| IZZI Air-kiss is one of the smallest air-balloons in Latvia, its volume - 1850m3. | Воздушный поцелуй IZZI является одним из самых маленьких воздушных шаров в Латвии, его объём - 1850m3. |
| In the 1st quarter of 2010 increased the volume of lumber shipments to Europe, China, Middle East and North Africa. | В 1 квартале 2010 г. вырос объём поставок пиломатериалов в Европу, Китай, Ближний Восток и Северную Африку. |
| Each volume of the journal since 2005 has run to nearly 500 pages. | В декабре 1997 года объём журнала достиг 500 страниц. |
| The Lukuga is of considerable interest to hydrologists, since the volume of water it carries from the lake varies considerably from time to time. | Лукуга представляет большой интерес для гидрологов, так как объём воды, которую река несет из озера, значительно изменяется время от времени. |
| A scene graph can easily be adapted to include/become a BVH - if each node has a volume associated or there is a purpose-built "bound node" added in at convenient location in the hierarchy. | Граф сцены может быть легко адаптирован для включения иерархии ограничивающих объёмов либо превращении в неё; если каждый узел имеет ассоциированный объём или встроенный «узел объёма», добавленный в подходящее место в иерархии. |
| However, essentially all LDCs needed external support, and the European Union, which already accounted for approximately half the volume of world aid to these countries, would contribute substantially, through a special facility, to the "aid for trade" initiative. | Вместе с тем по сути все НРС нуждаются во внешней поддержке, и Европейский союз, на который уже приходится примерно половина мирового объема помощи, оказываемой этим странам, намерен внести существенный вклад через специальный механизм в реализацию инициативы "помощь для развития торговли". |
| In order to support the increased activity and the volume owing to the change in the Mission's expansion, it is proposed to strengthen the currently authorized staffing establishment of four personnel, through the establishment of an additional Budget Assistant post. | В целях поддержки возросшего объема деятельности вследствие расширения масштабов Миссии нынешнее утвержденное штатное расписание в количестве четырех сотрудников предлагается укрепить путем создания дополнительной должности помощника по бюджетным вопросам. |
| crushing of more than 5% of the volume of the kernel; | следы помятости более чем на 5% объема ядра; |
| Wage deflator for Government/ NPISH salaries and wages, if labour volume indicators are used for real VA | Дефлятор заработной платы для окладов и заработной платы государственных чиновников/ НКОДХ в случае, если показатели объема труда используются для ДС |
| countries and main categories of commodities, and volume and average value indices for selected countries and main categories; and (b) annual data of exports and imports at current prices by commodities in the harmonised System and by partner countries. | физического объема и средние стоимостные индексы по некоторым странам и основным категориям товаров; и Ь) ежегодные данные об экспорте и импорте в текущих ценах в разбивке по товарным группам Гармонизированной системы и странам-партнерам. |
| In that context, every volume of the Repertoire in French had been made available on the Repertoire website. | В этом контексте следует отметить, что каждый том Справочника на французском языке был размещен на веб-сайте Справочника. |
| The view was expressed that paragraph (b) should be placed in square brackets, or that it could be deleted entirely in order to require all volume contracts derogating from the draft instrument to be individually negotiated. | Было высказано мнение о том, что пункт (Ь) следует заключить в квадратные скобки или же полностью исключить его, оставив лишь требование о том, что все договоры на массовые грузы, допускающие отход от положений проекта документа, должны заключаться на индивидуальной основе. |
| Significant debate followed on the issue of how UNHCR should balance the volume of assessed needs against the level of projected funding and which of these should guide UNHCR when presenting programmes to the Standing Committee. | Затем состоялось серьезное обсуждение вопроса о том, как УВКБ следует балансировать объем сметных расходов с объем прогнозируемого финансирования взносов и чем именно из этого УВКБ должно руководствоваться, представляя программы Постоянному комитету. |
| The rationale for that position was that the existing definition was too vague, and that it would be in the interests of the parties to know precisely what would trigger the application of the volume contract provision. | Доводы в пользу этой позиции состояли в том, что нынешнее определение является излишне расплывчатым, а все стороны будут заинтересованы в том, чтобы точно знать, что именно является условием для применения положения о договоре об организации перевозок. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| As indicated above, the cost of the UNIDO desk is high compared with the volume of activities in some countries. | Как отмечалось выше, расходы бюро ЮНИДО являются высокими по сравнению с объемом деятельности в некоторых странах. |
| The issue of freedom of contract had gained momentum in Working Group III because of a proposal for inclusion of volume contracts within the scope of the draft legal instrument. | Вопрос свободы договора получил больший импульс в Рабочей группе III в связи с предложением включить в сферу охвата проекта правового документа контрактов с определенным объемом. |
| Rather, it contains individual programme lines which are identified as either 'variable' or 'fixed', and whose fundamental distinction pertains to relative size and the volume of available regular resources. | Процедуры программирования предусматривают лишь отдельные статьи финансирования программ, которые называют либо «переменными», либо «постоянными» и основное различие между которыми определяется их относительным размером и объемом имеющихся регулярных ресурсов. |
| "Small container" means a container having an internal volume of not less than [1m;] and not more than [3m;] Note. | "Малый контейнер" означает контейнер с внутренним объемом не менее 1 м3 и не более [3 м3]. |
| The initial financial impact of the Secretary-General's proposals for implementing the Panel's recommendations was relatively modest in comparison to the overall level of the programme budget for the biennium and the volume of peacekeeping financing for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Первоначальный эффект от предложений Генерального секретаря по осуществлению рекомендаций Группы с финансовой точки зрения является относительно незначительным по сравнению с общим объемом бюджета по программам на двухгодичный период и с объемом финансирования операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
| The regional TV prophesies daily in the Uzbek, Kazakh and Russian languages in volume of 9 hours of 20 minutes in a week. | Областное телевидение вещает ежедневно на узбекском, казахском и русском языках в объеме 9 часов 20 мин. В неделю. |
| The depot burned throughout the day on 22 August 2013, which gives an idea of the volume of supplies that were sent from Rwandan territory to support this negative force. | Этот склад горел в течение всего дня четверга, 22 августа 2013 года, что позволяет получить представление об объеме запасов, которые поступали с территории Руанды для поддержки этой негативной силы. |
| Moreover, we have agreed on new goals, focusing on the rationalization of the agendas of the Main Committees, for which we have set a firm deadline, as well as on tackling the volume of documentation. | Кроме того, мы согласовали новые цели, сосредоточив внимание на рационализации повесток дня главных комитетов, для которых мы установили четкие сроки, а также решили вопрос об объеме документации. |
| In order to maintain the share of the biennial support budget relative to use of total resources, recruitment under the volume increase will occur in a phased manner linked to the income stream in contributions. | В целях сохранения на прежнем уровне доли двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в общем объеме используемых ресурсов наем персонала за счет суммы увеличения ассигнований, обусловленного расширением масштабов деятельности, будет производиться поэтапно с учетом поступления взносов. |
| Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
| Maritime trafficking accounted for the highest volume of drugs seized. | Именно во время морской перевозки было изъято наибольшее количество наркотиков. |
| But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult. | Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. |
| The sheer volume of papers created every single day exceeded the capacities of the customs services by far and resulted in serious delays in the treatment of transit operations, in administrative errors and had adverse financial impacts. | Количество документов, появляющихся каждый день, намного превышает возможности таможенных служб, все это приводит к длительным задержкам в осуществлении транзитных операций, административным ошибкам и серьезным финансовым последствиям. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| So, there's only one store in 100 miles that imports the volume of Cattleya trianae that we're talking about. | Только один магазин поблизости привозит то количество Каттлеи Триана, о котором мы говорим. |
| Food consumption in 2002 can be assessed indirectly, by using the retail trade volume for food items. | О потреблении продуктов питания в 2002 году можно косвенно судить по объему рыночного оборота продовольственных товаров. |
| Meanwhile, the Office continued to backstop a sizable downstream project portfolio of some 14 projects relating to integrated resource management amounting to a total volume of some $25 million. | Наряду с этим Бюро продолжало содействовать реализации значительного по объему портфеля проектов низового уровня, который включает около 14 проектов, связанных с комплексным использованием ресурсов, на общую сумму примерно 25 млн. долл. США. |
| Even though short-term statistics are usually available for total trade (both in value and volume terms), it is desirable to also have monthly/quarterly detailed trade data. | Несмотря на то что краткосрочные статистические данные обычно доступны по совокупной торговле (как по стоимостному, так и по физическому объему), желательно также иметь ежемесячные/ежеквартальные детализированные данные о торговле. |
| Most other downward adjustments in volume at headquarters are due to the planned drop in usage for rental and maintenance of equipment, maintenance of computer hardware and miscellaneous supplies. | Большинство других корректировок в сторону сокращения расходов по объему в штаб-квартире обусловлены запланированным сокращением расходов на аренду и техническое обслуживание оборудования, техническое обслуживание аппаратных средств персональных компьютеров и приобретение различных материалов. |
| The method makes it possible to obtain a foamed ceramic porous structure that is uniform throughout the entire volume thereof. | Способ позволяет получить однородность пористой структуры пенокерамики по всему объему. |
| Apples' on-line record of 100 million tracks downloaded for 99 cents per track in the first year has to be evaluated in this volume perspective. | Именно исходя из этих объемов и следует оценивать данные о загрузке "Эппл" 100 млн. дорожек из расчета 99 центов за дорожку в течение первого года. |
| This note summarises the approach to measuring conceptual quality within the Eurostat handbook on price and volume. | В этом примечании резюмируется подход к оценке концептуального качества в Руководстве Евростата по показателям цен и физических объемов. |
| Summary table 3 provides further information on the proposed cost and volume changes. | В сводной таблице З представлены дополнительные сведения о предлагаемых изменениях затрат и объемов расходов. |
| Task force on volume measurement for construction, computers and software, large equipment, financial intermediation, business services | Целевая группа по вопросам количественной оценки объемов строительства, производства вычислительной техники и программного обеспечения, крупного оборудования, стоимости финансовых посреднических услуг, деловых услуг |
| The climate of insecurity that prevails among various regions owing to the guerrilla activities of UNITA has considerably reduced the volume of that assistance as well as the access of humanitarian organizations to the affected populations. | Сохраняющееся отсутствие безопасности в различных районах в результате партизанских действий УНИТА привело к существенному сокращению объемов такой помощи, а также затруднило для гуманитарных организаций доступ к страдающему населению. |
| density, pressure and volume of liquids, e.g. density, volume and pressure in terms of temperature increase, maximum degree of filling | плотность, давление и объемы жидкостей, например зависимость плотности, объема и давления от повышения температуры, максимальная степень наполнения; |
| In addition, the effect of the Uruguay Round on prices and volumes will also decrease the volume of preferential trade, thus further increasing the losses. | Кроме того, воздействие Уругвайского раунда на цены и объемы торговли также вызовет уменьшение объема преференциальной торговли, что приведет к еще большим потерям. |
| The number of essential-use applications and the volume of ozone-depleting substances in those applications where alternatives had not yet been found seemed to be dropping every year, as a result of continued efforts by all Parties to look for alternatives. | Как представляется, количество основных видов применения и объемы потребления озоноразрушающих веществ в тех случаях, когда заменители еще не найдены, ежегодно сокращаются благодаря непрерывным усилиям всех Сторон, направленным на нахождение соответствующих заменителей. |
| That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. | Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования. |
| Countries differ in their FDI performance: while some countries successfully attracted large FDI, in others, the volume of FDI is modest, and its structural impact is less clear; | Ь) по масштабам ПИИ страны различаются: в то время как некоторые страны успешно привлекают большие объемы ПИИ, в других странах объем ПИИ является весьма скромным и их структурное воздействие менее заметным; |
| When you press the volume button all the way up, that's recording high-quality audio. | Когда ты включаешь громкость на полную, оно записывает звук в хорошем качестве. |
| Ted, I turned the volume up to hear what's going on in the house. | Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме. |
| To ensure that this typical characteristic is kept and to avoid masking of the "signal of interest" by tyre rolling sound, a volume increase may be necessary. | Для обеспечения учета этой стандартной характеристики и недопущения маскировки представляющего интерес сигнала звуком, издаваемым шиной при качении, возможно, потребуется увеличить громкость. |
| Could you turn the volume down? | Могли бы вы уменьшить громкость? |
| Turn up the volume! | Делай это на полную громкость! |
| The volume of confiscations was down to more normal levels following the substantial increase in May. | Число конфискаций после их значительного роста в мае сократилось до более нормального уровня. |
| The number of the overseers will be reviewed depending on the volume of transactions to be processed. | Число контролеров будет пересматриваться в зависимости от объема операций, подлежащих проверке. |
| Although the volume and complexity of work has increased, the number of posts available to United Nations information centres, in both the Professional and General Service categories, has been drastically reduced since the late 1980s. | Хотя объем и сложность работы возросли, число должностей как категории специалистов, так и категории общего обслуживания в информационных центрах Организации Объединенных Наций за период с конца 80-х годов значительно сократилось. |
| UNDP informed the Board that a business decision was taken in the case of the Brazil country office to allow it to continue using the other enterprise resource planning system because of the extraordinary volume and the number of external projects being tracked and recorded on that system. | ПРООН информировала Комиссию, что в случае странового отделения в Бразилии было принято оперативное решение разрешить далее использовать другую систему корпоративного планирования ресурсов, поскольку в этой системе отслеживается и регистрируется чрезвычайно большой объем и число внешних проектов. |
| Sudan, also in its second year in this list, retained its position as the United Nations' fourth largest supplier, despite a 0.6 percentage point drop in its share of total United Nations procurement volume. | Судан также второй год входит в это число, сохранив свою позицию четвертого ведущего поставщика Организации Объединенных Наций, несмотря на то, что его доля в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций снизилась на 0,6 процента. |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| Similar statements are repeated in subsequent editions of the Handbook, through to the most recent 1997 volume. | Схожие указания содержались и в последующих изданиях "Справочника", включая его последнее издание 1997 года. |
| The second volume on inequality is scheduled for publication in 2013. | Второе издание доклада, посвященного проблеме неравенства, планируется опубликовать в 2013 году. |
| The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| They annually publish a volume of Jurisprudence on matters concerning refugees and asylum seekers, including women's issues. | Ежегодно они издают сборник правовых норм в отношении беженцев и ищущих убежище также с учетом проблем женщин. |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| In 2006, alongside ex-American Idol judge Kara DioGuardi, Lenz co-wrote and recorded "Halo" which was released on the second volume of the One Tree Hill Soundtrack. | В 2006 году Бетани с помощью бывшей судьи "Американского идола" Кары ДиоГуарди написала и записала песню "Halo", которая вошла в сборник "One Tree Hill Soundtrack vol.". |
| Within months a second volume, in our time (without capitals), was published. | Через несколько месяцев был опубликован второй сборник рассказов - «В наше время» (англ. In our time). |
| The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. | Земельный кадастр это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| This skaz was first published in the several issues of the Sverdlovsk newspaper Na Smenu! in September-November 1938, and in the Uralsky Sovremennik almanac (volume 1, 1938). | Сказ был впервые опубликован нескольких номерах свердловской газеты «На смену!» (сентябрь - ноябрь 1938) и в альманахе «Уральский современник» (книга 1-я, 1938). |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| N.B.: This article appeared in Mineralogical Record, volume 26, July-August, 1995. | Текстовая часть работы перепечатана в Mineralogical Record, volume 26, July-August, 1995. |
| In March, "Broken Halos" off From A Room: Volume 1 reached the top of the Country Airplay chart. | В марте «Broken Halos» (из альбома From A Room: Volume 1) достиг вершины кантри-чарта Country Airplay. |
| Their first album, titled Volume One, was released by Merge Records on March 18, 2008. | Их первый альбом, под названием Volume One, был выпущен Merge Records 18 марта 2008 года. |
| In November 2008 XXL released XXL Raps Volume 1, which included music from 50 Cent, G-Unit, Common, Jim Jones, & Fabolous. | В ноябре 2008 года «XXL» выпустил «XXL Raps Volume 1», в который вошла музыка от 50 Cent, G-Unit, Common, Jim Jones и Fabolous. |
| The Kingsmen released a version of the song on their 1964 album The Kingsmen Volume II and on their 1966 album 15 Great Hits. | Кавер-версия американской группы The Kingsmen вошла в их альбомы The Kingsmen Volume 3 (1965) и The Kingsmen 15 Great Hits (1966). |