| By 1865, the volume of mail prompted the Postmaster-General of Queensland to send an inspector who recommended Alexander Walker's appointment as postmaster. | К 1865 году возросший объём почти побудил Министра почты Квинсленда послать в Мангиндай инспектора, который затем рекомендовал Александра Уокера на должность Начальника почтового отделения. |
| The actual lake is elevated 716 m above sea level, has an area of 55.8 km² and a total volume of 782 million m³. | Бушко находится на высоте 716 м над уровнем моря, имеет площадь 55,8 км² и объём - 782 млн м³. |
| As a consequence, the polar diameter of Earth increases, and the equatorial diameter decreases (Earth's volume must remain the same). | Как следствие, межполюсной диаметр Земли увеличивается, а экваториальный диаметр уменьшается, поскольку плотность и объём Земли остаются неизменными. |
| As you know, correctly and accurately maintained registers allow questionnaires to be distributed among individual enterprises more effectively and economically, and can reduce the total volume of data to be collected by using the same information for a variety of purposes. | Как вы знаете, правильно и чётко управляемые регистры позволяют распределять анкеты между отдельными предприятиями более эффективно и экономично, и могут сократить общий объём собираемых данных путём использования одних и тех же сведений в различных целях. |
| The three-twist knot is a hyperbolic knot, with its complement having a volume of approximately 2.82812. | Узел в три полуоборота является гиперболическим с дополнением, имеющим объём примерно 2,82812. |
| Real international comparisons of the volume of social capital are rare. | Попытки действительно международного сопоставления объема социального капитала встречаются довольно редко. |
| In conclusion, he said that the success of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was due in good part to the Multilateral Fund, which entailed the transfer of a relatively small volume of resources to tackle a global problem. | Завершая свое выступление, он сказал, что успешное осуществление Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, в значительной степени зависит от Многостороннего фонда, т.е. от выделения относительно небольшого объема ресурсов на решение какой-либо глобальной проблемы. |
| We are firmly convinced, however, that besides the volume of aid, success in development also depends on the quality and effectiveness of development assistance. | Тем не менее мы твердо убеждены в том, прогресс в области развития зависит не только от надлежащего объема помощи в целях развития, но и от ее качества и эффективности. |
| Of note, procurement from these countries exceeded 50 per cent of total United Nations procurement volume in 2006 (54.93 per cent) and 2007 (53.58 per cent). | Следует отметить, что доля закупок в указанных странах превышала 50 процентов от общего объема закупок Организации Объединенных Наций в 2006 (54,93 процента) и 2007 (53,58 процента) годах. |
| In 2007 there were exported 13.5 thousand vehicles (25.5% of the total production volume). | В 2007 году на экспорт отправлено 13,5 тыс. автомобилей (25,5% от общего объема выпуска). |
| Square Enix also released the first volume on December 22, 2007 and released the fourth and final volume on February 12, 2009. | Square Enix выпустила первый том манги 22 декабря 2007, а последний, четвёртый, 12 февраля 2009 года. |
| All three were some of the best-selling manga of 2012; volume one was 46th with 534,996 copies, volume two was 53rd with 516,040, and volume 3 sold 457,791 copies for 69th. | Три тома вошли с список манги-бестселлеров в 2012 годуː первый том занял 46 место с распроданными 534,996 копиями, второй том занял 53 место с 516,040 копиями и третий том - 69 с 457,791 копиями. |
| Donald M. Grant, Publisher, Inc. published an edition in 1989, with illustrations by Ezra Tucker, as volume XI of their deluxe Conan set. | Издатель Donald M. Grant, Publisher, Inc. опубликовал роман в 1989 с иллюстрациями Эзры Тикер как том XI серии о Конане. |
| In 1748, Leonhard Euler introduced the term affine (Latin affinis, "related") in his book Introductio in analysin infinitorum (volume 2, chapter XVIII). | Поэтому в 1748 году Эйлер более строго обосновал результат в своей монографии «Введение в анализ бесконечно малых» (Introductio in analysin infinitorum, том I, глава X). |
| A major challenge in obtaining data at border crossing points is the sheer volume of movements that take place and the fact that the vast majority of people crossing the border do so for purposes other than to change residence. | Одна из основных проблем, связанных с получением данных в пунктах пересечения границы, заключается в необходимости учета большого числа происходящих перемещений, при том что подавляющее большинство людей, пересекающих границу, делают это в целях, отличающихся от целей смены места жительства. |
| While some results are already apparent, we look forward to returns that are commensurate with the volume of such investment. | Хотя некоторые результаты уже налицо, мы все же надеемся на такую отдачу, которая будет соизмерима с объемом таких инвестиций. |
| Delegations expressed satisfaction with the quality and volume of studies on this subject prepared by the UNCTAD secretariat. | Делегации выразили удовлетворение качеством и объемом исследований по этому вопросу, подготовленных секретариатом ЮНКТАД. |
| That increase was mainly owing to a large volume of seizures in Morocco. | Рост был вызван главным образом большим объемом изъятий в Марокко. |
| For the second stage of the reform, focusing on the realignment of shares, three criteria could be taken into account: economic weight; contribution to the development mandate of the World Bank; and the volume of borrowing from the Bank. | В ходе осуществления второго этапа реформы, посвященного главным образом перераспределению долей, можно было бы руководствоваться следующими тремя критериями: экономическим весом, размером вклада в осуществление мандата Всемирного банка в области развития; и объемом предоставленных Банком заемных средств. |
| For the comparison of the "constant volume sampling" system to the ISO 16183 exhaust gas measurement methodology, the components CO, THC, NOx and PM were monitored over each cycle. | Для сопоставления системы "забора проб с постоянным объемом" с методологией измерения объема выхлопных газов в соответствии со стандартом ИСО 16183 на протяжении каждого цикла отслеживались компоненты CO, ОСУ, NOx и ТЧ. |
| The significant variation identified in 2002 in relation to the volume of operational activities directly implemented by UNHCR can largely be explained by the operations surrounding the Afghanistan situation. | Значительное отклонение, выявленное в 2002 году в объеме оперативных мероприятий, осуществляемых непосредственно УВКБ, в основном можно объяснить развертыванием операций в связи с ситуацией в Афганистане. |
| A cursory look at the report of the Kuwait fund for the year 2000 shows the volume of Kuwaiti development assistance through the fund to countries in East, Central, West and southern Africa until 1999. | Краткое ознакомление с докладом кувейтского фонда за 2000 год дает представление об объеме предоставляемой Кувейтом помощи на цели развития через фонд странам в восточной, центральной, западной и южной Африке до 1999 года. |
| The recommendation was motivated by recognition that changes in the character and volume of cross-border data flows have elevated privacy risks for individuals and highlighted the need for better cooperation among the authorities charged with providing them protection. | Необходимость этой рекомендации объясняется тем, что перемены в характере и объеме потоков трансграничных данных повышают опасность нарушения конфиденциальности физических лиц и свидетельствуют о необходимости улучшения сотрудничества между теми государственными структурами, которым поручена их защита. |
| Even with the maximum data volume of 1,408 kbps, approximately 10 voice channels can be accommodated without any voice compression. | Даже при максимальном объеме передачи данных 1408 к бит/с обеспечивается возможность работы приблизительно 10 каналов речевой связи без какой-либо необходимости сокращения избыточных пауз в речи. |
| According to the accrual principle, these claims will remain as an asset in the government's balance sheet until they are either totally or in part paid out of the bankruptcy estate or written-off as another change in the volume of assets. | В соответствии с принципом начислений эти требования будут продолжать числиться в качестве активов на балансе государственных органов до тех пор, пока они полностью или частично не будут удовлетворены за счет реализации активов предприятия-банкрота или не будут списаны в качестве других изменений в объеме активов. |
| The Secretary-General highlights that the Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. | Генеральный секретарь подчеркивает, что Трибуналу по спорам по-прежнему приходится рассматривать огромное количество дел. |
| This quantity can easily fluctuate from between one-half and twice the normal volume. | Это количество легко может изменяться в два раза в ту или другую сторону от нормального объёма. |
| Over the period 2005-2006, the largest volume of seized methamphetamine was reported by China, followed by the United States and Thailand, Indonesia and Mexico. | Согласно представленным сведениям, наибольшее количество метамфетамина в 2005-2006 годах было изъято в Китае, Соединенных Штатах, Таиланде, Индонезии и Мексике. |
| Moreover, the volume of cogent evidence gathered during the court examination might well have led to the application of a very different article of the Penal Code, which concerns the organization of mass disturbances for which the maximum penalty is up to 15 years' imprisonment. | Более того, количество полученных в ходе судебного разбирательства убедительных доказательств вполне могло привести к качественно другой статье УК, касающейся организации массовых беспорядков, где максимальный срок наказания доходит до 15 лет лишения свободы. |
| Ground vegetation, tree species and epiphytic lichen composition; stand structure, including deadwood volume and composition | Состав напочвенного растительного покрова, виды деревьев и эпифитических лишайников; состав древостоя, включая количество и породы деревьев, засохших на корню |
| ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than 70% alcohol by volume | НАПИТКИ АЛКОГОЛЬНЫЕ, содержащие более 70% спирта по объему |
| As confirmed by various resolutions of the General Assembly, ILC documentation should continue to be exempt from page limitations, although the Commission itself and its Special Rapporteurs were fully conscious of the need to achieve economies wherever possible in the overall volume of documentation. | Как указывалось в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, на документы КМП не должны распространяться ограничения по объему, хотя как Комиссия, так и ее специальные докладчики прекрасно понимают необходимость максимально ограничивать общий объем документов. |
| A choice has to be made between a tax based on fuel use and a tax related to the volume of air traffic. | Необходимо выбрать между вариантом налогообложения по объему используемого топлива и вариантом налогообложения в зависимости от объема воздушных перевозок. |
| Planning, scheduling, and the fixation of fees are not possible before full definition of the project by the customer, and vary according to the volume, duration, and degree of difficulty of the desired contents. | Составление планов, обсуждение сроков и порядок оплаты проводится лишь после того, как проект полностью определен заказчиком. Работа оценивается по объему, продолжительности и уровню сложности необходимой информации. |
| Table I shows increases in volume of $6.7 million, which is 55.4 per cent of the total increase in appropriations of $12.1 million between 2004-2005 and 2006-2007. | Из таблицы I видно, что по сравнению с 2004-2005 годами увеличение ассигнований по объему в 2006-2007 годах в размере 6,7 млн. долл. США. |
| At present, a number of important issues have not yet been agreed upon, such as the mandatory coverage of volume contracts. | Пока еще не согласован ряд важных вопросов, таких, как обязательный охват этим документом договоров с указанием объемов. |
| Questions were raised about sustainability of the system, in particular because of the need to archive the large volume of data and ensure that the data remained usable in future, regardless of changes in technology. | Были подняты вопросы об устойчивости системы, в частности в связи с необходимостью архивирования больших объемов данных и обеспечения возможности использовать эти данные в будущем, независимо от изменений в технологии. |
| The programmes have not been discussed or evaluated at the level of the legislative bodies of the organizations since their inception, in spite of their significant development in volume and scope. | Программы не обсуждались и не оценивались на уровне руководящих органов организаций с самого начала их осуществления, несмотря на их значительную эволюцию с точки зрения объемов и сфер охвата. |
| As a result, the volume of defective goods doesn't exceed 0,1% of the volume of the products produced. | В результате количество брака не превышает 0,1% от объемов выпускаемой продукции. |
| The increase in the volume of freight traffic in 2002 compared with 2001 in all countries (under OSZhD) amounted to 3.4%, while results expressed in terms of ton-kilometres rose by 5.5%. | Увеличение объемов грузовых перевозок в 2002 году по сравнению с 2001 годом в целом по всем странам (в рамках ОСЖД) составил 3,4 %, а тоннокилометровая работа возрасла на 5,5 %. |
| There is an increased volume of trade, and more security, inspection and reporting requirements for consignees after delivery. | Объемы перевозок существенно возросли, и в настоящее время существует гораздо больше требований в отношении безопасности, инспекций и представления отчетов, которые грузополучатель обязан выполнить после сдачи груза. |
| Moreover, the weights for final consumption also take account of the volume of social transfers to households. | Кроме того в весах конечного потребления учтены и объемы социальных трансфертов, предоставленных домашним хозяйствам. |
| However, the members of the group, as the main recipients of development cooperation, were primarily concerned with the quality, efficiency and volume of assistance rather than with institutional arrangements. | Между тем, членов этой группы, которые являются основными бенефициарами сотрудничества в целях развития, в первую очередь волнуют качество, результативность и объемы предоставляемой помощи, а не организационные вопросы. |
| Bid Volume: The number of lots that are available at the bid price. | Объемы Bid (в миллионах USD): доступные объемы по каждой цене. |
| Due to keen demand volume of residential and commercial construction increases each year. | Объемы строительства с каждым годом увеличиваются, что обусловлено высоким спросом на жилую и комерческую недвижимость у населения и компаний. |
| You'll be in charge of the volume control as well. | Нет-нет, вы будете еще и регулировать громкость. |
| MT9 allows listeners to adjust the volume for each channel - such as guitar, drums, bass and vocals - muting or amplifying their favourite parts. | Также имеет название Music 2.0 MT9 позволяет слушателям регулировать громкость для каждого канала - такого как гитара, барабаны, бас и вокал - заглушка или усиление их любимых частей. |
| And then, overall effects like tempo and volume that apply to the entire sequence. | Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. |
| Isolate and reduce the volume of the background music. | Уменьши громкость фоновой музыки. |
| Turn the volume up. | Странно. Увеличь громкость. |
| Given the size of the programme and the number of contractors and subcontractors involved, a significant volume of paperwork was produced. | Учитывая масштабы этой программы и число участвовавших в ее осуществлении подрядчиков и субподрядчиков, объем связанной с ней документации был значителен. |
| A third reason may be that only few people earn their living in the inland water transport industry, both in absolute terms and in relation to the volume of goods it carries. | Третья причина может быть обусловлена тем, что лишь небольшое число людей зарабатывают себе на жизнь благодаря внутреннему водному транспорту как в абсолютных показателях, так и с точки зрения объема перевозимых грузов. |
| During the reporting period, the pace of the activities of the Security Council was intense, and the volume and scope of issues before it were increasing. | В течение отчетного периода Совет Безопасности интенсивно работал, увеличивалось число и расширялся круг вопросов, находящихся на его рассмотрении. |
| Whilst the volume of tourists visiting the spa has declined, the racecourse attracts hundreds of thousands of visitors to each day of the festival each year, with such large numbers of visitors having a significant impact on the town. | Сейчас объём туристов, посещающих курорт - уменьшился, но скачки ежегодно привлекают десятки тысяч посетителей фестиваля; такое большое число посетителей оказывает значительное влияние на город. |
| Volume of requests by source | Число заявлений с разбивкой по источникам |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| The small volume included six vignettes and a dozen stories Hemingway had written the previous summer during his first visit to Spain, where he discovered the thrill of the corrida. | Это небольшое издание включало в себя шесть виньеток и около десяти рассказов, которые автор написал прошлым летом во время своего первого визита в Испанию, где на него произвела сильное впечатление коррида. |
| The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| Volume II, which is being printed, is devoted to regional instruments; it is a multilingual publication which reproduces the texts of regional instruments in their original languages; | Это будет многоязычное издание, в котором тексты региональных договоров будут воспроизводиться на языках оригинала; |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| A volume, containing documents of the 35 years of the Non-Aligned Movement, was published by IINS and circulated at the twelfth ministerial meeting. | МИИН издал и распространил на двенадцатом совещании Движения неприсоединения на уровне министров сборник документов за 35 лет деятельности Движения неприсоединения. |
| Borges's first volume of fiction failed to garner the literary prizes many in his circle expected for it. | Первый сборник рассказов Борхеса противно ожиданиям многих членов литературного окружения не был отмечен литературными наградами. |
| In 1890, Henley published Views and Reviews, a volume of notable criticisms, which he described as "less a book than a mosaic of scraps and shreds recovered from the shot rubbish of some fourteen years of journalism". | В 1890 году Хенли опубликовал «Наблюдения и обзоры», сборник критических статей, который он назвал «чем-то вроде лоскутной мозаики из барахла, собранного за четырнадцать лет журналисткой работы». |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| This volume... did it have many strange illustrations and symbols? | Эта книга... в ней много странных рисунков и символов? |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| The film was also released as part of Pixar Short Films Collection, Volume 1 in 2007. | Фильм также был выпущен 4 октября 2007 года в издании «Pixar Short Films Collection, Volume 1». |
| In December 2004, Capitol Records issued a four-disc CD boxed set, entitled "The Capitol Albums, Volume 1". | В декабре 2004 лейбл Capitol Records издал бокс-сет из четырёх CD-дисков под названием «The Capitol Albums, Volume 1». |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| Final Fight is included in the 2005 compilation Capcom Classics Collection Volume 1 for the PlayStation 2 and Xbox, and in the 2006 portable version Capcom Classics Collection Remixed for the PlayStation Portable. | Final Fight включена в сборник Capcom Classics Collection Volume 1, вышедший в 2005 году для приставок PlayStation 2 и Xbox, а также в портированную версию сборника Capcom Classics Collection Remixed, вышедшего в 2006 году для приставки PlayStation Portable. |
| The track listing for Glee: The Music, Volume 4 was revealed on November 3, 2010, followed by the official press release on November 9, 2010. | Трек-лист Glee: The Music, Volume 4 был анонсирован 3 ноября 2010 года, а остальные подробности стали известны вместе с пресс-релизом от 9 ноября. |