| It occupies less floor area, has lower volume and weight; Pumpable ice structure results in substantially better parameters of this cooling medium. | ЛПЛ занимает меньше площади, имеет меньший объём и вес; Структура ПЛ обуславливает существенно лучшие параметры этой охлаждающей среды. |
| The volume of the fund, entitled The Foundation for Internet Development-Initiatives, amounted at 6 billion roubles and was formed using the funds of major Russian companies. | Объём фонда, названного Фондом развития интернет-инициатив, составил 6 миллиардов рублей и был сформирован из средств крупных российских компаний. |
| Buying two or more copies of one software product or Studio you automatically get Volume Discounts. | Приобретая 2 или более копий одного программного продукта или SQL Studio, вы автоматически получаете скиду за объём заказа. |
| The volume of a lung is very small, | Известно также, что объём лёгкого весьма мал. |
| Let V(A) denote the volume of an n-dimensional submanifold A and S(E) denote the n-1-dimensional volume of a submanifold E (commonly called "area" in this context). | Обозначим через V(A) объём произвольного n-мерного подмногообразия A; через S(E) обозначим n-1-мерный объём подмногообразия E (обычно в этом контексте его называют «площадью»). |
| This increases the volume of transactions. | Это приводит к увеличению объема операций. |
| The Working Party felt that if the concept of carrying capacity were replaced by interior volume, there might be a problem with comparability, since carrying capacity was the basis of measurement traditionally used to determine transport performance. | Рабочая группа отметила, что в случае замены понятия грузоподъемности параметром внутреннего объема возникнет проблема сопоставимости, поскольку грузоподъемность является основным критерием измерения, традиционно используемым для определения показателей работы транспорта. |
| The commentators agreed that, given the Council's heavy volume of work, the Permanent Representatives should concentrate on the key issues and delegate as much as possible. | Комментаторы согласились с тем, что с учетом большого объема работы Совета постоянные представители должны концентрировать внимание на ключевых вопросах и делегировать максимально возможный объем других полномочий. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| Those areas currently accounted for a mere 30 per cent of the total volume of UNIDO services. | На их долю в настоящее время приходится всего лишь 30 процентов объема услуг ЮНИДО. Организация в состоянии вносить посильный вклад в посткризисную реконструкцию промышленности пострадавших стран в соответствии с закрепленным мандатом. |
| In response to requests from Member States, and following an extensive inter-agency consultation process, the Security Sector Reform Task Force prepared the first volume of the Integrated Technical Guidance Notes, which was launched late in 2012. | В порядке отклика на запросы государств-членов Целевая группа по реформе сектора безопасности, проведя обширные межучрежденческие консультации, подготовила первый том «Сводных технических инструктивных записок», и в конце 2012 года состоялась его презентация. |
| Speakers noted the increasing volume and scope of South-South cooperation in terms of regional integration projects, groundbreaking intraregional initiatives and bilateral, regional and multilateral frameworks. | Выступавшие отмечали рост охвата и масштабов сотрудничества Юг-Юг в том, что касается проектов регионального сотрудничества, новых межрегиональных инициатив и двусторонних, региональных и многосторонних механизмов. |
| In the first volume her smarts seemed to be on the same level as Alex Wilder seeing to be the first to understand him. | В первом томе её ум, казалось, был на том же уровне, что и Алекс Уайлдер, видит её первой. |
| The second volume, which covers the basic specifications of 315 medical items and for which the lead agency has been the World Health Organization (WHO), has been finalized for publication in 1996. | Второй том, который охватывает основные спецификации 315 товаров медицинского назначения и ведущим учреждением для которого является Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), подготовлен для издания в 1996 году. |
| It was not until 1976 that a new volume of the Fauna of the USSR came out. It included all Histeridae of the USSR fauna. | Только в 1976 новый том фауны СССР, включавший всех Гистерид фауны СССР, вышел в свет. |
| As indicated above, the cost of the UNIDO desk is high compared with the volume of activities in some countries. | Как отмечалось выше, расходы бюро ЮНИДО являются высокими по сравнению с объемом деятельности в некоторых странах. |
| An examination of the issues leads to some tentative pointers to matters which need to be resolved: SNA93 makes a clear distinction between volume of consumption and of welfare. | Изучение проблем приводит к определенным предварительным выводам относительно вопросов, которые нуждаются в урегулировании. а) В СНС-93 проводится четкое различие между объемом потребления и уровнем благосостояния. |
| Delays owing to volume of recruitment and training and integration issues; expected to be filled by January 2006 | Задержка обусловлена большим объемом работы, связанной с набором, обучением и интеграцией; ожидаемый срок заполнения - к январю 2006 года |
| Commitments on development aid and their delivery are tracked by the OECD Development Assistance Committee, which monitors on a yearly basis the volume, origin and types of aid and other resource flows to over 150 recipient countries, including all African countries. | Обязательства в отношении помощи в области развития и ее осуществления отслеживаются Комитетом содействия развитию ОЭСР, который обеспечивает на ежегодной основе наблюдение за объемом, происхождением и видами помощи и другими потоками ресурсов более чем в 150 странах-получателях помощи, включая все африканские страны. |
| For variable-volume enclosures the enclosure shall be unlatched from the nominal volume configuration. | В случае камер с неизменным объемом отверстия для отвода и подвода потоков должны быть открыты. |
| By increasing air compression, that is the amount of gas available in the same volume, it also increases its temperature. | Увеличивая компрессию воздуха, т.е. количество газа, находящегося в том же самом объеме, одновременно повышается его температура. |
| The Resident Coordinator findings clearly demonstrate that the embargo has negative implications for Cuba's balance of trade, foreign exchange earnings and volume of production. | Выводы координатора-резидента четко указывают на то, что блокада негативно сказывается на торговом балансе, валютных поступлениях и объеме производства Кубы. |
| The largest volume and most significant increase was reported in Tajikistan. | О самом большом объеме изъятий и самом значительном его росте сообщил Таджикистан. |
| The unit includes inverter compressor and electronic expansion valve to control the system in the best refrigerant volume, so as to realize the most economical operation and create the most comfortable air-conditioning environment. | Агрегат включает инверторный компрессор и электронный расширительный клапан для контроля системы в наилучшем охлаждающем объеме, что позволяет реализовать наиболее экономичные операции и создает наиболее комфортную воздушную среду. |
| To be effective and to have the required impact, it is recommended that the Platform appoint a communications consulting firm a few months prior to the launch of the assessment reports to handle the increased volume of activities and products that would need to be developed and disseminated. | Для того чтобы Платформа являлась эффективной и оказывала требуемое воздействие, рекомендуется, чтобы она назначала за несколько месяцев до выпуска докладов консультативную фирму по вопросам, касающимся коммуникаций, для осуществления в возросшем объеме мероприятий и работы над материалами, которые необходимо будет разработать и распространить. |
| Civilians were caught in the cross-fire; the volume of denunciations and the numbers of the displaced spiralled upwards. | Гражданское население оказалось между двух огней; резко возросло количество разоблачений и численность перемещенных лиц. |
| Since its creation, the Call Center has presented a significant increase in the volume of calls received and aid given. | С момента создания Службы 180 значительно возросло количество поступивших в нее звонков и объем оказанных ею услуг. |
| Since UNPA also reduced the overall volume of stamps produced and sold on the open market, euro-denominated stamps are not sold on the secondary market at a discount. | В связи с тем, что ЮНПА также сократила общее количество выпускаемых и реализуемых на открытом рынке почтовых марок, марки с номиналом в евро не продаются на вторичном рынке со скидкой. |
| The profound changes taking place in this area are having a positive impact on the development of the national printed media, the volume of which has grown by a factor of two over the past 10 years. | Глубокие преобразования в информационной сфере позитивно сказываются на развитии отечественных печатных средств массовой информации, количество которых за последние 10 лет выросло в два раза. |
| Given the number of meetings and the limitations in capacity to keep up with this volume of translation, a significant backlog has arisen. | Из-за большого количества заседаний и нехватки ресурсов накопилось значительное количество непереведенных отчетов. |
| You wish to obtain a propane concentration of less than 0.5% volume. | Вы намерены довести концентрацию пропана до уровня 0,5% по объему. |
| Based on current Gross National Product (GNP) projections, this will represent about 0.52% of GNP, consolidating the aid programme in volume and percentage terms at the 2010 levels. | С учетом текущих прогнозов в отношении валового национального продукта (ВНП) эта сумма составит около 0,52% от ВНП, что означает укрепление программы помощи как по объему, так и в процентном выражении по сравнению с 2010 годом. |
| The United Nations has experienced recurrent financial crises owing to a large and growing volume of arrears of payments. | В результате значительной по своему объему и растущей задолженности по выплатам Организация Объединенных Наций периодически сталкивается с финансовыми кризисами. |
| The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement is commensurate with the mandated tasks and volume of work. | Миссия провела всесторонний обзор кадровой ситуации во всех компонентах и секциях в целях обеспечения того, чтобы штатное расписание соответствовало предусмотренным мандатом задачам и объему работы. |
| b/ Natural gas is naturally occurring methane with not more than 20% (by volume) of inerts and other constituents. | Ь Природный газ - это встречающейся в природе метан, содержащий не более 20% (по объему) инертных газов и других составляющих. |
| The volume of freight traffic carried by Belarusian Railways has tended to increase since 2002. | С 2002 года на Белорусской железной дороге наметилась тенденция к увеличению объемов грузовых перевозок. |
| It can cause delays at large volume data transfers, especially via the LAN. | Это может вызывать задержки при передаче больших объемов данных, особенно по сети. |
| In recent times, CIS countries have made progress in determining the volume and characteristics of labour migration. | В последние десятилетия в государствах Содружества накоплен положительный опыт в части определения объемов и характеристик трудовой миграции. |
| Between those two dates, a total of 7,057 litres were lost from the pipeline, representing more than per cent of the volume forwarded by the refineries. | Документальные свидетельства "КАФКО" четко показывают, что компания вела подробный учет объемов, отправляемых нефтеперерабатывающими заводами "Мина-эль-Ахмади" и "Шуайба", а также объемов, получаемых "КАФКО" из трубопровода. |
| UNICEF and its partners are experimenting with new, early-forecasting methods for cards and other products, in order to minimize the volume of deliveries and, therefore, resultant returns. | В целях сведения к минимуму объема поставок и, соответственно, процента возврата ЮНИСЕФ и его партнеры в настоящее время экспериментируют с новыми методами раннего прогнозирования объемов продаж открыток и других товаров. |
| The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. | Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении. |
| ODA from China is growing in both volume and scope. | Расширяются объемы и охват ОПР, предоставляемой Китаем. |
| IAEA, for example, pointed out that account should be taken of the average transaction volume, its distribution over all transactions, the structure of suppliers and volumes ordered per supplier along with research efforts per transaction. | МАГАТЭ, например, указало, что следует учитывать средний объем сделок, его распределение по всем сделкам, структуру корпуса поставщиков и объемы заказов в расчете на поставщика наряду с аналитической работой в расчете на каждую сделку. |
| This increase in operations in the field has resulted in the increased complexity and volume of the payments processed in Treasury, requiring a staff member with extensive knowledge of global payment processing to fully support the operations of the peacekeeping missions. | Вместе с расходами на миротворческую деятельность возросли и объемы и сложность платежей, обрабатываемых Казначейством и требующих от его сотрудников глубоких знаний предмета, без чего невозможно обеспечить полноценную поддержку миротворческих миссий. |
| ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. | В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене. |
| To ensure that this typical characteristic is kept and to avoid masking of the "signal of interest" by tyre rolling sound, a volume increase may be necessary. | Для обеспечения учета этой стандартной характеристики и недопущения маскировки представляющего интерес сигнала звуком, издаваемым шиной при качении, возможно, потребуется увеличить громкость. |
| K9, can you boost the volume? | К-9, можешь увеличить громкость? |
| This is "volume". | Вот это - громкость. |
| If I take a sip, will you just bring the volume down a little bit? | Если я сделаю глоток, ты приглушишь громкость? |
| A foot of concrete is important when your next-door neighbour lets her hearing aid gonad has to watch games show at full volume. | Фут бетонной стены радует, когда твоему соседу надоедает пользоваться слуховым аппаратом, и он включает телевизор на полную громкость. |
| Administration of those additional control systems which are likely to become treaty requirements by 1996 has considerably increased the volume of activities under this subprogramme. | Применение этих дополнительных систем контроля, которые к 1996 году, вероятно, станут частью требований соответствующего договора, существенно увеличили число мероприятий, осуществляемых в рамках этой подпрограммы. |
| The number of arbitration cases multiplied around 1995 and 1996, following a period of high procurement volume related to peacekeeping operations. | Несколько арбитражных дел, число которых увеличилось в 1995 - 1996 годах, возникли после периода активной закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
| Over the past decade, the number of least developed countries had grown from 36 to 48, yet the total volume of economic assistance to those States had declined significantly. | За последние 10 лет число наименее развитых стран увеличилось с 36 до 48, а общий объем оказываемой им экономической помощи значительно сократился. |
| The exact numbers are not known, but in many parts of the world 60 per cent or more of the area and forest volume are managed by small owners and communities. | Точное число лесовладельцев неизвестно, однако во многих районах мира 60 процентов или более лесных районов и объема лесного производства находится под управлением мелких хозяйств и общин. |
| Although the volume and complexity of work has increased, the number of posts available to United Nations information centres, in both the Professional and General Service categories, has been drastically reduced since the late 1980s. | Хотя объем и сложность работы возросли, число должностей как категории специалистов, так и категории общего обслуживания в информационных центрах Организации Объединенных Наций за период с конца 80-х годов значительно сократилось. |
| The small volume included six vignettes and a dozen stories Hemingway had written the previous summer during his first visit to Spain, where he discovered the thrill of the corrida. | Это небольшое издание включало в себя шесть виньеток и около десяти рассказов, которые автор написал прошлым летом во время своего первого визита в Испанию, где на него произвела сильное впечатление коррида. |
| The three papers in this volume are: "Light Weapons and the International Arms Trade"; "Disarmament, Small Arms, and Intra-State Conflict: The Case of Southern Africa"; and "Peacekeeping in Southern Africa: A Regional Model". | В это издание вошли три следующих доклада: "Стрелковое оружие и международная торговля оружием"; "Разоружение, стрелковое оружие и внутригосударственные конфликты применительно к южной части Африки"; и "Поддержание мира в южной части Африки: региональная модель". |
| It has an additional Prolegomena volume with gold and silver impressions of 74 pages. | Издание содержит дополнительное Введение (Prolegomena) с золотыми и серебряными включениями на 74 страницах. |
| The Codification Division is exploring the possibility, depending on the resources available, of preparing a special volume of the Yearbook containing legal opinions not previously included in the publication, which was first published in 1963; | Отдел кодификации рассматривает возможность - в зависимости от наличия ресурсов - публикации его специального тома «Юридического ежегодника», содержащего консультативные заключения, которые ранее не включались в это издание, начавшее выходить в 1963 году; |
| Included on the UK edition of Glee: The Music, Volume 5. | Вошла в британское издание альбома Glee: The Music, Volume 5. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it. | У меня есть сборник его стихов на английском, если захочешь одолжить. |
| In 1890, Henley published Views and Reviews, a volume of notable criticisms, which he described as "less a book than a mosaic of scraps and shreds recovered from the shot rubbish of some fourteen years of journalism". | В 1890 году Хенли опубликовал «Наблюдения и обзоры», сборник критических статей, который он назвал «чем-то вроде лоскутной мозаики из барахла, собранного за четырнадцать лет журналисткой работы». |
| In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. | В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables». |
| Houbunsha published the first compilation volume on January 27, 2009, with seven volumes published. | Издательство Houbunsha опубликовало первый сборник манги 27 января 2009 года, последний пятый том был опубликован 27 марта 2013 года. |
| Final Fight is included in the 2005 compilation Capcom Classics Collection Volume 1 for the PlayStation 2 and Xbox, and in the 2006 portable version Capcom Classics Collection Remixed for the PlayStation Portable. | Final Fight включена в сборник Capcom Classics Collection Volume 1, вышедший в 2005 году для приставок PlayStation 2 и Xbox, а также в портированную версию сборника Capcom Classics Collection Remixed, вышедшего в 2006 году для приставки PlayStation Portable. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| In 2010, the volume Ostalgia international, edited with Thomas Vogel and in 2011, also with Thomas Vogel, the book From the Soviet Union to Independence was released. | В 2010 году совместно с Томасом Фогелем была издана книга «Международная Остальгия» (Ostalgie international)и 2011 году, также в соавторстве с Томасом Фогелем, была опубликована книга «От Советского Союза к независимости». |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| The Art of Computer Programming, Volume 2. | Получисленные методы = The Art of Computer Programming, Volume 2. |
| On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. | 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1. |
| From A Room: Volume 1 is the second studio album by American singer-songwriter Chris Stapleton, released on May 5, 2017 through Mercury Nashville. | From A Room: Volume 1 - второй студийный альбом американского кантри-певца и автора-исполнителя Криса Стэплтона, изданный 5 мая 2017 года на студии Mercury Nashville. |
| Volume: Total number of individual financial instruments traded in a particular period. | Volume: Объём: уровень активности торгов по валюте, фьючерсам или опционам. Увеличение объёма в направлении текущего ценового тренда служит подтверждением этого тренда. |
| The calculation of the volume under the ROC surface (VUS) has been analyzed and studied as a performance metric for multi-class problems. | Объем под ROC-поверхностью (VUS - Volume Under Surface) рассматривается как метрика качества классификаторов для небинарных задач классификации. |