| In the alternate future of Earth X, Medusa's hair volume has drastically increased. | В альтернативном будущем Земли Икс, объём волос Медузы резко возрос. |
| The sea ice thickness field and accordingly the ice volume and mass, is much more difficult to determine than the extension. | Толщину морского льда, и, соответственно, его объём и массу, гораздо труднее измерить чем площадь. |
| They produced "a companion volume to her work, intended to help you visualize the setting and background for her chronicles." | Они выполнили «объём совместной работы к её произведениям, предназначенной в помощь визуализировать тексты и создать предпосылки для её хроник». |
| The volume of the human BA10 is about 14 cm3 and constitutes roughly 1.2% of total brain volume. | Объём 10 ПБ у человека равняется в среднем 14 см³, что представляет собой 1,2 % от общего объема мозга. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| The resulting volume increase for the Division for Operations and Analysis is $321,000. | В результате в Отделе операций и анализа произошло увеличение объема на 321000 долларов США. |
| Thus, net volume changes result in a decrease of $4.8 million or 1.7 per cent. | Таким образом, в результате изменения объема деятельности достигается чистое сокращение расходов в размере 4,8 млн. долл. США, или 1,7 процента. |
| The post of Director and the support staff will be financed from the regular budget, resulting in a volume decrease of $349,600. | Должность Директора и сотрудника по обеспечению поддержки будет финансироваться из регулярного бюджета, в результате чего сокращение объема составит 349600 долларов США. |
| For the period lasting from mid-1994 to mid-1997, the Federal Republic of Germany has committed itself to payment of 240 million US$ (ca. 12% of the total volume of some 2 billion US$) into this fund. | За период с середины 1994 года по середину 1997 года Федеративная Республика Германия взяла на себя обязательство внести в этот фонд 240 млн. долл. США (около 12% от общего объема, составляющего примерно 2 млрд. долл. США). |
| The submitted data were given in "forestry units", such as m³, m³ bulk volume, metric tonnes, etc. | Соответствующие данные были представлены в "лесохозяйственных единицах", например в мЗ, показателях удельного объема в мЗ, метрических тоннах и т.д. |
| This typically gives you a good indication of what the volume and path should be. | Здесь обычно указывается то, каким должен быть том и путь. |
| Each volume will contain all of the key documents pertaining to a particular United Nations operation. | Каждый том будет включать все основные документы, относящиеся к той или иной операции Организации Объединенных Наций. |
| Based on quantities reported, C-PentaBDE was imported in the greatest volume. | На основе сообщенных количеств делается вывод о том, что К-пентаБДЭ импортировался в самых больших объемах. |
| The manga ended serialization on August 25, 2015, and the fifth volume was published on November 12, 2015. | Выпуск манги закончился 25 августа 2015 года, а последний том был опубликован 12 ноября 2015 года. |
| Though the total volume of the international conventional arms trade is still reportedly stable, there seems little question that the mobility, lethality and accuracy of conventional weapons systems may be advancing faster than existing controls can reasonably regulate. | Хотя, по имеющимся данным, общий объем международной торговли обычными вооружениями остается стабильным, нет сомнений в том, что мобильность, смертоносность и точность систем обычных вооружений возрастают настолько быстрыми темпами, что их невозможно регулировать с помощью существующих мер контроля. |
| The main intention of the Organization will remain to avoid becoming engaged in the continuous management of a large volume of surplus or reserve assets. | Как и прежде, Организация главным образом будет намереваться избегать того, чтобы оказаться вовлеченной в управление на постоянной основе большим объемом излишков или резервных запасов имущества. |
| Having a larger number of liner shipping services between two countries is closely linked to the total volume of bilateral trade. | Наличие большего числа судовых линий между двумя странами тесно связано с общим объемом двусторонней торговли. |
| The increase is due primarily to the volume and the number of emergency and relief operations worldwide. | Этот рост обусловлен в наибольшей степени объемом и числом операций по оказанию чрезвычайной помощи и чрезвычайной гуманитарной помощи во всем мире. |
| The unutilized balance also resulted from reduced requirements for freight and related costs due to lower rates for customs clearance charges, the lower than planned volume of shipments and the consolidation of separate shipments into bulk shipments. | Кроме того, неизрасходованный остаток средств образовался в результате сокращения транспортных и других расходов в связи со снижением сборов за таможенную очистку, более низким, чем планировалось, объемом перевозок и объединением мелких грузов в одну крупную партию. |
| (a) If the volume of the package of substance or articles, or unpackaged article, is less than 0.05 m3, sufficient packages or unpackaged articles to give a total volume of not less than 0.15 m3. | а) Если объем упаковки с веществом или изделиями или неупакованного изделия составляет менее 0,05 м3 - достаточное количество упаковок или неупакованных изделий общим объемом не менее 0,15 м3. |
| Yet even with this small volume, improvements can be made in the system of administration of justice. | Однако даже при этом незначительном объеме нагрузки имеется возможность для совершенствования системы отправления правосудия. |
| Assessment of organizational capacities and identification of volume changes | Оценка организационного потенциала и определение изменений в объеме потребностей |
| With this GDP growth rate and a volume of State expenditure at around 36 per cent of GDP, expenditure on education amounts to 8 to 11 per cent of GDP. | При данном уровне роста ВВП и объеме государственных расходов около 36% от ВВП, расходы на образование составляют около 8-11% от ВВП. |
| Report of the Secretary-General on a comprehensive cost-benefit analysis on the operation of the United Nations Logistics Base at Brindisi and proposals for different sources or modes of financing and on the volume of operations at the base (General Assembly resolution 52/1, paras. 4, 5) | Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе эффективности затрат в связи с функционированием Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и предложениях относительно различных источников или способов финансирования и об объеме операций Базы (резолюция 52/1 Генеральной Ассамблеи, пункты 4 и 5) |
| Even so, the volume of global trade in wood products that this represents is negligible. | Но даже несмотря на это, удельный вес изделий из древесины, на которые выданы такие сертификаты, в общемировом объеме торговли лесными товарами невелик. |
| I basically created a menu that allowed people to choose the amount and volume of food that they wanted to consume. | Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. |
| This quantity can easily fluctuate from between one-half and twice the normal volume. | Это количество легко может изменяться в два раза в ту или другую сторону от нормального объёма. |
| In 2001, the volume of drugs seized on Afghanistan's borders with Tajikistan had been 93 times greater than the total seized in 1997. | В 2001 году количество изъятых на таджикско-афганской границе наркотиков возросло по сравнению с общим объемом, изъятым в 1997 году, в 93 раза. |
| With the demand for increased visibility of the Mission, the volume of stories and features will increase, along with the need to bring about vision, good planning, mentoring and follow-up. | В условиях необходимости более широкого освещения работы Миссии количество новостных и тематических материалов увеличится, наряду с чем потребуется выработать общую концепцию и обеспечить надлежащее планирование, обучение и контроль. |
| Maximum abstract volume is 2 pages. | Количество материалов от одного участника не ограничено. |
| Figure 7 provides a comparison between the volume and types of requests received in 2008, 2009, 2010 and 2011. | На диаграмме 7 приводится сопоставление данных по объему и видам просьб, полученных в 2008, 2009, 2010 и 2011 годах. |
| Even if African exports grew in volume, they were unlikely to increase much in value. | Даже в том случае, если экспорт африканских стран увеличится по своему объему, его существенного увеличения в стоимостном выражении, по всей вероятности, не произойдет. |
| Oxygen: 1 per cent by volume | кислород: 1% по объему; |
| The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. | Остальные голоса распределяются между всеми экспортирующими Участниками пропорционально среднему объему их соответствующего экспорта какао за предшествующие три сельскохозяйственных года какао, по которым Организацией опубликованы данные в последнем выпуске "Ежеквартального бюллетеня статистики какао". |
| What would the properties of a mixture of 5% (by volume) of benzene and 95% (by volume) of air be? | Имеется смесь, содержащая 5% бензола (по объему) и 95% воздуха (по объему). |
| In view of the significant increase in the volume of the country's banking assets, the State currently guarantees 100 per cent of all bank deposits of the population. | С учетом значительно возросших объемов банковских активов в республике сегодня 100-процентная государственная гарантия обеспечивается по всем депозитным банковским вкладам населения. |
| The creation of the sufficient volume of electricity through clean production at competitive and affordable prices seems to be sustainable solutions for energy supply in Slovakia. | Устойчивым вариантом решения проблемы энергообеспечения Словакии, по-видимому, является выработка достаточных объемов электроэнергии на основе экологически чистых технологий производства по конкурентоспособным и доступным ценам. |
| As indicated above, while some individual countries may substantially increase their ODA over the next several years, circumstances do not augur well for reaching the total volume deemed necessary in the medium and longer term. | Как уже отмечалось выше, несмотря на то, что некоторые страны намерены существенно увеличить в ближайшие годы объем своей ОПР, обстоятельства в целом не благоприятствуют общему увеличению такой помощи до объемов, реально необходимых в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| As a result, the volume of defective goods doesn't exceed 0,1% of the volume of the products produced. | В результате количество брака не превышает 0,1% от объемов выпускаемой продукции. |
| As analytics point out it is due to the growth in the volume of the processed oil raw product and correspondingly to the boost in the sales of oil products as well as the price growth of oil processing products and petrochemistry. | Как отмечают аналитики, это связано с увеличением количества перерабатываемого нефтяного сырья, и, соответственно, с увеличением объемов продаж нефтепродуктов, а также ростом цен на продукцию нефтехимии и нефтепереработки. |
| The volume of transshipment is fully provided by coal produced throughout Russia - in the Kuzbass, Eastern Siberia and the Far East. | Объемы перевалки полностью обеспечиваются за счет угля, добываемого по всей России - в Кузбассе, Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. |
| Canada, followed by Belgium, Australia and the Netherlands reported the largest volume of Ecstasy seized in 2004. | По сообщениям, наибольшие объемы "экстази" в 2004 году были изъяты в Канаде, за которой следовали Бельгия, Австралия и Нидерланды. |
| The volume of institutionalized philanthropic contributions for international aid projects has increased steadily in recent years; they are now estimated to be between $4 billion and $6 billion annually. | Объемы официальных благотворительных взносов на проекты международной помощи стабильно увеличивались в последние годы; их объемы сейчас оцениваются приблизительно в 4 - 6 млрд. долл. США в год. |
| Mexico's commitment to children is reflected in the volume of social spending in four basic areas: health, education, sanitation and assistance to young people in particularly difficult circumstances. | О приверженности Мексики своим обязательствам в области улучшения положения детей свидетельствуют объемы социальных ассигнований, распределяемых в рамках четырех основных сфер: системы здравоохранения, образования, санитарии и оказания помощи молодежи, оказавшейся в особо тяжелом положении. |
| Due to keen demand volume of residential and commercial construction increases each year. | Объемы строительства с каждым годом увеличиваются, что обусловлено высоким спросом на жилую и комерческую недвижимость у населения и компаний. |
| Could you tell me how to adjust the volume? | Не могли бы вы сказать мне, как отрегулировать громкость? |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| Volume (percentage of maximum volume) | громкость (процент от максимальной громкости) |
| So you start to watch a movie but you have to leave... don't worry, when you open that movie again it will resume at the same point you left it, and with the same settings: audio track, subtitles, volume... | Например, Вы смотрите фильм, но нужно срочно куда-то идти... не волнуйтесь, когда Вы снова откроете фильм - воспроизведение продолжится с того места и с теми же настройками: звуковая дорожка, субтитры, громкость... |
| Volume's not a problem. | Громкость - не проблема. |
| During the reporting period, there was a continued increase in the volume of requests for assistance from national authorities beyond the level anticipated in the budget. | В ходе отчетного периода число полученных просьб от национальных органов об оказании помощи продолжало расти и превысило показатель, заложенный в бюджете. |
| The number of the overseers will be reviewed depending on the volume of transactions to be processed. | Число контролеров будет пересматриваться в зависимости от объема операций, подлежащих проверке. |
| As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. | По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
| Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. | Поскольку, как представляется, под определение договора об организации перевозок может подпадать значительное число договоров перевозки грузов, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отступления от обязательств по проекту конвенции получат широкое распространение и могут повлечь за собой неблагоприятные последствия для более мелких грузоотправителей. |
| The maximum electron volume density (number of electrons in a unit of volume) 3×1011 m-3 is reached in the v2 layer near the subsolar point. | Максимальная плотность электронов (число электронов в единице объёма) 3⋅1011 м-3 достигается во втором слое вблизи подсолнечной точки. |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| The second edition of this volume was published by the International Society for Mangrove Ecosystems in collaboration with UNU-INWEH and other United Nations entities. | Второе издание этого тома было опубликовано Международным обществом мангровых экосистем в сотрудничестве с УООН/МСВЭЗ и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
| I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it. | У меня есть сборник его стихов на английском, если захочешь одолжить. |
| A volume, containing documents of the 35 years of the Non-Aligned Movement, was published by IINS and circulated at the twelfth ministerial meeting. | МИИН издал и распространил на двенадцатом совещании Движения неприсоединения на уровне министров сборник документов за 35 лет деятельности Движения неприсоединения. |
| The proposed volume is now in press and we plan to release it on the constitution day of the AALCC on 14 November 1996. | Предлагаемый сборник статей печатается и будет издан 14 ноября 1996 года в день годовщины учреждения ААКПК. |
| The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. | Земельный кадастр это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| You know this volume? | Вам знакома эта книга? |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| In 1995, his volume Legea Asigurărilor Sociale ("The Law on Social Security") received the Romanian Academy's Simion Bărnuțiu Award. | В 1995 году его книга Legea Asigurărilor Sociale («Закон о социальном обеспечении») получил премию Симеона Бэрнуциу Румынской академии. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| This cartoon is featured on disc 4 of Looney Tunes Golden Collection: Volume 3. | Мультфильм был издан на 4 диске «Looney Tunes Golden Collection: Volume 2» (рус. |
| In 2000 Dr. Strange Records released the career retrospective Complete History Volume One, followed by Complete History Volume Two in 2002. | В 2000 году en:Dr. Strange Records издал карьерную ретроспективу en:Complete History Volume One, и позже en:Complete History Volume Two в 2002. |
| Douglas Hart had moonlighted with the Acid Angels in 1988, and left the band in 1991, to have a career in film making, before picking up his bass again in 2006, playing with the Sian Alice Group, Le Volume Courbe and Cristine. | Басист Дуглас Харт покинул группу в 1991 году и занялся карьерой в кино, однако в 2006 году снова не вернулся к музыке, играя с группами Sian Alice Group, Le Volume Courbe и Christine. |
| The Nero 9 Premium Volume License includes MPEG-4, AVC/H., and Dolby Digital 5.1 encoding and decoding, and lets you convert your data to Nero Digital format. | Nero 9 - Reloaded Premium Volume включает в себя кодировщики и декодировщики MPEG-4, AVC/H., и Dolby Digital 5.1 и позволяют вам преобразовывать данные в формат Nero Digital. |
| Enkheljāwōn, a person whom modern scholars regard as a possible king of Mycenaean Pylos Archaiologikon deltion, Volume 19, Part 2, Issues 1-2, Athens: "Hestia" Printing House, 1966, pp. 150. | Ванна во дворце Нестора Место раскопок под новой крышей Фреска, изображающая охотника и оленя Глиняная табличка Archaiologikon deltion, Volume 19, Part 2, Issues 1-2, Athens: "Hestia" Printing House, 1966, pp. 150. |