| The volume of the newspaper "Kyym" - 48 pages; Frequency - once a week, on Thursday. | Объём газеты «Кыым» - 48 полос; периодичность выхода - один раз в неделю, в четверг. |
| One such regular tetrahedron has a volume of 1/3 of that of the cube. | Такой тетраэдр является правильным, а его объём составляет 1/3 от объёма куба. |
| A volume greater than 100 cm3; or | объём более 100 куб.см; или |
| The amount of oil and dispersants that we are putting into it is tiny in relation to the total water volume. | Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды. |
| Strong non-linear "jumps" in the record appear at deglaciations, although the 100,000-year periodicity was not the strongest periodicity in this "pure" ice volume record. | При дегляциации в данных появляются значительные нелинейные «скачки», хотя периодичность в 100000 лет не является наиболее значимой периодичностью в этих данных о «только» объём льда. |
| According to information provided by the secretariat, significant savings had been made in the preparations for the Third Annual Conference by a reduction in the volume of documentation and the actual costs were expected to be lower than the initial estimates. | По сведениям, представленным секретариатом, при подготовке к четвертой ежегодной Конференции была получена значительная экономия за счет сокращения объема документации и, как ожидается, фактические расходы будут ниже первоначальных наметок. |
| Therefore, measures to overcome obstacles and scale up the volume of exchanges among developing countries are the prime concern of the Special Unit as it formulates the third cooperation framework for South-South cooperation. | Поэтому при подготовке третьих рамок сотрудничества для сотрудничества Юг-Юг Специальная группа уделяет основное внимание мерам по преодолению препятствий и расширению объема обменов между развивающимися странами. |
| Sluggish demand in many developed countries and faltering growth in developing countries led to a decline in world export volume growth from 3.1 per cent in 2012 to only 2.3 per cent in 2013, well below the trend seen prior to the financial crisis. | Низкий спрос во многих развитых странах и неравномерный рост в развивающихся странах привели к снижению темпов роста мирового объема экспорта с 3,1 процента в 2012 году до 2,3 процента в 2013 году, что было гораздо ниже показателей в период до финансового кризиса. |
| Products of this kind are estimated to make up around fifteen to twenty per cent of the total combined transport volume and the increased restrictions have, therefore, a serious impact on the combined transport chain. | Согласно оценкам, на долю подобной продукции приходится приблизительно 15-20% от общего объема комбинированных перевозок, поэтому ужесточение ограничений серьезным образом отражается на системе комбинированных перевозок. |
| Given the volume of payments processed, the level of service provided by the Cashier Unit is limited in comparison to the targeted level of excellence. | С учетом объема оформляемых платежей уровень обслуживания, предоставляемый Группой по кассовым операциям, ниже достижимого оптимального уровня. |
| The first volume will cover Afghanistan to France. | Первый том будет охватывать страны от Афганистана до Франции. |
| I would sooner burn the third volume than deface it with such a lie. | Я скорее сожгу третий том, чем испорчу его такой ложью. |
| As agreed at the last UN Statistical Commission meeting, the first volume of SNA93 Rev. will be presented to the Commission in 2008. | В соответствии с решением, принятым на последней сессии Статистической комиссии ООН, первый том первого пересмотренного варианта СНС 1993 года будет представлен Комиссии в 2008 году. |
| Included in Volume I of the Harvard Classics since 1909, it is considered a prominent American spiritual work. | В 1909 году работа была включена в I том Гарвардского собрания классики как выдающееся американское духовное произведение. |
| This tenth anniversary commemorative volume draws upon the contributions provided by experts who participated in a meeting convened by the Division on this matter in 1992. | В этот посвященный десятилетнему юбилею том включены статьи специалистов, участвовавших в совещании по этому вопросу, которое было проведено Отделом в 1992 году. |
| This may be due to their relatively smaller volume and value in international trade compared with those of wood. | Это, возможно, объясняется тем, что ее объем и стоимость в рамках международной торговли по сравнению с объемом и стоимостью древесины являются относительно небольшими. |
| The Board understands that the size of the team will be increased to 10 to cope with the volume of work envisaged. | Комиссия исходит из того, что численность этой группы будет увеличена до 10 человек, с тем чтобы она смогла справиться с предполагаемым объемом работы. |
| Other obstacles in road transport relate to the insufficient volume of financing for road infrastructure, outdated legislative basis and the lack of due regard to advanced scientific and technological norms and standards. | Другие препятствия, существующие в секторе автомобильного транспорта, связаны с недостаточным объемом финансирования автодорожной инфраструктуры, наличием устаревшей законодательной основы и отсутствием должного внимания к соблюдению современных научных и технологических норм и стандартов. |
| The shortage of staff resources led to delays in the development of the software since the team could not reasonably be expected to cope with the volume of work involved. | привела к задержкам с разработкой программного обеспечения, поскольку группа, как это обоснованно предполагалось, не может справиться с тем объемом работы, который необходимо выполнить в этой связи. |
| In autumn 2001 we introduced high quality vessels bunkering services in sea ports of Arkhangelsk and Onega. Bunkering is carried out from specially equipped tank trucks (with volume of 30-36m3) and through pipeline from our berths. | Осенью 2001 года мы начали предоставлять высококачественный сервис по бункеровке судов в Архангельском и Онежском морских портах со специально оборудованных автоцистерн (объемом 30-36 м3) и по трубопроводу со своих причалов. |
| It was therefore proposed by the Kimberley Process expert mission that the system be modified to include the issuance of sales vouchers or vendor forms that record the seller, buyer, volume and value of the transaction. | Поэтому миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила модифицировать систему таким образом, чтобы включить в нее выдачу ваучеров на продажу или бланков продавца, в которых содержались бы данные о продавце, покупателе, объеме и стоимости сделки. |
| This is reflected by an increase in the percentage share from 57.7 per cent in 2010 to 59.7 per cent of total United Nations procurement volume in 2011, while procurement from developed countries decreased from 41.7 per cent in 2010 to 39.2 per cent in 2011. | Это выразилось в увеличении процентной доли в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций с 57,7 процента в 2010 году до 59,7 процента в 2011 году, при этом доля закупок в развитых странах сократилась с 41,7 процента в 2010 году до 39,2 процента в 2011 году. |
| Report of the Secretary-General on a comprehensive cost-benefit analysis on the operation of the United Nations Logistics Base at Brindisi and proposals for different sources or modes of financing and on the volume of operations at the base (General Assembly resolution 52/1, paras. 4, 5) | Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе эффективности затрат в связи с функционированием Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и предложениях относительно различных источников или способов финансирования и об объеме операций Базы (резолюция 52/1 Генеральной Ассамблеи, пункты 4 и 5) |
| The inventive method for forming highly organised thin-film materials and planar colloidal systems is based on the self-assembling and self organising effect of low-dimension structures directly in a liquid phase volume. | Предложен способ формирования высокоорганизованных тонкопленочных материалов и планарных коллоидных наносистем на основе эффектов самосборки и самоорганизации низкоразмерных структур непосредственно в объеме жидкой фазы. |
| A positive external trade balance of US$ 39 million was achieved, while the total volume of external trade turnover during the first 7 months of 1995 rose to US$ 11.5 billion, or 14% over the level of the corresponding period in 1994. | При общем объеме внешнеторгового оборота за семь месяцев 1995 года в сумме 11,5 млрд. долл. США, что на 14% больше, чем за аналогичный период 1994 года, сформировалось положительное сальдо внешнеторгового баланса в размере 39 млн. долл. США. |
| As a result of the crisis, volume and prices of exports went down, flows of capital and investment fluctuated, and tourist and demand for tourism products were reduced. | В результате этого кризиса сократился объем экспорта и снизились цены на экспортные товары, приток капитала и инвестиций колебался, сократилось количество туристов и упал спрос на туристические продукты. |
| In contrast, research for training purposes and the volume of publications and training materials resulting therefrom had increased. | В то же время возросли масштабы научных исследований, проводимых в учебных целях, и количество издаваемых по итогам таких исследований публикаций и учебных материалов. |
| It does not explain, however, why the huge volume of diamonds entering Belgium, noted in paragraph 112 above, would have been labelled 'Liberian'. | Вместе с тем это не объясняет, почему огромное количество алмазов, поступающих в Бельгию, что отмечается в пункте 112 выше, регистрируется как «либерийские». |
| Note: Connections are not displayed and the volume of transmitted data is not monitored for VPN clients. | Замечание: Для VPN клиентов не показывается количество соединений и не мониторится объем трафика. |
| In order to carry out the test, the substance being classified shall have a minimum volume of 1.5 l to ensure enough reactive agent during the whole exposure time. | При проведении испытания минимальный объем классифицируемого вещества должен составлять 1,5 л, для того чтобы было обеспечено достаточное количество реагирующего вещества на протяжении всего времени воздействия. |
| Total volume of exhaust gas emissions; | по общему объему выбросов выхлопных газов; |
| The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement is commensurate with the mandated tasks and volume of work. | Миссия провела всесторонний обзор кадровой ситуации во всех компонентах и секциях в целях обеспечения того, чтобы штатное расписание соответствовало предусмотренным мандатом задачам и объему работы. |
| The primary JI market therefore represented approximately 11 per cent of the combined primary market for JI and the CDM in terms of volume and 12 per cent in terms of value. | Таким образом, первичный рынок СО составлял около 11% от совокупного первичного рынка СО и МЧР по объему и 12% по стоимости. |
| "Hydrogen concentration" means the percentage of the hydrogen moles (or molecules) within the mixture of hydrogen and air (equivalent to the partial volume of hydrogen gas). | 2.11 "концентрация водорода" означает процентную долю молей (или молекул) водорода в водородно-воздушной смеси (эквивалентна парциальному объему газообразного водорода); |
| account to be taken of the extent of the continent of Europe and Asia where the length and density of the rail network varies very considerably as does the share of international rail transport in the total volume of transport; and | принятие во внимание масштабов евроазиатского континента с очень неоднородной протяженностью и плотностью железнодорожной сети, а также очень разных по объему международных перевозок железнодорожным транспортом по отношению к общему объему перевозок; и |
| Market entry conditions studied were to include quality and volume requirements, payment conditions and environmental considerations. | К числу условий выхода на рынки, которые будут рассматриваться, относятся требования в отношении качества и объемов, условия платежа и экологические соображения. |
| However, the steady increase in the volume of material required for research further necessitated the construction of an annex building which was completed in 1989. | Из-за постоянного увеличения объемов материала, необходимого для исследований, музей нуждался в дополнительных помещениях, которые были построены в 1989 году. |
| Such a situation, coupled with the consistent decline in the volume of official development assistance to developing countries will make it impossible for Africa to embark upon serious development programmes. | Подобная ситуация, наряду со стабильным снижением объемов официальной помощи развивающимся странам в целях их развития, преградит Африке путь к осуществлению серьезных программ развития. |
| Changes in the volume of goods carried by various modes of transport reflected modifications in the structure of the transport system and the specific features of demand for transport services. | Тенденции в области изменения объемов перевозок различными видами транспорта отразили структурные изменения в транспортном балансе и особенности спроса на транспортные услуги. |
| Regarding future work in combined transport, the trend towards stagnation and/or decline in the volume of goods carried through combined transport, observed since 1998, should be examined on an urgent basis. | Что касается будущей работы по теме комбинированных перевозок, то необходимо срочно изучить причины возникновения наблюдаемой с 1998 года тенденции к стагнации и даже уменьшению объемов таких перевозок. |
| After the privatization of the land the volume of cereal and potato cultivation increased considerably owing to reductions in the areas used for sowing fodder crops. | После приватизации земель объемы культивации зерна и картофеля значительно увеличились за счет сокращения посевов животноводческих кормов. |
| Fourth, the inadequate volume and poor quality of ODA had compromised its true potential, resulting in a misguided perception that aid would not work. | В-четвертых, недостаточные объемы и низкое качество ОПР поставили под сомнение ее подлинный потенциал, в результате чего сложилось ошибочное мнение о том, что помощь неэффективна. |
| The number of essential-use applications and the volume of ozone-depleting substances in those applications where alternatives had not yet been found seemed to be dropping every year, as a result of continued efforts by all Parties to look for alternatives. | Как представляется, количество основных видов применения и объемы потребления озоноразрушающих веществ в тех случаях, когда заменители еще не найдены, ежегодно сокращаются благодаря непрерывным усилиям всех Сторон, направленным на нахождение соответствующих заменителей. |
| Considering the large volume of cotton traded in the export market each year, the overall record of contract execution through payment and timely delivery of cotton, pursuant to the terms and conditions of the contract, was very positive. | Учитывая большие объемы ежегодной торговли хлопком на экспортных рынках, в целом положение с выполнением контрактов в плане платежей и своевременной поставки хлопка на договорных условиях можно оценивать весьма позитивно. |
| He also mentioned that financial crisis influenced energy demand and volatility of hydrocarbon prices as well as had an effect on the timing and volume of energy investments in the region. | Он также упомянул о том, что финансовый кризис оказывает влияние на спрос на энергоресурсы и волатильность цен на углеводороды, а также на график и объемы инвестиций в энергетику в регионе. |
| Despite rafe McCawley's efforts, the volume of his applause barely exceeded your own. | Несмотря на старания Рафа МакКоули, громкость его аплодисментов была едва выше твоих. |
| You see, when people are watching television, they control the volume. | Понимаешь, когда люди смотрят телевизор, они регулируют громкость. |
| Francis has decided to make pasta, and he's turned on La Boheme full volume. | Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость. |
| MT9 allows listeners to adjust the volume for each channel - such as guitar, drums, bass and vocals - muting or amplifying their favourite parts. | Также имеет название Music 2.0 MT9 позволяет слушателям регулировать громкость для каждого канала - такого как гитара, барабаны, бас и вокал - заглушка или усиление их любимых частей. |
| This is "volume". | Вот это - громкость. |
| The total volume of art-works by Sergey Kalmykov is estimated around 1,500 pieces, of different format, although the exact number is not known, and estimates vary widely. | Общий объём сохранившихся работ Сергея Калмыкова оценивается в 2000 произведений разного формата, но точное их число неизвестно и оценки его творчества широко варьируются. |
| An increasing volume of research and case studies are estimating the impact of ICTs on social and economic development, including firm productivity, national GDP growth, trade, labour markets and income inequality. | Растет число научных и практических исследований, в которых оценивается влияние ИКТ на социально-экономическое развитие, в том числе на производительность компаний, рост национального ВВП, торговлю, рынки труда и неравенство в доходах. |
| These hotlines/helplines are reporting increased call volume over time, which is an indication that more women are aware of their availability and seeking their services. | Число звонков на такие линии помощи со временем растет, что говорит о том, что все больше женщин узнают об их существовании и обращаются за услугами. |
| The maximum electron volume density (number of electrons in a unit of volume) 3×1011 m-3 is reached in the v2 layer near the subsolar point. | Максимальная плотность электронов (число электронов в единице объёма) 3⋅1011 м-3 достигается во втором слое вблизи подсолнечной точки. |
| Volume of requests by category | Число заявлений с разбивкой по категориям |
| The 2004 edition, the fifty-eighth volume in a series of annual publications, will be issued in early September. | Издание 2004 года, являясь пятьдесят восьмым томом в серии ежегодных публикаций, будет опубликовано в начале сентября. |
| In December 1994, the 1993 edition (the 47th volume) of the Yearbook of the United Nations was issued. | В декабре 1994 года было опубликовано издание 1993 года (47-й том) "Ежегодника Организации Объединенных Наций". |
| The reduction of the document by some two-thirds of its current volume would reduced its production cost and facilitate its review by the ACABQ and approval by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Уменьшение объема документа примерно на две трети от его нынешнего объема позволит сократить расходы на его подготовку и издание, а также облегчит его рассмотрение ККАБВ и утверждение Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара. |
| WHO (2004), Guidelines for Drinking-water Quality, Third Edition, Volume 1 Recommendations. | ВОЗ (2004 год), Руководство по обеспечению качества питьевой воды, третье издание, том 1 Рекомендации. |
| The trade paperback edition of The Archer's Quest (#16-21) was released as Volume 4 in the series after Straight Shooter (#26-31) was released as Volume 3. | Мягкое коллекционное издание The Archer's Quest (Nº 16-21) было выпущено, как Том 4 в серии после Straight Shooter (Nº 26-31), выпущенной, как Том 3. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it. | У меня есть сборник его стихов на английском, если захочешь одолжить. |
| The annulment has absolute authority as res judicata and is binding on everyone, including the Administration, which is required to execute the judgements handed down (Supreme Court, 20 February 1969, Aureglia heirs et al., volume corresponding to the date). | Подобная отмена решения обжалованию не подлежит и распространяется на всех, в том числе на административные органы, которые обязаны выполнять принятые постановления (Верховный суд, "Прямой наследник Ореглия и другие", Сборник постановлений за 20 февраля 1969 года). |
| Within months a second volume, in our time (without capitals), was published. | Через несколько месяцев был опубликован второй сборник рассказов - «В наше время» (англ. In our time). |
| The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. | Земельный кадастр это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества. |
| Invites the Department of Public Information of the Secretariat to publish at the end of each year, from within existing resources, as a separate volume, a compilation of all concluding observations adopted during that year by treaty bodies; | предлагает Департаменту общественной информации Секретариата публиковать в конце каждого года в рамках имеющихся ресурсов в виде отдельного издания сборник всех заключительных замечаний, принятых в течение года договорными органами; |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| "Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| In 2016, Daughtry's first published comic book art appeared as a variant cover to Batman (Volume 2) #50. | В 2016 году первый опубликованный арт Дотри появился в качестве варианта обложки к 50 выпуску комикса Batman (Volume 2). |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Title keys are decrypted using a combination of a media key (encoded in a Media Key Block) and the Volume ID of the media (e.g., a physical serial number embedded on a pre-recorded disc). | Ключ получают из комбинации ключа носителя данных (Media Key), закодированного в блоке ключей (Media Key Block), и идентификатора тома (Volume ID) - например, физического серийного номера, встроенного в диск перед записью. |
| Godfrey's rendition, retitled "Let's Take a Trip", is featured on Pebbles, Volume 3. | Кавер-версия Годфри была выпущена под названием «Let's Take a Trip» на сборнике Pebbles, Volume 3ruen. |
| Axis of Justice: Concert Series Volume 1 is a live CD/DVD by various artists in support of the Axis of Justice organization. | Axis of Justice: Concert Series Volume 1 - концертный альбом, CD+DVD, выпущенный различными общественными деятелями в поддержку организации Axis of Justice, издан 16 ноября 2004 года. |