| The volume of the total ticket office for the first weekend was 180,559,249 rubles. | Объём общей кассы за первые выходные составил 180559249 рублей. |
| Results-based budgeting was a programming tool, not a punitive financial instrument, which had no impact on the volume of budgetary resources. | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является не средством применения санкций, а инструментом для разработки программ, никак не влияющим на объём бюджетных ресурсов. |
| I desperately need some volume. | Мне нужен хоть какой-то объём. |
| A volume greater than 100 cm3; or | объём более 100 куб.см; или |
| The entire mass of the star is supported by electron degeneracy pressure-a quantum mechanical effect that limits the amount of matter that can be squeezed into a given volume. | Полная масса звезды ограничивается давлением электронного вырожденного газа - квантово-механического эффекта, который ограничивает количество вещества, которое может быть «втиснуто» в заданный объём. |
| The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services | Сокращение количества пассажиров и объема грузов является следствием сокращения потребностей в этом виде обслуживания |
| About 30,800 people began to work half of the work day or half of the work week owing to a reduction in production volume. | В связи с сокращением объема производства около 30800 человек было переведено на работу в течение половины рабочего дня или рабочей недели. |
| In order to achieve sustainable growth and economic diversification, reduce unemployment and support rising living standards, as part of a rights-based development strategy, a significant volume of additional resources needs to be deployed within an industrialization strategy for the region. | Для обеспечения устойчивого роста и диверсификации экономики, сокращения масштабов безработицы и оказания содействия повышению уровня жизни в рамках осуществления основанной на правах стратегии развития, политика индустриализации региона должна предусматривать освоение значительного объема дополнительных ресурсов. |
| GRP at current and constant prices and volume indices of GRP; | ВРП в текущих и постоянных ценах и индексы физического объема ВРП; |
| (a) Despite the decreased area under illicit poppy cultivation in Afghanistan, the higher opium yield reportedly extracted from this reduced volume of raw material remains a source of great concern to the law enforcement authorities of the region; | а) несмотря на сокращение площади земель, занятых под незаконное культивирование мака в Афганистане, из меньшего объема растительного сырья, согласно полученной информации, было получено больше опия, и это обстоятельство по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность правоохранительных органов региона; |
| Volume 2 and the parts of volume 3 that are related to the applications of volume 2 are expected to be completed soon after volume 1 in 2013. | Том 2 и отдельные части тома 3, относящиеся к случаям практического применения тома 2, будут завершены, как предполагается, сразу же после выхода в свет тома 1, т.е. в 2013 году. |
| The results of the study indicate that the known volume of illegally removed timber generally varies from one to five percent of the total volume harvested. | Результаты исследования свидетельствуют о том, что известные объемы незаконно вырубленного леса колеблются, как правило, от 1% до 5% от общего объема лесозаготовок. |
| Each volume had approximately 200 pages. | Каждый том состоял приблизительно из 200 страниц. |
| Regional banks and development financing institutions have taken on an increasingly important role in recent years in terms of the volume of their lending and their role in shaping regulatory frameworks. | В последние годы региональные банки и финансовые учреждения в области развития играют все более важную роль в том, что касается объема их кредитования и их роли в формировании нормативно-правовой базы. |
| The third volume of the New Warriors was a six-issue mini series that sees the super hero team cast as the stars of their own reality TV show, Night Thrasher, Nova and Speedball were joined by Microbe and Debrii. | Третий том New Warriors был мини-серией из шести выпусков, в которой команда супергероев была брошена, поскольку звезды своего собственного телешоу на реалити-шоу, «Ночной Громила», «Нова» и «Спилбол» присоединились к Микробу и Дэбри. |
| The Police Division has struggled to keep pace with the volume and nature of support required from Headquarters. | Отдел полиции старался справиться с объемом работы с учетом характера поддержки, требующейся со стороны Центральных учреждений. |
| Policy measures aimed at encouraging materials efficiency have been stimulated in developed countries by the sheer volume of materials used and the economic, environmental and political problems associated with disposal. | Политические меры по поощрению экономии материалов стимулировались в развитых странах самим объемом использования этих материалов, а также экономическими, экологическими и политическими проблемами, связанными с их переработкой и удалением. |
| Replying to the question put by the representative of Saudi Arabia, he said that the Procurement Division was in the process of being reorganized, but that it was already able to deal with the volume of work resulting from the increase in peacekeeping operations. | Отвечая на вопрос представителя Саудовской Аравии, г-н Нива говорит, что реорганизация Отдела закупок проводится, хотя последний уже в состоянии справиться с объемом работы, возросшим в результате увеличения числа операций по поддержанию мира. |
| In addition, monthly reports were generally available by the end of the following month, with some delay during the latter half of 2011 as a result of the volume of peacekeeping-related contributions. | Кроме того, ежемесячные отчеты, как правило, были готовы к концу следующего месяца, хотя во второй половине 2011 года имели место некоторые задержки в связи с объемом взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| In autumn 2001 we introduced high quality vessels bunkering services in sea ports of Arkhangelsk and Onega. Bunkering is carried out from specially equipped tank trucks (with volume of 30-36m3) and through pipeline from our berths. | Осенью 2001 года мы начали предоставлять высококачественный сервис по бункеровке судов в Архангельском и Онежском морских портах со специально оборудованных автоцистерн (объемом 30-36 м3) и по трубопроводу со своих причалов. |
| They record a very small volume of Guinean imports by weight, but the value is over $1,300 per carat. | Эти данные свидетельствует об очень небольшом объеме импорта из Гвинеи по весу, однако стоимость этого импорта превышает 1300 долл. США за карат. |
| The available evidence, including from the volume of the trade, the large individual shipments and the high value of ivory, point to the involvement of transnational organized criminal networks. | Имеющиеся данные, в том числе об объеме торговли, крупных индивидуальных поставках и высокой стоимости слоновой кости, свидетельствуют об участии в этой деятельности транснациональных организованных преступных сетей. |
| The east of the Sudan is covered by a mobile service out of Juba; however, the volume of IDs that need to be processed in the south has made it difficult for the Juba Pass and ID Unit to cover the offices in the east. | На востоке Судана действует мобильная служба, относящаяся к отделению в Джубе; однако количество удостоверений личности, которые должны быть обработаны на юге страны, не позволяет Группе выдачи пропусков и удостоверений личности в Джубе обеспечить в полном объеме охват отделений на востоке страны. |
| That will directly impact the volume of work in the Executive Office and without the needed strengthening, the current situation could lead to oversights in the administration of entitlements and even longer delays in recruitment, which will be an unacceptable of Resident Auditors | Это непосредственно скажется на объеме работы Административной канцелярии, и, если не принять необходимые меры по укреплению ресурсов, такое положение дел может привести к упущениям при оформлении выплат и даже к еще большим задержкам в процессе набора, т.е. к возникновению ситуации, которая является недопустимой. |
| The financial data provided from UNICC on its ICT service business volume is an indication of its acceptance/credibility by its United Nations clients. | Финансовые данные, представленные МВЦООН, об объеме его услуг в сфере ИКТ служат свидетельством его признания/доверия к нему со стороны клиентов, входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
| However, in Estonia, given the likely volume of cases, such a court could not be a realistic solution. | Однако в Эстонии, учитывая возможное количество таких дел, создавать подобный суд, по-видимому, нереалистично. |
| The number and the volume of such funding have been increasing significantly over the past years. | Количество и объем такого финансирования существенно выросли за прошедшие годы. |
| Such indicators as the scope of work, number of personnel of a company and the volume of the flow of documents, type of audit shall affect the cost of services. | На Стоимость услуг по аудиторской проверке влияют такие показатели, как объем работ, количество сотрудников предприятия и объем документооборота, вид аудита. |
| The output was lower as a result of the postponement of the workshop owing to the pending submission and review of a greater volume of cases from which systemic issues and best practices can be identified | Показатель оказался ниже в связи с тем, что проведение практикума было отложено, поскольку для определения системных проблем и выявления передового опыта требовалось обработать большее количество дел, а некоторые материалы еще не были представлены |
| The reservoirs that are coming on-line now are getting progressively smaller, requiring a larger number of wells to be drilled to recover the same volume of gas. | Объемы месторождений, которые становятся доступными сегодня, со временем прогрессивно мельчают, поэтому требуется бурить большее количество месторождений, чтобы обеспечить то же количество газа. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Пересмотренное издание, меньшее по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций», было одновременно выпущено на всех официальных языках. |
| The adjustment in volume of $0.2 million is due to the outsourcing of audit services previously provided by UNDP, under an agreement with UNFPA terminated at the end of 2002. | Корректировка по объему на 0,2 млн. долл. США вызвана необходимостью использования практики внешнего подряда для проведения ревизий, которые раньше осуществлялись ПРООН в рамках соглашения с ЮНФПА, которое прекратило свое действие в конце 2002 года. |
| (b) Employ a sufficient number of persons having the necessary competence to perform relevant validation, verification and certification functions relating to the type, range and volume of work performed, under a responsible senior executive; | Ь) располагает достаточным количеством сотрудников, обладающих необходимой компетентностью для выполнения соответствующих функций, связанных с одобрением, проверкой и сертификацией, применительно к типу, диапазону и объему выполняемой работы и подчиняющихся ответственному старшему должностному лицу; |
| B 40 volume per cent | В. 40 % по объему |
| Table I shows increases in volume of $6.7 million, which is 55.4 per cent of the total increase in appropriations of $12.1 million between 2004-2005 and 2006-2007. | Из таблицы I видно, что по сравнению с 2004-2005 годами увеличение ассигнований по объему в 2006-2007 годах в размере 6,7 млн. долл. США. |
| The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. | Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение. |
| Under this programme, assemblers and suppliers meet together with BUILD once a month to discuss the details of parts specifications, volume, quality standards, and production and delivery issues. | По линии этой программы сборочные предприятия и поставщики ежемесячно встречаются с БИЛД для обсуждения подробностей спецификаций компонентов, объемов, стандартов качества и вопросов производства и поставок. |
| Another delegation asked for information on forecasts for thematic funding and on trends in procurement activity, particularly the significant increase in the volume of financing in this area during the period 2006-2011. | Другая делегация просила представить информацию о прогнозах финансирования тематической деятельности и тенденциях в закупочной деятельности, в частности значительного увеличения объемов финансирования этой области в 2006 - 2011 годах. |
| First delivery of bottelpack machines for large volume parenteral (LVP) manufacturing dates back to the end of the sixties. | Первая поставка машин bottelpack для инфузионных растворов больших объемов датируется концом 60-х годов. |
| According to GPIC, it used a different methodology to calculate the lost production volume of methanol during the second shutdown because the methanol production rate varied widely during this period. | По словам компании, для расчета объемов метанола, недопроизведенных во время второй остановки, она пользовалась иной методологией, поскольку в этот период выработка метанола сильно колебалась. |
| Stock market downturn, collapse of indices, outflow of foreign capital, low volume of trading and its regular suspension all these factors provoked credibility crisis that in its turn led to a new period of instability in the Russian market - a crisis of assets. | Падение фондового рынка, снижение индексов, низкие объемы торгов и их периодическая остановка, отток иностранного капитала - все это спровоцировало кризис доверия, который в свою очередь подверг российских рынок новой фазе нестабильности - кризису активов. |
| Some jobs are contracted out when their complexity, deadlines or the volume of work involved exceed internal capacity and when external costs are lower. WMO uses offset and photocopying equipment to produce short to medium print runs. | Некоторые заказы выполняются по контракту внешними подрядчиками, когда их сложный характер, сроки или объемы связанных с ними работ превышают внутренние возможности и когда расходы на внешнюю печать ниже. ВМО использует офсетное и фотокопировальное оборудование для выпуска малых и средних тиражей. |
| (c) Quantifiable objectives that identify the type and volume of staff movement consistent with the new policy; | с) постановка поддающихся количественной оценке целей в плане видов и объемы перемещений персонала согласно этой новой политике; |
| The Group of 77 and China believe that the volume of such flows and investments should increase and their distribution among developing countries should become more equitable, while ensuring their profitability to both the investors and host countries. | Группа 77 и Китай считают, что объемы таких потоков и инвестиций должны увеличиваться и что их распределение между развивающимися странами должно быть более справедливым и приносить выгоду как для инвесторов, так и для принимающих стран. |
| As a result, the State budget is being constantly exhausted and there is a continual increase in the volume of spending on the items needed to counter this phenomenon, its consequences and its detrimental impact in the residential areas and districts where infiltrators are encountered; | В результате государственный бюджет постоянно испытывает нагрузки, неуклонно возрастают объемы затрат на средства, необходимые для борьбы с этим явлением, его последствиями и разрушительным воздействием в жилых районах и областях, в которые проникают нарушители границ; |
| Perfect sound quality and volume available with Modem Spy only! | Отличное качество звука и громкость возможны только с Modem Spy! |
| Sounds: Winning sounds, alert sounds, dealer speech and the volume can all be switched off/on. | Звуки: звуки выигрыша, предупреждающие звуки, речь дилера и громкость могут быть отрегулированы по Вашему желанию. |
| This allowed theaters to control the volume of these effects to suit the particular cinema's acoustic environment and sound reproduction system. | Это позволило кинотеатрам контролировать громкость подобных эффектов в соответствии с передаваемой акустической средой конкретного кино и возможностями систем воспроизведения звука. |
| He switched on the tape machine, turned up the volume, and played me the most powerful, moving song I'd ever heard. | Он включил магнитофон, прибавил громкость, и проиграл мне самую сильную, трогательную песню в моей жизни. |
| This release brings with it support for wave recording and mixer support such as volume level adjustment and muting. | В данном выпуске появилась поддержка записи звука и микшера, который теперь позволяет регулировать громкость и выключать звук. |
| The volume of loans is rather insignificant relative to the Department's overall complement of almost 2,000 staff. | Число случаев прикомандирования сотрудников довольно незначительно в сопоставлении с общей численностью персонала Департамента, составляющей почти 2000 человек. |
| Similarly, in Asia, although the volume of flows for female migrant workers still does not match the level of their male counterparts, participation of women in temporary labour migration has become increasingly more noticeable. | Аналогичным образом, в Азии, несмотря на то, что число трудящихся женщин-мигрантов по-прежнему не соответствует числу мужчин, участие женщин в процессе временной миграции рабочей силы стало все более заметным. |
| Under Indicators of achievement, paragraph (a), add a new subparagraph reading "Higher number of international transactions and higher volume of international debt trade carried out under the regime of UNCITRAL". | В разделе, посвященном показателю достижения результатов (а), добавить новый подпункт следующего содержания: «большее число международных сделок и больший объем международной торговли долговыми инструментами, осуществляемых в рамках режима ЮНСИТРАЛ». |
| The volume of suspicious transaction reports has increased tremendously, though the procedure suffers from a lack of guidance as to what to look for; and in many States there is limited capacity to examine these reports, most of which are generated by banks. | Число сообщений о подозрительных операциях значительно возросло, хотя самой процедуре присущи недостатки, обусловленные отсутствием руководящих принципов относительно предмета расследования, и многие государства располагают ограниченным потенциалом по рассмотрению этих сообщений, большинство из которых поступает от банков. |
| A member of the UN/ECE secretariat stated that the secretariat was required to restrict the volume of documentation and that it did not wish to reproduce the impressive number of standards in hard copy. | Сотрудник секретариата ЕЭК ООН сообщил, что секретариат обязан ограничивать объем документации и не хотел бы воспроизводить столь большое число стандартов в печатном виде. |
| An edited volume and a policy brief are planned for 2015. | Отредактированное издание и справку по вопросам политики планируется выпустить в 2015 году. |
| The second volume on parastatals will be published before the end of 2006. | Второе издание, содержащее информацию о квазигосударственных учреждениях, будет опубликовано до конца 2006 года. |
| The volume was the end result of a UNU project which grew out of work carried out within the UNU programme on human and policy dimensions of global change. | Это издание явилось конечным результатом проекта УООН, ставшего плодом работы, проделанной в рамках программы УООН, посвященной человеческому и политическому измерениям процесса глобальных изменений. |
| The raison d'être of this volume, which is part of a collection of 25 volumes on different aspects of international, comparative and domestic commercial law and related topics, is the shortage of comprehensive and updated books of that kind in Spanish-speaking countries. | Издание этой книги, входящей в сборник из 25 томов по различным аспектам международного, сравнительного и внутреннего коммерческого права и связанным с ним темам, обусловлено нехваткой современных содержательных книг такого рода в испаноязычных странах. |
| In 2012, he was awarded the Yad Vashem International Book Prize for Holocaust Research for his two volume work Deutsche Besatzungspolitik in Litauen 1941-1944 ("German Occupation Policy in Lithuania 1941-1944."). | Лауреат Международной книжной премией «Яд ва-Шем» за исследования Холокоста в декабре 2012 года за двухтомное издание «Германская оккупационная политика в Литве 1941-1944». |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| To do this, the working group plans to issue a volume of studies, authored by members of the group. | В связи с этим рабочая группа планирует издать сборник исследований, авторами которых являются члены данной группы. |
| In 2006, alongside ex-American Idol judge Kara DioGuardi, Lenz co-wrote and recorded "Halo" which was released on the second volume of the One Tree Hill Soundtrack. | В 2006 году Бетани с помощью бывшей судьи "Американского идола" Кары ДиоГуарди написала и записала песню "Halo", которая вошла в сборник "One Tree Hill Soundtrack vol.". |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| In 1678 her first volume appeared, Siælens Sang-Offer published at Copenhagen. | В 1678 году в Копенгагене вышел первый сборник её поэзии Själens aandelige Sangoffer. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| A volume collecting the chapters was released on March 30, 2016. | Полноценная книга, включающая все главы, вышла 30 марта 2016 года. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| Volume Researcher contains all necessary instruments for successful trading. | В Volume Researcher есть все необходимые инструменты для успешной торговли. |
| International Theological Commission: Texts and Documents, Volume 2, 1986-2007 (San Francisco: Ignatius, 2009). | International Theological Commission: Texts and Documents, Volume 2, 1986-2007 (San Francisco: Ignatius, 2009). официальный ватиканский сайт Международной Теологической Комиссии. |
| "Standing in for Joe" from Wasp Star (Apple Venus Volume 2) was one such instance. | Следующий альбом Wasp Star (Apple Venus Volume 2) был в большей степени гитарным. |
| For Some Girls: "Top Albums/CDs - Volume 29, No. 19, August 051978". | Some Girls Top Albums/CDs - Volume 29, No. 19, August 051978 (англ.) (недоступная ссылка). |
| On 19 October 2010, Stewart released another edition of his Great American Songbook series titled Fly Me to the Moon... The Great American Songbook Volume V on J Records. | 19 октября 2010 года Стюарт выпустил альбом Fly Me to the Moon... The Great American Songbook Volume V на J Records. |