| It is extremely dangerous... if the upload volume exceeds your storage capacity. | Это очень опасно... если объём данных превысит ваши возможности. |
| It's basically one big volume of air that just oozes out in every direction. | По сути это большой объём воздуха, который просто сочится в разных направлениях. |
| In 1955, the volume of water in the lake was 39.2 million m3, with a surface area of 13.6 km2. | На 1955 год объём воды в озере составлял 39,2 млн м³, площадь зеркала 13,6 км². |
| What volume are we talking? | Какой у неё объём? |
| It's about, well, half the diameter, it's an eighth of the volume, so there's much less heat trapped in there to begin with. | его диаметр приблизительно вдвое меньше земного, а объём меньше в 88 раз, поэтому изначально тепла в марсианских недрах было тоже намного меньше, чем в земных. |
| Given the high volume of work, an additional P-5 post was redeployed. | С учетом большого объема работы в Бюро была переведена дополнительная должность С5. |
| Long-term cost avoidance is also possible, based on reduced volume of incoming and outgoing written correspondence. | В долгосрочной перспективе можно рассчитывать также и на определенный экономический эффект, связанный с уменьшением объема входящей и исходящей письменной корреспонденции. |
| The demands of peace-keeping operations and special missions continued to grow in both volume and complexity and the proposed resource levels were no more than appropriate. | По-прежнему возрастают потребности в связи с операциями по поддержанию мира и специальными миссиями, что обусловлено как их расширением, так и тем, что они становятся все более сложными, и предлагаемого объема ресурсов с трудом хватит на их осуществление. |
| The volume adjustments for the revised biennial budgets for 2000-2001 are expressed at the revised rates and standard costs. | Коррективы объема по пересмотренным бюд-жетам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов вы-ражены через пересмотренные ставки и норматив-ные расходы. |
| The positive displacement pump - constant volume sampler satisfies the requirements of this Annex by metering the flow of gas through the pump at constant temperature and pressure. | 3.1.1 Нагнетательный поршневой насос - пробоотборник постоянного объема отвечает требованиям настоящего приложения с учетом измерения при постоянной температуре и постоянном давлении, поддерживаемых во всех частях насоса. |
| The Board was informed that the investment policies and procedures laid down in 1990 were under review to make the necessary adjustments to the increased volume of investments. | Комиссия была информирована о том, что установленные в 1990 году политика и процедуры в области инвестирования в настоящее время пересматриваются, с тем чтобы внести необходимые коррективы, учитывая возросший объем инвестиций. |
| Data collected shows that the present extraction represents only some 0.01 per cent of the estimated total recoverable freshwater volume stored in the system. | Собранные данные свидетельствуют о том, что современное извлечение представляет лишь порядка 0,01 процента общего извлекаемого объема пресной воды, накопленной в системе. |
| His account of the Fresnel mission and the results of his consequent study were published as Expédition Scientifique en Mésopotamie (1859-1863), with the second volume entitled Déchiffrement des inscriptions cunéiformes. | Его отчёт о миссии Френеля и результаты исследований были опубликованы как «Expédition Scientifique en Mésopotamie» (1859-1863), в то время как второй том вышел под названием «Déchiffrement des inscriptions cunéiformes». |
| In accordance with the efforts to make the entire publication available in the six official languages, it was reported that every single published volume of the Repertoire in French had been digitized and posted online. | Что касается усилий по выпуску всей публикации на шести официальных языках, то сообщалось, что каждый выпущенный том Справочника на французском языке был переведен в цифровой формат и размещен в Интернете. |
| Volume 22 is in preparation by the Division. | Том 22 готовится Отделом. |
| Each program must be commensurate with the risks posed by the location, size, nature and volume of the financial services provided by the MSB. | Каждая программа должна быть соизмерима с рисками, наложенными положением, размером, природой и объемом финансовых услуг, оказываемых учреждением. |
| The Security Council, having been confronted since the early 1990s with a volume of business it had not experienced up to then, became accustomed to carrying out most of its work in the form of private consultations. | Столкнувшись в начале 90-х годов с беспрецедентным по своим масштабам объемом работы, Совет Безопасности взял за правило решать большинство вопросов в рамках закрытых консультаций. |
| The initial financial impact of the Secretary-General's proposals for implementing the Panel's recommendations was relatively modest in comparison to the overall level of the programme budget for the biennium and the volume of peacekeeping financing for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Первоначальный эффект от предложений Генерального секретаря по осуществлению рекомендаций Группы с финансовой точки зрения является относительно незначительным по сравнению с общим объемом бюджета по программам на двухгодичный период и с объемом финансирования операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
| Sector: Production of jars by volume of 0.75 and 0.95 liters with twist-off bottle. | Сектор: Производство банок объемом 0,75 и 0,95 литра и т.д. |
| Mr. Afifi (Egypt) said that the Advisory Committee and the Fifth Committee should agree on a suitable course of action, given the likelihood that the Advisory Committee would be prevented from meeting its deadline by the very large volume of reports involved. | Г-н Афифи (Египет) говорит, что Консультативному комитету и Пятому комитету следует договориться о соответствующем курсе действий, с учетом вероятности того, что Консультативный комитет столкнется с препятствиями в плане соблюдения установленного ему срока в связи с очень большим объемом докладов, которые ему предстоит подготовить. |
| The share of syndicated bank loans in the volume of finance raised by all countries was 22 per cent in 1996. | В 1996 году доля синдицированных банковских кредитов в общем объеме финансовых ресурсов, полученных всеми странами, составляла 22%. |
| The deadlines become harder to meet when high trade volume takes place, thus exposing the Unit to potential errors and losses. | При большом объеме торговых операций соблюдать сроки становится труднее, а следовательно, увеличивается вероятность возможных ошибок со стороны сотрудников Группы и финансовых убытков. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| However, even if the degree of price instability were substantially reduced by such mechanisms, the export earnings of individual commodity-exporting countries could still exhibit large short-term fluctuations if the volume of their commodity exports was also subject to unduly large variations. | Хотя такие механизмы позволяли существенно снизить степень нестабильности цен, экспортные поступления отдельных стран, экспортирующих сырьевые товары, могли, однако, по-прежнему характеризоваться сильными краткосрочными колебаниями, если в физическом объеме их сырьевого экспорта также наблюдались слишком большие колебания. |
| ALFA offers the most complete and cost-effective PCB assembly facilities in the Electronic Manufacturing Services (EMS) industry, providing the full product life cycle from design and engineering to high volume production including assembly, testing and selective conformal coating services. | АЛЬФА (ALFA, Рига) предлагает полный цикл создания печатных плат (включая проектирование и разработку, подготовку к производству, сборку печатных плат любой сложности, нанесение лака и тестирование) в любом объеме: от прототипов до серийного производства. |
| It is expected that the subsidy of ex-factory prices could increase the volume of ACTs to 250-350 million treatments. | Предполагается, что субсидирование отпускной цены может увеличить количество КТА до 250-350 млн. доз. |
| Based on the volume of human bone fragments behind the garage, I find it highly unlikely that that was not the primary burn location. | Учитывая количество обломков костей за гаражом, я считаю, очень маловероятно, что их сожгли в другом месте. |
| It enabled to strengthen the market position of the plant, to get a 15 % raise in the volume output and to create some 25 % new working vacancies. | Это позволило предприятию укрепить свое положение на рынке, нарастить на 15 процентов объемы производства и на 25 процентов увеличить количество рабочих мест. |
| Less than one third of the existing partnerships registered their activities in 2003 and, since 2004, the volume of newly registered partnerships has been consistently low, with an average of about 10 new partnerships registered each year between 2005 and 2008. | Менее одной трети существующих партнерств зарегистрировались в 2003 году, и начиная с 2004 года количество вновь регистрируемых партнерств неуклонно снижается: в период до 2005 - 2008 годов ежегодно регистрировалось в среднем порядка десяти новых партнерств. |
| Given the number of meetings and the limitations in capacity to keep up with this volume of translation, a significant backlog has arisen. | Из-за большого количества заседаний и нехватки ресурсов накопилось значительное количество непереведенных отчетов. |
| Adjustments are envisaged both in volume and cost. | Предусматриваются корректировки как по объему, так и по стоимости. |
| Since the system's launch, the productivity of the service has tripled with respect to volume of clippings and number of subscribers, resulting in annual savings of approximately $16,000. | С момента внедрения этой системы производительность службы возросла втрое по объему вырезок и количеству подписчиков, что позволяет ежегодно экономить приблизительно 16000 долл. США. |
| It was further recommended that samples should be fixed and preserved in DNA-grade alcohol (at least 95 per cent non-denatured ethanol by volume). | Было также рекомендовано консервировать и сохранять образцы в спирте соответствующего качества (по меньшей мере 95 процентов неденатурированного этилового спирта по объему). |
| Furthermore, CEB members observe that the report does not contain a comparative analysis of cost-efficiency in terms of the ratio of costs to output - for example, the proportion of the cost of staff engaged in procurement to the total cost of the volume of procurement undertaken. | Далее члены КСР отмечают, что доклад не содержит сопоставительного анализа эффективности затрат на основе определения соотношения затрат и полученных результатов, например, путем подсчета доли расходов по персоналу, участвующему в закупках, по отношению к общему стоимостному объему произведенных закупок. |
| The transport of pressurized gas in receptacles up to 120 ml in volume is regulated in different ways in each of the ADR/RID/ADN, the UN Model Regulations and the US 49 Code of Federal Regulations. | Перевозка газов под давлением в емкостях до 120 мл по объему в ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ, Типовых правилах ООН и в разделе 49 Кодекса федеральных правил США регулируется по-разному. |
| Fundamental structural reforms in the agricultural sector facilitated the achievement of grain independence and growth in the total volume of agricultural production. | Осуществление глубоких преобразований в структуре сельского хозяйства способствовало достижению зерновой независимости и росту совокупных объемов сельхозпроизводства. |
| Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply. | Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. |
| It is hardly an exaggeration to say that accurate financial risk evaluation is the key to "repeat business", that is a permanent or growing volume of export orders. | Вряд ли будет преувеличением сказать, что точная оценка финансовых рисков служит ключом к "устойчивому бизнесу", т.е. к обеспечению постоянных или растущих объемов экспортных заказов. |
| The low concentration of CO2 in power station flue gas means that a large volume of gas has to be handled, which results in large equipment sizes and high capital costs. | Низкие концентрации СO2 в дымовом газе электростанции вызывают необходимость проводить обработку больших объемов газа, что в свою очередь приводит к увеличению габаритов оборудования и высоким капитальным затратам. |
| It has also been suggested that an increase in exports of high-value fish could be commensurate with an increase in imports of lower-value fish, made possible by export revenue and leading to a healthy trade balance in terms of volume and value. | Высказывалось предположение о том, что рост экспорта рыбы ценных пород можно соотнести с ростом импорта более дешевой рыбы, который становится возможным благодаря экспортным поступлениям и приводит к установлению здорового торгового баланса в плане объемов и стоимости. |
| Examination objective 4.1: Density and volume of liquids - Density and volume under changes in temperature | Целевая тема 4.1: Плотность и объемы жидкости - плотность и объемы в зависимости от изменения температуры |
| During the period from January to June 2010 Ukraine International Airlines continued increasing the volume of passengers, cargo and mail transportations. | В период с января по июнь 2010 года авиакомпания «Международные Авиалинии Украины» продолжала наращивать объемы перевозок пассажиров, грузов и почты. |
| Fourth, the inadequate volume and poor quality of ODA had compromised its true potential, resulting in a misguided perception that aid would not work. | В-четвертых, недостаточные объемы и низкое качество ОПР поставили под сомнение ее подлинный потенциал, в результате чего сложилось ошибочное мнение о том, что помощь неэффективна. |
| It is clear that the present volume of cutting stands not far from that of the English company «Centura». | Как видим, нынешние объемы рубок не намного уступают английской фирме "Центура". |
| While the volume of mail passing through the unit is normally heavy, peak periods occur, particularly when the Press and Information Office must carry out sizeable mailings both before and after hearings and decisions of the Chambers. | Хотя обрабатываемые Группой объемы почтовых отправлений сами по себе являются значительными, ситуация еще более обостряется в пиковые периоды, в особенности в тех случаях, когда Группа прессы и информации отправляет большие объемы почты как до так и после проведения слушаний и принятия решений Камерами. |
| We jack up the volume, we'll be able to tell what you had for lunch. | Мы увеличим громкость, сможем узнать что у вас было на обед. |
| And with this hand I'm controlling the volume, so the further away my right hand gets, the louder it gets. | А этой рукой я регулирую громкость: чем дальше я отвожу правую руку, тем громче. |
| K9, can you boost the volume? | К-9, можешь увеличить громкость? |
| Make each track the same volume | Выставить эту же громкость для каждой дорожки |
| Another notable set featured a giant volume knob which Haller turns to "control the volume of the voices he hears in his head". | Ещё одной заметной декорацией был гигантский регулятор громкости, который Хэллер поворачивает, чтобы «контролировать громкость голосов, которые слышит в своей голове». |
| In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. | В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается. |
| Resource mobilization was enhanced under Fit for Purpose and between 2012 and 2013 the volume of multi-year funds increased by 12 percent, and the number of strategic partnership agreements increased from four to five. | Мобилизация ресурсов улучшилась, благодаря инициативе «Соответствие целевому назначению», и в период 2012-2013 годов объем многолетних средств увеличился на 12 процентов, а число соглашений о стратегическом партнерстве возросло с четырех до пяти. |
| Statistics The United Nations Ombudsman and Mediation Services overall case volume continues to be high, due in part to the growing recognition of the importance of informal resolution. | Общее число дел, которыми занимается Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, по-прежнему остается высоким, что отчасти обусловлено все более широким признанием важного значения неформального разрешения конфликтов. |
| The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. | Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти. |
| Consequently, juridical methods of settling disputes and the organs designed to apply them have grown both in number and in terms of the volume of matters they address. | Как следствие этого правовые методы решения споров и органы, которые должны применять эти методы, получают все большее распространение, и с их помощью решается все большее число вопросов. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| The second edition of this volume was published by the International Society for Mangrove Ecosystems in collaboration with UNU-INWEH and other United Nations entities. | Второе издание этого тома было опубликовано Международным обществом мангровых экосистем в сотрудничестве с УООН/МСВЭЗ и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| People's Commissariat in the Great Soviet Encyclopedia (3rd edition, Volume 17, Moscow, 1974). | Народный комиссариат в Большой советской энциклопедии (З-е издание, Т. 17, М. 1974 г.) |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| The trade paperback edition of The Archer's Quest (#16-21) was released as Volume 4 in the series after Straight Shooter (#26-31) was released as Volume 3. | Мягкое коллекционное издание The Archer's Quest (Nº 16-21) было выпущено, как Том 4 в серии после Straight Shooter (Nº 26-31), выпущенной, как Том 3. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| In 2006, alongside ex-American Idol judge Kara DioGuardi, Lenz co-wrote and recorded "Halo" which was released on the second volume of the One Tree Hill Soundtrack. | В 2006 году Бетани с помощью бывшей судьи "Американского идола" Кары ДиоГуарди написала и записала песню "Halo", которая вошла в сборник "One Tree Hill Soundtrack vol.". |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| Zamenhof originally intended to publish Dua Libro in five or six volumes throughout 1888, with one volume appearing approximately every two months. | Вторая книга первоначально была предназначена для публикации в пяти-шести тетрадях в течение 1888 года, выходя с периодичностью примерно два месяца. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| The second version simply titled Volume 2, was released on October 16, 2018 on YouTube. | Вторая версия названная Volume 2, вышла 16 октября 2018 года на канале YouTube. |
| The first soundtrack, Minecraft - Volume Alpha, was digitally released on 4 March 2011 on his Bandcamp page. | Первый альбом, Minecraft - Volume Alpha, был выпущен 4 марта 2011 года. |
| The episode was released in several DVDs, including South Park the Hits: Volume 1 and South Park: The Complete Ninth Season, in contradiction with an alleged request by either the Church of Scientology or Cruise to never put the episode on DVD format. | Этот эпизод был выпущен на нескольких DVD-изданиях, в том числе South Park the Hits: Volume 1 и South Park: The Complete Ninth Season, в укор предполагаемой просьбе Церкви саентологии или Круза, чтобы эпизод никогда не выходил на DVD. |
| The Architect's Newspaper, Volume 4. | Мастера советского искусства (Masters of Soviet Art), volume 4. |
| Enkheljāwōn, a person whom modern scholars regard as a possible king of Mycenaean Pylos Archaiologikon deltion, Volume 19, Part 2, Issues 1-2, Athens: "Hestia" Printing House, 1966, pp. 150. | Ванна во дворце Нестора Место раскопок под новой крышей Фреска, изображающая охотника и оленя Глиняная табличка Archaiologikon deltion, Volume 19, Part 2, Issues 1-2, Athens: "Hestia" Printing House, 1966, pp. 150. |