружение, стрелковое оружие и внутригосударственные конфликты применительно к южной части Африки"; и "Поддержание мира в южной части Африки: региональная модель". |
Manga Sanctuary awarded the French edition of the first volume five stars, describing it as "excellent." | Издание Manga Sanctuary присудило манге во французском переводе пять звёзд, описав её как «великолепную». |
Accordingly, the preparation of volume 42: 1988 is at an advanced stage, with publication scheduled for this summer, while the current, 1992 edition, should be published by December 1993. | В связи с этим подготовка тома 42 за 1988 год уже находится на продвинутом этапе и его предполагается выпустить летом нынешнего года, а издание 1992 года планируется выпустить к декабрю 1993 года. |
Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
= reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
Eight papers commissioned under the project will be published in an edited volume in 2011. | В 2011 году будет опубликован отредактированный сборник, содержащий восемь документов, которые были заказаны в рамках данного проекта. |
Borges's first volume of fiction failed to garner the literary prizes many in his circle expected for it. | Первый сборник рассказов Борхеса противно ожиданиям многих членов литературного окружения не был отмечен литературными наградами. |
In 1678 her first volume appeared, Siælens Sang-Offer published at Copenhagen. | В 1678 году в Копенгагене вышел первый сборник её поэзии Själens aandelige Sangoffer. |
In addition, the Institute published its own book "Questions of scientific atheism" (Russian: Boпpocы HayчHoro aTeизMa) in volume from 17 to 25 printed pages, is published twice a year with a circulation of 20 thousand copies on average. | Помимо этого, институт издавал собственный сборник «Вопросы научного атеизма» объёмом от 17 до 25 печатных листов, выходивший два раза в год тиражом в среднем 20 тысяч экземпляров. |
The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
This skaz was first published in the several issues of the Sverdlovsk newspaper Na Smenu! in September-November 1938, and in the Uralsky Sovremennik almanac (volume 1, 1938). | Сказ был впервые опубликован нескольких номерах свердловской газеты «На смену!» (сентябрь - ноябрь 1938) и в альманахе «Уральский современник» (книга 1-я, 1938). |
This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). | Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
Similarly Essential Marvel Two-In-One Volume 4 omits issue #99, which features Rom the Spaceknight, for the same reason. | Аналогично Essential Marvel Two-In-One Volume 4 не включает выпуск #99, в котором присутствовал Ром, по той же причине. |
On May 3, 2009, at the tapings of Volume 26 Perez and Matthews defeated Ashley Lane and Nevaeh to win the Shimmer Tag Team Championship. | З мая 2009, на записях Shimmer Volume 26 Перес и Мэттьюс победили Эшли Лейн и Nevaeh и выиграли Shimmer Tag Team Championship. |
In addition, he linked his Joji Soundcloud account and also announced that he would be releasing a full-length commercial project titled Chloe Burbank: Volume 1 with "Thom" and "you suck charlie" serving as singles. | Кроме того, он дал ссылку на свою учетную запись Joji в Soundcloud а также объявил, что он выпустит полномасштабный коммерческий проект под названием Chloe Burbank: Volume 1 с «Thom» и «you suck charlie», выступающим в качестве синглов. |
The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |