| The estimated volume of the debris apron is about 25,000 km3. | Объём обвала оценивается примерно в 25000 км3. |
| Although reserving fixing a deadline for achieving the target for ODA of 0.7% of GNI, the Government will ensure the ODA volume required to provide strategic assistance, and will continue to make efforts to reach the target. | Хотя и с оговоркой относительно установления срока для достижения целевого уровня ОПР в размере 0,7% от ВНД, правительство обеспечит требуемый для ОПР объём предоставления стратегической помощи и будет и далее стремиться достичь целевых показателей. |
| Volume refers to the number of muscles worked, exercises, sets, and reps during a single session. | Объём относится к количеству работавших мышц, упражнений, подходов и повторений в течение одной тренировки. |
| The volume of the human BA10 is about 14 cm3 and constitutes roughly 1.2% of total brain volume. | Объём 10 ПБ у человека равняется в среднем 14 см³, что представляет собой 1,2 % от общего объема мозга. |
| The entire mass of the star is supported by electron degeneracy pressure-a quantum mechanical effect that limits the amount of matter that can be squeezed into a given volume. | Полная масса звезды ограничивается давлением электронного вырожденного газа - квантово-механического эффекта, который ограничивает количество вещества, которое может быть «втиснуто» в заданный объём. |
| In North America, the volume of Ecstasy seizures also rose sharply in 2000. | В Северной Америке в 2000 году также наблюдался резкий рост объема изъятий "экстази". |
| The Branch's efforts to increase the volume of unearmarked contributions in relation to contributions for specific technical assistance projects have not yet been successful. | Сектор до сих пор не сумел добиться увеличения объема незарезервированных взносов по отношению к целевым взносам на конкретные проекты технической помощи. |
| To ensure that a growing volume of resources is mobilized for high-quality UNIDO development services; | обеспечение мобилизации большего объема средств для финансирования высококачественных услуг ЮНИДО в области развития; |
| Trial and appeals work in both the Office of the Prosecutor and the Chambers was expected to increase considerably in the next biennium, in terms of both volume and complexity. | В следующем двухгодичном периоде ожидается существенное повышение как объема, так и уровня сложности судебной и апелляционной деятельности Канцелярии Обвинителя и камер. |
| The representative of Chile said that the end of the cold war had created conditions conducive to peace and security, and there was a need in all countries to increase the volume of resources allocated to social and economic development. | Представитель Чили заявил, что окончание "холодной войны" создало условия, способствующие установлению мира и безопасности; в то же время во всех странах налицо необходимость в увеличении объема ресурсов для нужд социально-экономического развития. |
| There are 12 chapters in volume 2. | Том 2 состоит из 12 глав. |
| Explanation: The table proposed in this variant is based on a danger label surface corresponding to approximately 10% of the surface of a die (cube), each time with the maximum volume indicated. | Таблица, содержащаяся в этом альтернативном предложении, основана на том, что площадь знака опасности составляет примерно 10% площади куба, с указанием в каждом случае максимального объема. |
| WHO (2004), Guidelines for Drinking-water Quality, Third Edition, Volume 1 Recommendations. | ВОЗ (2004 год), Руководство по обеспечению качества питьевой воды, третье издание, том 1 Рекомендации. |
| Secretariat of the Pacific Community (2005), Tuvalu 2002: Population and Housing Census. Volume 2. Demographic Profile, 1991-2002. | Секретариат Тихоокеанского сообщества (2005 год), Тувалу, 2002 год: Перепись населения и жилого фонда, том 2, Демографическая картина, 1991 - 2002 годы. |
| It was also suggested that those volume contracts that were subject to the draft instrument could derogate from certain of its provisions, provided that certain additional conditions aimed at protecting the parties to the volume contract were met. | Было также высказано мнение о том, что в некоторых договорах на перевозку массовых грузов, на которые будет распространяться проект документа, можно будет отходить от отдельных его положений, если будут выполняться определенные дополнительные условия, направленные на защиту сторон договора на перевозку массовых грузов. |
| Solutions must be sought regarding its volume, quantity and structure. | Необходимо найти решения проблем, связанных с ее объемом, количеством и структурой. |
| Aside from the sheer volume of documentation which needs to be considered within the limited time available, the problem is exacerbated by the manner in which documentation is submitted to the Committee. | Наряду с большим объемом документации, которую необходимо рассматривать в сжатые сроки, данная проблема усугубляется тем, каким образом такая документация представляется Комитету. |
| The Procurement Division will therefore require additional staff if it is to keep up with an increased volume of work to support peacekeeping operations. | Поэтому Отделу закупок необходим дополнительный персонал, с тем чтобы он мог и далее справляться с возросшим объемом работы по поддержке операций по поддержке мира. |
| The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. | Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел. |
| The use of the support account is determined primarily by the temporary nature of peace-keeping operations, the fluctuations in the number of operations and the volume of the related work. | Использование вспомогательного счета главным образом предопределяется временным характером операций по поддержанию мира, колебаниями в количестве операций и объемом вызванной ими работы. |
| Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. | К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
| In Africa, the volume of seizures rose in Northern Africa, with Morocco seizing the largest volume in the region, 66.4 tons. | В Африке отмечается увеличение объема изъятий в странах Северной Африки, при наиболее значительном объеме изъятий в Марокко в размере 66,4 тонны. |
| Editing efficiency, defined as the potential impact on the accuracy of the CPI/RPI for a given volume of editing, will depend on the use of optimally efficient procedures: | Ь) Эффективность редактирования, определяемая как потенциальное воздействие на точность ИПЦ/ИРЦ при данном объеме редактирования, будет зависеть от использования оптимально эффективных процедур: |
| Increased use by the United Nations Statistics Division of IMF trade data for total imports and exports, unit values/price and volume indexes for publication purposes. | Более широкое использование в публикациях СОООН данных МВФ об общем объеме импорта и экспорта и индексах цены/стоимости и физического объема. |
| The volume of military cargo emerges from invoices prepared by the Office national des transports for the Democratic Republic of the Congo Ministry of Defence, for the offloading of the ship for 13 days (selections of these documents are available in annex 99). | Об объеме военного груза можно судить по счетам, выставленным Национальным управлением транспорта министерству обороны Демократической Республики Конго за разгрузку судна в течение 13 дней (выборка этих документов приведена в приложении 99). |
| A considerable volume of such assistance has been furnished in recent years to business people, farmers and rural inhabitants. | За последние годы большое количество юридической помощи оказано предпринимателям, фермерам и сельским жителям. |
| From them, we extract economic wealth; through them, we store an immense volume of carbon that would otherwise pollute the atmosphere. | Благодаря ему поглощается огромное количество углерода, которое иначе привело бы к загрязнению атмосферы. |
| Kind of volume I'm looking for, you ought to offer me a quarter over prime, fixed rate, for three years. | За то количество, которое нужно мне, вы можете предложить четверть сверх рыночной цены, фиксировано, на три года. |
| So the data that I have suggests that if you double export volume, it will lead to a quadrupling of new HIV infections. | Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза. |
| The year 2001 proved to be a turning point in the downward tendency experienced in inland navigation of Ukraine since 1989 when a record volume of 67.4 million t was reached. | 2001г. явился поворотным для понижательной тенденции в перевозке грузов по внутренним водным путям Украины, начиная с 1989г., когда было перевезено рекордное количество грузов объёмом 67,4 млн. тонн. |
| emissions/waste measures (of mass and volume of emissions and wastes) | З. показатели выбросов/отходности (по массе и объему выбросов и отходов) |
| with more than 24% alcohol by volume | содержащие более 24% спирта по объему |
| Yet, despite this evolution, official development assistance remains measured, either by financial volume or by politically defined targets, such as the Millennium Development Goals. | И все же, несмотря на эту эволюцию, официальная помощь в целях развития остается ограниченной либо по своему финансовому объему, либо рамками принятых политических решений, таких как установление целей в области развития в Декларации тысячелетия. |
| When using the GC method, a small measured volume of a sample is injected onto an analytical column through which it is swept by an inert carrier gas. | При использовании метода GC небольшая по объему проба вводится в аналитическую колонку, через которую она смывается инертным газом-носителем. |
| The system must be capable of recovering at least a minimum total volume of 200 m3 (40 m3 corresponding to the maximum volume of dangerous liquids carried in a vehicle and 160 m3 corresponding to the volume of water used to control the accident). | Система должна иметь минимальную поглощающую способность 200 м3 (40 м3 соответствует максимальному объему опасных жидкостей, перевозимых на транспортном средстве, и 160 м3 - объему воды, используемой для ликвидации последствий аварии). |
| However, those efficiency gains have been offset by increases in the volume of production and consumption. | Однако повышение эффективности энергопотребления сводится на нет увеличением объемов производства и потребления. |
| Gradual increase in the volume of transboundary vehicle traffic; | тенденция к увеличению объемов трансграничных автомобильных перевозок; |
| Data from special periodic studies on the number of consumers, the volume of drugs seized and their average prices, provided by the Ministry of the Interior and the Security Service of Ukraine, were used to estimate the volume of production and consumption of narcotic drugs. | Для определения объемов производства и потребления наркотических средств использованы данные относительно количества потребителей по результатам специальных периодических исследований, объемов изъятых наркотических средств и средних цен на них, по данным Министерства внутренних дел и Службы безопасности Украины. |
| Volume measures are derived when the country's GDP is converted into a common currency using PPPs; | Показатели уровня объемов получают при конвертации ВВП страны в общую валюту с использованием ППС; |
| Despite a reduction in the area under drug crops cultivation and a relative decrease in the volume of production of narcotic substances, it is premature to talk of success here. | Несмотря на некоторое сокращение площадей наркопосевов и уменьшение объемов производимых наркотических веществ, говорить об успехах на этом направлении преждевременно. |
| At the time of reporting, the volume of assistance being delivered was increasing. | На момент подготовки настоящего доклада объемы доставляемой помощи увеличивались. |
| The country also plays host to a substantial number of West African workers and traders, who transfer a considerable volume of funds to their home countries. | Эта страна принимает у себя также большое число западноафриканских рабочих и торговцев, которые передают значительные объемы средств своим собственным странам. |
| UNIDO would then be able to process a larger procurement volume, concentrate on supporting more complex projects and shorten the lead time on product category purchases. | При таком подходе ЮНИДО будет иметь возможность обрабатывать более значительные объемы закупок, сосредоточивать усилия на поддержке более сложных проектов и сокращать сроки закупок различных категорий товаров. |
| Anyone who thinks there's no demand for artificial refrigeration in Russia is mistaken: the sales volume for refrigeration technology in Russia rose by 30 per cent between 2005 and 2007. | Любой, кто считает, что в России нет спроса на холодильное оборудование, ошибается: объемы продаж холодильных технологий в России за период 2005 - 2007 выросли на 30 процентов. |
| This fund would be aimed not only at poor countries, but at some middle income countries like South Africa where diseases like AIDS are so rampant that the volume of drugs needed to combat disease cannot be purchased even at reduced prices. | Этот фонд будет предназначен не только для бедных стран, но для стран со средним уровнем дохода, как например Южная Африка, где СПИД настолько распространен, что объемы лекарств для борьбы с этой эпидемией настолько велики, что страна не может приобрести их даже по сниженным ценам. |
| Sounds: Winning sounds, alert sounds, dealer speech and the volume can all be switched off/on. | Звуки: звуки выигрыша, предупреждающие звуки, речь дилера и громкость могут быть отрегулированы по Вашему желанию. |
| No matter how low I turn the volume, | Без разницы, насколько я ставлю громкость. |
| John's band, more than my experience with Miles, led me to want to turn the volume up and write music that was more dramatic and made your hair move. | Группы Джона, больше, чем мой опыт работы с Майлзом, привели меня к желанию убавить громкость и писать музыку, которая была более драматичной и сделала ваши волосы встающими дыбом». |
| Could you turn the volume down? | Могли бы вы уменьшить громкость? |
| subtitles, volume and seek | субтитры, громкость и перемещение |
| The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. | Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении. |
| The volume of confiscations was below average in virtually all categories and the number of new offence cases and sum of penalties were about the average for the previous 14 months. | Объем конфискованных товаров был ниже среднего показателя практически по всем категориям, а число новых дел, связанных с нарушениями, и сумма наложенных штрафов примерно соответствовали средним показателям за предыдущие 14 месяцев. |
| The high volume of requests made by e-mail may suggest that this mode is most preferred among the enquiring staff for various reasons. Figure 4 | Большое число запросов, сделанных с помощью электронной почты, может свидетельствовать о том, что этот канал является наиболее предпочтительным среди сотрудников, обращающихся за справками по различным причинам. |
| The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). | число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого). |
| Volume metres record only the total number of passing vehicles, whereas other instruments automatically classify vehicles on the basis of length. | Датчики, используемые для определения объема движения, регистрируют только общее число проходящих через них транспортных средств, а другие устройства автоматически классифицируют транспортные средства по их длине. |
| In 2001, the series was collected into a single volume with a new cover by artist Eric Kohler. | В 2001 году серия была собрана в коллекционное издание с твёрдой обложкой художника Эрика Колера. |
| To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | издание и распространение статей, непериодических публикаций и не менее одного отредактированного документа по теме исследования в целях привлечения внимания к проблеме признания прав коренных народов без ущерба для инфраструктуры и секторального развития. |
| MY CAPTAIN ASTRO. VOLUME ONE. | Моего "Капитана Астро", издание первое, выпуск первый. |
| The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. | Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| In 2012, he was awarded the Yad Vashem International Book Prize for Holocaust Research for his two volume work Deutsche Besatzungspolitik in Litauen 1941-1944 ("German Occupation Policy in Lithuania 1941-1944."). | Лауреат Международной книжной премией «Яд ва-Шем» за исследования Холокоста в декабре 2012 года за двухтомное издание «Германская оккупационная политика в Литве 1941-1944». |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| In 1892 he published From Australia and Japan (a volume of short stories which went through three editions) and a novel, Ayame-san. | В 1892 году издал сборник рассказов «From Australia and Japan» («Из Австралии и Японии», три переиздания), роман «Ayame-san» («Аяме-сан») и несколько иллюстрированных путеводителей. |
| A volume of conference proceedings was published in 2004. | Сборник материалов данной конференции был выпущен в 2004 году. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| You know this volume? | Вам знакома эта книга? |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| While they were in Toronto, Hemingway's first book, Three Stories and Ten Poems, was published in Paris, followed months later by a second volume, in our time (without capitals), which included 18 short vignettes presented as untitled chapters. | В то время как они были в Торонто, первая книга Хемингуэя, Три рассказа и десять стихотворений, была опубликована в Париже, через полгода был опубликован второй том, В наше время, который включал в себя 18 коротких глав без названия. |
| A volume in Mayangna and Spanish on indigenous Mayangna knowledge of the aquatic ecosystem in the Bosawas Biosphere Reserve will also be published shortly. | Вскоре на языке маянгна и на испанском языке будет также издана книга, посвященная знаниям коренного народа маянгна, связанным водными экосистемами биосферного заповедника Босавас. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| In 2016, Daughtry's first published comic book art appeared as a variant cover to Batman (Volume 2) #50. | В 2016 году первый опубликованный арт Дотри появился в качестве варианта обложки к 50 выпуску комикса Batman (Volume 2). |
| Joseph McCabe of The Nerdist included the hardcover Saga Deluxe Edition Volume 1 in that site's Top 5 Comic Reprint Collections of 2014. | Джозеф МакКейб, представитель издания The Nerdist (англ.)русск. включил книгу Saga Deluxe Edition Volume 1 в твердом переплете в топ-5 коллекций юмористических материалов 2014 года. |
| Canadian Heraldic Authority (Volume IV), Ottawa, 2002 Website | Canadian Heraldic Authority (Volume I), Ottawa, 1999 Официальная страница банка |
| Title keys are decrypted using a combination of a media key (encoded in a Media Key Block) and the Volume ID of the media (e.g., a physical serial number embedded on a pre-recorded disc). | Ключ получают из комбинации ключа носителя данных (Media Key), закодированного в блоке ключей (Media Key Block), и идентификатора тома (Volume ID) - например, физического серийного номера, встроенного в диск перед записью. |
| In NTFS, access to snapshots is provided by the Volume Shadow-copying Service (VSS) in Windows XP and Windows Server 2003 and Shadow Copy in Windows Vista. | В NTFS доступ к снапшотам предоставляется через Volume Shadow Copy (VSS) в Windows XP и Windows Server 2003, и через Shadow Copy в Windows Vista. |