| The actual lake is elevated 716 m above sea level, has an area of 55.8 km² and a total volume of 782 million m³. | Бушко находится на высоте 716 м над уровнем моря, имеет площадь 55,8 км² и объём - 782 млн м³. |
| It is required to execute a large volume of work for creation of mathematical models of project networks of various degree of complexity and to determine a technique for studying of the processes happening in these structures. | Требуется выполнить большой объём работы для создания математических моделей проектных сетей различной степени сложности и определить методику для изучения процессов, происходящих в этих структурах. |
| The original monument, Cairn 1, had a volume of about 2,000 cubic metres; it is built of 1,000 tons of granite and 3,000 tons of dolerite. | Оригинальный памятник, Каирн 1, имеет объём около 2 тыс. кубических метров; он содержит 1000 т гранита и 3000 т долерита. |
| Strong non-linear "jumps" in the record appear at deglaciations, although the 100,000-year periodicity was not the strongest periodicity in this "pure" ice volume record. | При дегляциации в данных появляются значительные нелинейные «скачки», хотя периодичность в 100000 лет не является наиболее значимой периодичностью в этих данных о «только» объём льда. |
| Capacity: 7-8 persons Length: 50 m Diameter: 12 m Volume: 3150 m3 Range: 800 km Service ceiling: 3000 m Time span of engines - up to 10 hours Cargo - up to 320 kilograms of bombs. | Длина: 50 м Диаметр: 12 м Объём: 3150 м³ Дальность действия: 800 km Практический потолок: 3000 m Моторесурс - до 10 часов Грузоподъёмность: до 320 кг бомб. |
| In 1998, the OECD countries accounted for 66 per cent of the total volume of the insured non-commercial risks by the Slovenian ECA. | В 1998 году у словенского АЭК на страны ОЭСР приходились 66 процентов общего объема некоммерческих рисков. |
| The company claimed that the battery required half the volume of lithium-ion batteries and one quarter that of sodium-sulfur batteries. | Компания заявляет, что батарея требует половину объема ионно-литиевых батарей, и четверть - от натрий-серных батарей. |
| The increase in the number of NGOs in status has led to an increase in the volume of work that is reflected in every aspect of the Section's activities. | Это увеличение количества имеющих статус НПО привело к увеличению объема работы, которое сказалось на всех направлениях деятельности Секции. |
| Storage area network: As a consequence of the continuing increase in the volume of data collected from member organizations, participants and beneficiaries, it is recommended that a central repository for data storage be created. | Система хранения данных: В связи с продолжающимся увеличением объема данных, получаемых от организаций-членов, участников и бенефициаров, предлагается создать центральный электронный архив данных. |
| As to industrial waste, industrial and technological developments have led to an increase in the volume of industrial wastes, whether liquid, solid or gas, which constitute a risk to human health and the environment. | В том что касается промышленных отходов, то промышленные и технологические сдвиги привели к увеличению объема промышленных отходов, жидких, твердых или газообразных, что создает угрозу для здоровья людей и окружающей среды. |
| The first volume was published in 1956; the fifth and final volume was published in 1994, more than 50 years after its commencement. | Первый том был опубликован в 1956 году, пятый и последний том был опубликован в 1994 году, более чем через 50 лет после начала работы. |
| The first volume of the graphic novel was released in the French language by Belgian publisher Le Lombard in October 2011 under the title Noé: Pour la cruauté des hommes (Noah: For the Cruelty of Men). | Первый том графической новеллы был выпущен на французском языке бельгийским издательством Le Lombard в октябре 2011 года под названием «Noé: Pour la cruauté des hommes». |
| Though the total volume of the international conventional arms trade is still reportedly stable, there seems little question that the mobility, lethality and accuracy of conventional weapons systems may be advancing faster than existing controls can reasonably regulate. | Хотя, по имеющимся данным, общий объем международной торговли обычными вооружениями остается стабильным, нет сомнений в том, что мобильность, смертоносность и точность систем обычных вооружений возрастают настолько быстрыми темпами, что их невозможно регулировать с помощью существующих мер контроля. |
| This is necessary if these institutions are to channel the appropriate volume of loans to all the developing countries, including the middle-income countries, at rates that we can afford. | Это необходимо для того, чтобы эти учреждения смогли предоставить соответствующие займы всем развивающимся странам, в том числе странам со средним уровнем дохода, под проценты, которые мы сможем возвратить. |
| The main volume on international comparisons, edited by Roger and Jeanne X. Kasperson, to be published by UNU Press, is now in production. | В настоящее время готовится к изданию главный том международных сравнений, редактируемый Роджером и Джинн Х. Касперсон. |
| Solutions must be sought regarding its volume, quantity and structure. | Необходимо найти решения проблем, связанных с ее объемом, количеством и структурой. |
| The incumbent of the new P-3 post would supervise the Records Management and Distribution work unit, which is also dealing with significant volume and increasing complexity. | Новый сотрудник на новой должности категории С-З будет осуществлять надзор за работой Группы по учету и распространению документов, которая также сталкивается со значительным объемом и сложностью работ. |
| The Special Rapporteur is aware of the serious difficulties that arise in the use of communications, mainly owing to the daunting volume of cases received and the lack of resources available to address properly all cases that would merit attention under the mandate. | Специальный докладчик отмечает серьезные трудности, касающиеся использования сообщений, прежде всего в связи с существенным объемом информации о сообщенных делах и нехваткой имеющихся ресурсов для надлежащего рассмотрения всех дел, заслуживающих внимания в рамках его мандата. |
| Our enterprises possess four grain elevators with a volume up to 100 thousand tons. | Элеваторное хозяйство корпорации состоит из 4 элеваторов для хранения зерна объемом до 100 тыс. |
| AXIAL-PISTON HYDRAULIC MACHINE WITH ADJUSTABLE WORKING VOLUME | АКСИАЛЬНО-ПОРШНЕВАЯ ГИДРОМАШИНА С РЕГУЛИРУЕМЫМ РАБОЧИМ ОБЪЕМОМ |
| The entire volume of Supplement 16, covering the period from 2008 to 2009, had been completed and made available electronically in its advance version on the Repertoire website. | В полном объеме завершена работа над дополнением 16, охватывающим период 2008 - 2009 годов, которое в электронном виде размещено на веб-сайте Справочника в сигнальном варианте. |
| A formula for non-treated wastewater was proposed as a share of water returned to the environment without treatment or with insufficient treatment in the total volume of wastewater generated. | Неочищенными сточными водами было предложено считать долю вод, возвращаемую в окружающую среду без очистки или с недостаточной очисткой, в общем объеме образующихся сточных вод. |
| Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) welcomed the sustained growth in technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services. | Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) привет-ствует устойчивый рост объема технического сотрудничества и позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг. |
| As a result, the project is expected to leverage an investment volume of up to $2 billion for energy efficiency and renewable energy projects. | Итогом данного проекта станут стабильные инвестиции, благодаря которым может быть достигнуто сокращение выбросов ПГ в объеме 10 млн. |
| Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
| The volume is so high that the number of shares we trade won't affect the price. | Объёмы такие большие, что количество акций, которые мы продадим, на цену не повлияет. |
| In response, the Director, ad interim, Bureau for Policy and Programme Support, UNDP, assured the Board member that the decision of the Global Environment Facility Council would have absolutely no impact on the amount or volume of regular resources allocated to eligible developing countries. | В своем ответном выступлении Временный директор Бюро по вопросам политики и вспомогательного обслуживания программ ПРООН заверил члена Совета в том, что решение Совета Глобального экологического фонда никоим образом не повлияет на количество или объем регулярных ресурсов, выделяемых развивающимся странам, которые соответствуют критериям отбора. |
| First, the total volume of JGBs has become extremely high relative to households' net monetary assets, which stand at roughly ¥1,100 trillion. | Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму. |
| The former is in situ reserve without deduction of losses, while the latter is the tonnage or volume which can be mined in practice, merely the economic evaluation which has been done is initial with a lower precision. | Первые из них означают фактические запасы на месте залегания без вычета потерь, тогда как вторые означают количество (в тоннах) или объем, которые могут быть реально добыты по предварительной экономической оценке, не отличающейся высокой точностью. |
| Volume is the same as quantity of space. | Объем - это количество пространства. |
| Major areas of volume and cost variation. | Основные области изменения расходов по объему и стоимости. |
| Because of the light weight and small volume these constructions are extremely transportable and convenient for the storage. | Благодаря легкости и небольшому объему эти конструкции чрезвычайно транспортабельны и удобны для хранения. |
| Quarterly, for the volume and indices of industrial output by main sector of industry; | ежеквартально - по объему и индексам промышленной продукции по основным отраслям промышленности; |
| It was further recommended that samples should be fixed and preserved in DNA-grade alcohol (at least 95 per cent non-denatured ethanol by volume). | Было также рекомендовано консервировать и сохранять образцы в спирте соответствующего качества (по меньшей мере 95 процентов неденатурированного этилового спирта по объему). |
| The internal Working Group Prices and Volume of Services has a central function in the work. | В работе управления главную функцию выполняет его Рабочая группа по ценам и физическому объему в секторе услуг. |
| The state of the infrastructure has been studied and measures have been drawn up to raise the volume of traffic. | Изучено состояние инфраструктуры и разработаны меры для увеличения объемов перевозок. |
| All Price is a volume counter where for each price from the specified time interval volumes are summarized. | All Price - счетчик объемов, в котором для каждой цены из заданного временного промежутка суммируются объемы. |
| Quantitative developments in transport volume and a number of other indicators are shown in the tables below. | Количественные изменения объемов перевозок и ряда других показателей приводятся ниже в таблицах. |
| Encourage donors to ensure that the volume of aid and financial flows is made counter-cyclical; | Рекомендовать донорам обеспечивать выделение объемов помощи и предоставление финансовых ресурсов таким образом, чтобы это способствовало преодолению циклических колебаний; |
| In the finite volume method, the governing partial differential equations (typically the Navier-Stokes equations, the mass and energy conservation equations, and the turbulence equations) are recast in a conservative form, and then solved over discrete control volumes. | В методе конечных объемов управляющие уравнения в частных производных (как правило, уравнения Навье-Стокса, уравнения сохранения массы и энергии и уравнения турбулентности) реконструируются в консервативной форме и затем решаются по дискретным объемам управления. |
| The textile and clothing manufactures of the region continue to expand the production volume. | Текстильные и швейные предприятия региона продолжают наращивать объемы производства. |
| It was suggested that speculative activity amplifies the volume of oil traded and increases volatility. | Была высказана мысль о том, что спекулятивная активность раздувает объемы оборота нефти и усиливает неустойчивость. |
| After the privatization of the land the volume of cereal and potato cultivation increased considerably owing to reductions in the areas used for sowing fodder crops. | После приватизации земель объемы культивации зерна и картофеля значительно увеличились за счет сокращения посевов животноводческих кормов. |
| (c) Quantifiable objectives that identify the type and volume of staff movement consistent with the new policy; | с) постановка поддающихся количественной оценке целей в плане видов и объемы перемещений персонала согласно этой новой политике; |
| With regard to text-processing, the Office had encouraged and trained editors, translators and revisers in keyboarding, thus reducing the volume of typing done by the text processors, and increasing overall productivity. | Что касается обработки текстов, то Отделение предлагало техническим редакторам, письменным переводчикам и редакторам шире практиковать самостоятельный набор текстов и организовало для них соответствующую подготовку, что позволило сократить объемы работы по набору текстов сотрудниками текстопроцессорных секций и повысить общую результативность работы. |
| MT9 allows listeners to adjust the volume for each channel - such as guitar, drums, bass and vocals - muting or amplifying their favourite parts. | Также имеет название Music 2.0 MT9 позволяет слушателям регулировать громкость для каждого канала - такого как гитара, барабаны, бас и вокал - заглушка или усиление их любимых частей. |
| K9, can you boost the volume? | К-9, можешь увеличить громкость? |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| Turn the volume up. | Странно. Увеличь громкость. |
| In campus news, the debate over our library's PA system continues with some students suggesting its volume be lowered, while others question its very purpose. | Часть студентов предлагает снизить громкость, а остальные и вовсе сомневаются в её необходимости. |
| In line with the integrated programme approach of UNODC, the number and volume of integrated regional and country programmes was further expanded in 2014. | В соответствии с комплексным программным подходом УНП ООН в 2014 году возросло число и вырос объем комплексных региональных и страновых программ. |
| This was supported by the delegation of France who said that there was a growing volume of import for this commodity and also a growing number of cases of fraud. | Это предложение было поддержано делегацией Франции, которая отметила, что импорт этого товара растет и при этом также увеличивается число случаев мошенничества. |
| The high volume of requests made by e-mail may suggest that this mode is most preferred among the enquiring staff for various reasons. Figure 4 | Большое число запросов, сделанных с помощью электронной почты, может свидетельствовать о том, что этот канал является наиболее предпочтительным среди сотрудников, обращающихся за справками по различным причинам. |
| The Secretariat itself, the report continues, is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various inter-governmental bodies and the sheer volume of the demands is "drowning its ability to provide focused and value-added analysis" (para. 88). | Далее в докладе указывается, что сам Секретариат с трудом удовлетворяет растущее число просьб о представлении докладов от различных межправительственных органов, и сам объем этого спроса «лишает его возможности провести целенаправленный и продуктивный анализ» (пункт 88). |
| Volume of requests by reporting cycle | Число просьб с разбивкой по циклу отчетности |
| Complete Tanakh: These are complete editions of the Tanakh, usually in one volume (but sometimes also sold in three volumes). | Публикации включают: Полный Танах: Полное издание Танаха, как правило, в одном томе (а иногда и в трёх). |
| Our edition will help you to rich new levels of collaboration, to attract attention of new customers, to expand the distribution area, to increase the volume of sales and, in the end, to occupy leading positions on the industrial market of Ukraine. | Издание поможет Вашей компании выйти на новые уровни сотрудничества, привлечь новых клиентов, расширить рынки сбыта, увеличить объемы продаж и, в конечном итоге, укрепить свои позиции на промышленном рынке Украины. |
| investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. | investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper. |
| To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | издание и распространение статей, непериодических публикаций и не менее одного отредактированного документа по теме исследования в целях привлечения внимания к проблеме признания прав коренных народов без ущерба для инфраструктуры и секторального развития. |
| In December 2014, Image published Saga Deluxe Edition Volume 1, a hardcover volume collecting the first 18 issues of the series, which comprise its first three-story arcs. | В декабре 2014 года, Igame опубликовала издание «Saga Deluxe Edition Volume 1» в твёрдой обложке, которое включало в себя первые 18 глав истории, включающие три сюжетные арки. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| In addition, we plan to set up a dialogue in Budapest. Well-known speakers and researchers will give presentations on the subject, and will be supported by a volume of studies written by working group members. | С докладами по данной теме выступят известные докладчики и исследователи; наряду с этим будет выпущен сборник исследований, подготовленных членами рабочей группы. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| He decided to pursue an academic career and in 1908 wrote Recent Advances in Organic Chemistry which proved to be a popular textbook whose success encouraged him to write a companion volume on Inorganic and Physical Chemistry in 1909. | Стюарт решил посвятить себя карьере учёного и в 1908 году написал труд под названием Последние достижения в области органической химии, который впоследствии стал популярным учебным пособием, чей успех вдохновил его написать ещё один сборник материалов по неорганической и физической химии в 1909 году. |
| Do you have at your disposal a volume about a conflict between France and Spain around 1808? | Есть ли у вас какая-нибудь книга, в которой идет речь о конфликте между Францией и Испанией в 1808 году? |
| This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content. | Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании. |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins... a volume of ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. | Я сделал важную находку в развалинах Кандара: эта книга древних шумерских погребальных практик и заклинаний. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| The Art of Computer Programming, Volume 2. | Получисленные методы = The Art of Computer Programming, Volume 2. |
| The original video was never released on a public video until the DVD "The Best Of, Volume 1" in 2006. | Оригинальная версия видео никогда публично не издавалась до DVD-версии музыкального сборника 2006 года The Best Of, Volume 1. |
| The film can be found on the South Park The Hits: Volume 1 DVD. | Этот эпизод вошёл на DVD South Park The Hits: Volume 1. |
| These filenames are stored in a special supplementary volume descriptor, that is safely ignored by ISO 9660-compliant software, thus preserving backward compatibility. | Для их хранения используется специальный дополнительный заголовок (Supplementary Volume Descriptor, SVD), который безусловно игнорируется ISO 9660-совместимыми программами, обеспечивая этим обратную совместимость. |
| The calculation of the volume under the ROC surface (VUS) has been analyzed and studied as a performance metric for multi-class problems. | Объем под ROC-поверхностью (VUS - Volume Under Surface) рассматривается как метрика качества классификаторов для небинарных задач классификации. |