| The traffic volume range is depicted from purple (zero bytes) to white (100 billion bytes). | Объём трафика отражен от фиолетового (ноль байт) до белого (100 миллиардов байт). |
| An independent gas-filling source communicates with one of the toroidal inflatable chambers or with one of the inflatable spokes, and the internal volumes of all the toroidal chambers and spokes communicate with one another and form a single closed volume. | Автономный источник газонаполнения сообщен с одной из торообразных надувных камер или с одной из надувных спиц, а внутренние объёмы всех торообразных камер и спиц сообщены между собой и образуют единый замкнутый объём. |
| The volume of a lung is very small, | Известно также, что объём лёгкого весьма мал. |
| He characterised the start-ups financed by IIDF as alternative, and the volume of the Foundation, as excess to be able to support projects dismissed by other venture capital funds. | Он охаратеризовал стартапы, в которые инвестирует ФРИИ, как неформатные, а объём фонда - как избыточный для поддержки проектов, к которым не проявили интерес другие венчурные фонды. |
| It's about, well, half the diameter, it's an eighth of the volume, so there's much less heat trapped in there to begin with. | его диаметр приблизительно вдвое меньше земного, а объём меньше в 88 раз, поэтому изначально тепла в марсианских недрах было тоже намного меньше, чем в земных. |
| For non-market industries such as general government and business services, for which no price or volume indices exist, input price indices are applied. | В случае нерыночных отраслей, таких, как органы государственного управления и производители деловых услуг, по которым отсутствуют индексы цен или физического объема, используются индексы цен на вводимые ресурсы. |
| The requirements of a fully professional system with a two-tiered formal adjudication mechanism, as well as increased volume in the system generally, have placed additional burdens on these existing units, which are described below. | Требования в отношении того, чтобы система была полностью профессиональной с двухуровневым механизмом разрешения споров, а также увеличение объема работы в системе в целом, стали дополнительным бременем для этих существующих подразделений, о чем говорится ниже. |
| For this purpose, we will express the value added for the starting period in volume terms at the prices of the end period, by chaining each series, assumed to be elementary since we are working at the finest possible level of classification. | Для этого величины добавленной стоимости исходного периода будут выражены в показателях объема в ценах конечного периода при одновременном сцеплении каждого ряда динамики, который будет рассматриваться в качестве элементарного, поскольку мы используем наиболее детализированный уровень классификации. |
| Aware that, in view of the effects of climate change, which are already recognizable today, little time is left for effective action to reduce the volume of greenhouse gases, | сознавая, что, с учетом последствий изменения климата, которые уже дают отчетливо знать о себе сегодня, осталось мало времени для принятия эффективных мер в целях сокращения объема выбросов парниковых газов, |
| (c) Continual projection, updating and analysis of the volume, composition and timing of future workload in order to allow timely and informed decision-making with respect to planning for capacity needed to supplement established in-house capacity; | с) постоянное ведение работы по прогнозированию, обновлению и анализу объема, содержания и сроков выполнения будущей работы, с тем чтобы можно было принимать своевременные и обоснованные решения в отношении планирования потребностей в ресурсах, требуемых в дополнение к имеющимся внутренним возможностям; |
| In discussions above we made an assumption, that foreign currency volume which needs gold backing does not exceed the level before the crisis. | В предыдущих рассуждениях мы делали одно допущение о том, что объем иностранной валюты, по которой требуется обеспечение, не превышает докризисный уровень. |
| As a result of the efforts to restore the Yearbook to a timely publication schedule, the 1991 edition (volume 45), was published in December 1992 in the record time of nine months. | В результате усилий по ликвидации отставания от плана с публикацией "Ежегодника" в декабре 1992 года в рекордный девятимесячный срок был опубликован том 45 за 1991 год. |
| Participants felt that, in order to support the development of productive capacities in the LDCs, ODA must: (a) Increase in volume; (b) Have its composition changed towards supporting economic infrastructure and productive sectors, and strengthening knowledge in LDCs; | Участники дискуссии высказали мнение о том, что для содействия развитию производственного потенциала в НРС ОПР должна: а) предоставляться в более значительном объеме; Ь) иметь иную структуру, способствующую развитию экономической инфраструктуры и производственных секторов и укреплению процесса накопления знаний в НРС; |
| The album was announced in January 2010 by Fat Joe saying that "he was working on a new album, The Darkside: Volume 1". | Диск был анонсирован в январе 2010 года самим Fat Joe, который сказал о том, что "он работает над новым альбомом, The Darkside: Volume 1". |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| Furthermore, it should be assessed how proposed infrastructure improvements relate to the type and volume of freight flows. | Кроме того, следует определить, в какой степени предлагаемые усовершенствования инфраструктуры соотносятся с видом и объемом грузопотоков. |
| As a result of the excessive reporting burden, States parties tended to delay or even fail to submit their reports, and committees were unable to keep up with the volume of reports. | Из-за чрезмерного бремени представления докладов государства-участники имеют тенденцию затягивать представление своих докладов или даже не представлять их вовсе, а комитеты не могут справиться с объемом представленных докладов. |
| Moreover, with the improvement of quality of inland navigation services, they are becoming much faster and are able to cope with the growing volume of traffic and with denser and more complex networks. | Более того, наряду с повышением качества услуг внутреннего водного транспорта, он становится значительно более быстрым и способен справляться с растущим объемом перевозок при более плотном и сложном движении в сетях. |
| It was also recognized that there was not necessarily a relationship between the priority of activities and the volume of resources required to conduct them and that some high-priority activities might require fewer resources than some activities of lower priority. | Кроме того, было признано, что между очередностью мероприятий и объемом ресурсов, необходимых для их проведения, связи может и не существовать и что для осуществления многих первоочередных мероприятий может потребоваться меньше ресурсов, чем для мероприятий, имеющих меньшее значение. |
| A nozzle (7) is provided in the head of the cylinder (1), said nozzle having an outlet into a combustion chamber (8) having a volume equal to 0.03 of the engine capacity. | В головке цилиндра (1) размещена форсунка (7) с выходом в камеру сгорания (8) с объемом равным 0,03 от рабочего объема двигателя. |
| How the crisis influenced the volume of the metro advertising market? | Как кризис отразился на объеме рынка рекламы в метро? |
| Information on the volume of gas entering and exiting a country can be easily assessed, but often also includes the volume of gas in transit, which should not be included in natural gas import and export statistics. | Информация об объеме газа, поступающего в страну или покидающего ее, может быть легко получена, но она обычно включает также объем транзитного газа, который не должен учитываться в статистических данных об импорте и экспорте природного газа. |
| Thus, the share of the region in the global seizure volume continuously increased from about one third during the early 1990s to almost 80 per cent in 1998. | В результате этого доля региона в мировом объеме изъятий постепенно повышалась с примерно одной трети в течение 90-х годов до практически 80 процентов в 1998 году. |
| The only country in Eastern Europe with a significant increase in heroin seizures in 2001 was the Russian Federation, which reported a heroin seizure volume of 1.3 tons. | Единственной страной Восточной Европы, где в 2001 году произошел существенный рост изъятий героина, была Российская Федерация, которая сообщила об общем объеме изъятий в 1,3 тонны. |
| Thus, for evaluation of the output data are needed on the volume (physical equivalent) of the domestic production and expenditure, export, import of the drugs, and also wholesale, retail, import and export prices of the drugs. | Таким образом, для оценки выпуска необходимы данные об объеме (физическом эквиваленте) внутреннего производства и соответствующих расходах, экспорте, импорте наркотиков, а также оптовых, розничных, импортных и экспортных ценах на них. |
| For reasons of pragmatism, a specific volume of the recipient or a specific quantity of dangerous goods (hazard potential) should be taken into account. | Исходя из прагматичного подхода, должны приниматься во внимание определенный объем средства удержания или определенное количество опасного груза (потенциальная опасность). |
| The east of the Sudan is covered by a mobile service out of Juba; however, the volume of IDs that need to be processed in the south has made it difficult for the Juba Pass and ID Unit to cover the offices in the east. | На востоке Судана действует мобильная служба, относящаяся к отделению в Джубе; однако количество удостоверений личности, которые должны быть обработаны на юге страны, не позволяет Группе выдачи пропусков и удостоверений личности в Джубе обеспечить в полном объеме охват отделений на востоке страны. |
| Over the past years, the volume of work in the Finance Unit has increased with the significant increase in the number of staff, from 47 in 2000 to 96 proposed in 2009. | За последние несколько лет объем работы Финансовой группы значительно возрос, как и количество ее сотрудников, которое увеличилось с 47 сотрудников в 2000 году до предлагаемых 96 сотрудников в 2009 году. |
| The continuity equation says that if charge is moving out of a differential volume (i.e. divergence of current density is positive) then the amount of charge within that volume is going to decrease, so the rate of change of charge density is negative. | Уравнение непрерывности гласит, что если заряд уходит из дифференциального объёма (то есть дивергенция плотности тока положительна), тогда количество заряда внутри объёма уменьшается. |
| The mineral seizures carried out by Rwandan customs officials along the border are considerably larger in volume and more frequent than those carried out by the Congolese authorities in the Kivus. | Количество минерального сырья, конфискованное руандийскими таможенниками на границе, значительно больше, и такие конфискации производятся ими чаще, чем конголезскими властями в Северном и Южном Киву. |
| The design year is required to check that the design is appropriate for the forecast volume of traffic. | Расчетный год требуется для проверки соответствия планов прогнозируемому объему перевозок. |
| The Methyl Bromide Technical Options Committee estimated that technically effective and approved alternatives were available for over 50 per cent of current quarantine and pre-shipment treatments by volume. | Согласно оценке Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, по объему технически эффективные и утвержденные альтернативы имеются более чем для 50 процентов работ по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой. |
| higher than 0.3 % volume at high idling speed (at least 2000 min-1) | превышает 0,3% по объему на повышенных оборотах холостого хода (не ниже 2000 мин-1) |
| This figure is the net result of decreases in volume of $0.8 million, almost entirely offset by an increase in cost of $0.6 million. | Эта цифра представляет собой чистый результат сокращения расходов по объему на 0,8 млн. долл. США, которые практически будут целиком поглощены увеличением расходов по стоимости на 0,6 млн. долл. США. |
| The Kingdom is also an important source of foreign exchange for the developing countries and, at the global level, ranks second in regard to the volume of its foreign exchange transfers. | Королевство также является важным источником иностранной валюты для развивающихся стран и на глобальном уровне занимает второе место по объему переводов в иностранной валюте. |
| The Company is searching for ways to reduce volume of capital investments. | Идет поиск снижения объемов капитальных вложений при освоении шельфа. |
| We are sure that a customer, notwithstanding the volume of the fulfilled works, will appreciate competence of our company, professionalism of our colleagues and individual approach. | Мы уверены, что заказчик, независимо от объемов выполненных работ оценит компетентность нашей компании, профессионализм сотрудников и индивидуальний подход. |
| Their share in the total operational length of the OSZhD railway network was almost 38%, which also led to an increase in the volume of traffic. | Их доля в общей эксплуатационной длине сети железных дорог ОСЖД составила почти 38 %, что также способствовало увеличению объемов перевозок. |
| Although UNOPS experienced a reduction in the volume of new and extended agreements from 2010 to 2011, the current level is deemed sufficient to sustain the organization. | Несмотря на то что в период 2010 - 2011 годов ЮНОПС столкнулось с сокращением объемов новых и продленных соглашений, нынешний уровень считается достаточным для обеспечения деятельности организации. |
| Continued strengthening of the IT infrastructure to accommodate the ever-expanding volume of data flowing through the networks and being processed in the databases will be required. | Необходимо принять меры для дальнейшего укрепления информационной инфраструктуры в целях обеспечения возможностей для обработки постоянно увеличивающихся объемов данных, передаваемых через вычислительные сети, а также данных, обрабатываемых в базах. |
| Not only sales volume but also the quality of services provided has importance for us. | Для нас важны не только объемы продаж, но и качество предоставляемых услуг. |
| The output volume won't be industrial so far. | Объемы производства новой серии пока не будут промышленными. |
| Density and volume under changes in temperature | Плотность и объемы в зависимости от изменения температуры |
| Bid Volume: The number of lots that are available at the bid price. | Объемы Bid (в миллионах USD): доступные объемы по каждой цене. |
| The total assets of commercial banks, including currently the reserves set aside pursuant to the Citizens' Bank-Deposits Protection Guarantees Act, exceed SUM 13,360 billion and are equal to 2.4 times the volume of personal and business deposits. | Сумма активов коммерческих банков Узбекистана, составляющая сегодня с учетом сформированных в соответствии с Законом "О гарантиях защиты вкладов граждан в банках" резервов, превышает 13 триллионов 360 млрд. сумов, или примерно в 2,4 раза превышает объемы привлеченных депозитов у населения, и хозяйствующих субъектов. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| The guitar is at the max volume, no matter who plays it. | Когда громкость гитары выкручиваешь на максимум, не важно кто на ней играет. |
| This allowed theaters to control the volume of these effects to suit the particular cinema's acoustic environment and sound reproduction system. | Это позволило кинотеатрам контролировать громкость подобных эффектов в соответствии с передаваемой акустической средой конкретного кино и возможностями систем воспроизведения звука. |
| Ted, I turned the volume up to hear what's going on in the house. | Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме. |
| I just think "raise the volume" and concentrate. | Я просто думаю: "Подними громкость!" - и концентрируюсь. |
| It included reactors with volumes between 100 and 3,000 litres, heat exchangers, distillation columns and other parts adjusted to that volume range. | В число этого оборудования входили реакторы емкостью от 100 до 3000 литров, теплообменники, дистилляционные колонны и другие части, приспособленные к такому объему. |
| From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. | Это показывает, что в Бенине сельское хозяйство остается сектором, создающим наибольшее число рабочих мест. |
| Conversely, we urge parties to reduce, to the extent possible - without compromising their cases - the number and volume of written pleadings as well as the length of oral arguments. | Однако мы призываем стороны, если это возможно и не наносит ущерба рассматриваемым делам, сократить число и объем письменных ходатайств, а также продолжительность выступлений в Суде. |
| In many cases that increased volume and complexity had not come about as a result of a debate or explicit consensus regarding the role that the United Nations and other bodies should play, nor regarding the political and practical limits of the endeavour. | Зачастую большое число и сложность операций не являются результатом какого-либо обсуждения или четкого консенсуса в отношении той роли, которую должны играть Организация Объединенных Наций и другие органы, а также в отношении политических и практических ограничений их деятельности. |
| This divergence between the absolute decline in core resources and growth in special-purpose funds may sharpen even further as UNODC expects a continued increase in project volume for new mandates related to implementation of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime., | Разрыв между сокращающимся объемом основных ресурсов и растущим объемом средств специального назначения будет и далее увеличиваться, так как ЮНОДК планирует продолжать расширять число проектов в рамках своих новых мандатов, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,. |
| The second volume ranked sixth in both animation DVDs and Blu-rays for the week of February 18-24, with 2,764 and 12,501 copies sold respectively. | Второе издание, в DVD и Blue Ray форматах заняло 6 место в списке бестселлеров по состоянию на 18-24 февраля с проданными 2,764 и 12,501 проданными копиями. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| One of the prizes for winning the championship title was the book deal that resulted in his first volume of poetry, Big Bank Take Little Bank (1991). | Одним из призов за победу в конкурсе стало издание его первого сборника стихов Big Bank Take Little Bank (в 1991 году). |
| In December 1994, the 1993 edition (the 47th volume) of the Yearbook of the United Nations was issued. | В декабре 1994 года было опубликовано издание 1993 года (47-й том) "Ежегодника Организации Объединенных Наций". |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| Welcome to positive affirmations volume three, success and money. | Добро пожаловать в положительные утверждения, сборник три, успех и деньги. |
| The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год. |
| The project has led to an edited volume on conflict prevention: path to peace or grand illusion, with 15 chapters by academics and United Nations policy analysts, which is being prepared for publication; | В результате этого проекта готовится к изданию сборник, который называется "Предотвращение конфликтов: путь к миру или большая иллюзия?" и который включает 15 глав, написанных исследователями и специалистами Организации Объединенных Наций по вопросам политики; |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures. | Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Zamenhof originally intended to publish Dua Libro in five or six volumes throughout 1888, with one volume appearing approximately every two months. | Вторая книга первоначально была предназначена для публикации в пяти-шести тетрадях в течение 1888 года, выходя с периодичностью примерно два месяца. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| After numerous collaborations with different members of IAM on their solo albums, the group released one extended play (EP) record with six live and edited titles, titled Hors série volume 1, in spring 1999. | После нескольких совместных работ с различными участниками IAM в их сольных альбомах, группа весной 1999-го выпустила EP «Hors série volume 1». |
| On March 17, 1992, White Zombie released La Sexorcisto: Devil Music Volume One, the album which launched them into mainstream recognition. | 17 марта 1992 года выходит третий альбом группы La Sexorcisto: Devil Music Volume One, который получил похвалу, а группа получила признание. |
| Joseph McCabe of The Nerdist included the hardcover Saga Deluxe Edition Volume 1 in that site's Top 5 Comic Reprint Collections of 2014. | Джозеф МакКейб, представитель издания The Nerdist (англ.)русск. включил книгу Saga Deluxe Edition Volume 1 в твердом переплете в топ-5 коллекций юмористических материалов 2014 года. |
| From A Room: Volume 1 is the second studio album by American singer-songwriter Chris Stapleton, released on May 5, 2017 through Mercury Nashville. | From A Room: Volume 1 - второй студийный альбом американского кантри-певца и автора-исполнителя Криса Стэплтона, изданный 5 мая 2017 года на студии Mercury Nashville. |
| Canadian Albums Chart peak positions: For Unison: "Top Albums/CDs - Volume 53, No. 25, May 25, 1991". | Наивысшие позиции в чартах для альбомов в Канаде: Для Unison: Top Albums/CDs - Volume 53, No. 25, May 25, 1991 (англ.). |