| When water freezes to ice, its volume increases by nine percent. | Поэтому вода, превращаясь в лёд, увеличивает свой объём примерно на 9 %. |
| In 2008, the total trade volume (import and export) was US$17.5 billion, including US$10.7 billion for exports. | В 2008 году объём торговли (экспорт и импорт) составил 17,5 млрд долларов США, включая 10,7 млрд.долларов США для экспорта. |
| The total volume of the Rostov House of Soviets is 370,000 cubic meters, which makes it one of the largest buildings in the North Caucasus and the largest administrative structure in Southern Russia. | Общий объём ростовского Дома Советов составляет 370 тысяч кубометров, что делает его одним из самых больших строений на Северном Кавказе и самым большим административным сооружением на юге России. |
| He characterised the start-ups financed by IIDF as alternative, and the volume of the Foundation, as excess to be able to support projects dismissed by other venture capital funds. | Он охаратеризовал стартапы, в которые инвестирует ФРИИ, как неформатные, а объём фонда - как избыточный для поддержки проектов, к которым не проявили интерес другие венчурные фонды. |
| Democritus was among the first to observe that a cone and pyramid with the same base and height has one-third the volume of a cylinder or prism respectively. | Демокрит первым установил, что объём пирамиды и конуса равен соответственно одной трети объёма призмы и цилиндра под той же высотой и с той же площадью основания. |
| If there are significant volumes or values involved, please describe what is known about the type of fraud, its estimated volume and its causes. | 2.4 Если показатели физического и стоимостного объема такой торговли являются значительными, просьба представить информацию о видах мошенничества, его предполагаемом объеме и причинах. |
| Changes in post requirements include the abolition of one D-1, three P-3 and two General Service posts and the addition of one P-4 post, resulting in a volume decrease of $762,800. | Изменения потребностей в должностях включают упразднение одной должности Д-1, трех должностей С-3 и двух должностей сотрудников категории общего обслуживания, а также создание одной должности С-4, в результате чего сокращение объема составило 762800 долларов США. |
| A rise in the temperature of sea water not only had physical consequences, such as expansion of water volume and increased evaporation, but also influenced the chemical reactions taking place in sea water, and the life of many organisms and their interactions. | Повышение температуры морской воды может иметь не только физические последствия, как, например, повышение объема воды и повышенное испарение, но также может повлиять на химические реакции, происходящие в морской воде, и на жизнь многих организмов и их взаимосвязи. |
| Volume adjustments include major departures from the approved programme of work, including their programmatic and budgetary implications, as well as major budgetary changes resulting from efficiency measures. | Корректировка объема основана на учете существенных отклонений от утвержденной программы работы, включая последствия для программы и бюджетов, а также существенных бюджетных изменений в результате принятия мер по повышению эффективности. |
| Although procurement from developing countries and countries with economies in transition increased by $198 million in 2007 over 2006, their share of overall total procurement volume decreased by 1.3 per cent. | США, что соответствует его увеличению на 2,7 процента от общего объема закупок; объем закупок услуг увеличился на 71 млн. долл. США, однако его доля в общем объеме закупок снизилась на 2,7 процента. |
| Presently, spanned volume can use a maximum of 32 physical disks. | В настоящее время составной том может состоять из 32 физических дисков. |
| Historical data now available for analysis are limited to caseload intake by volume, source and assigned responsibility for investigation by location. | Объем архивных данных за предыдущие периоды позволяет провести лишь ограниченный анализ всех дел, в том что касается их количества, места, где они возникали, и тех, кто был ответственен за проведение расследования. |
| A new volume of Bloodshot was released on September 9, 2015, titled Bloodshot: Reborn. | Ещё один новый том был выпущен 9 сентября 2015 года под названием «Бладшот: Возрождение». |
| Swainson continued with his writing, the most influential of which was the second volume of Fauna Boreali-Americana (1831), which he wrote with John Richardson. | Свенсон продолжал писать, самым внушительным произведением стал второй том «Fauna Boreali-Americana» (1831), который он написал с Джоном Ричардсоном. |
| It was further observed that draft article 88a (4) reflected the decision that only those terms of a volume contract regulating shipments falling under the scope of application of the draft instrument would be subject to derogation should be inserted in draft article 88a (4). | Отмечалось также, что в проекте статьи 88а (4) отражено решение о том, что можно будет отходить от положений на основании только тех условий договора на массовые грузы, регулирующих перевозку отдельных партий, которые попадают в сферу применения проекта документа. |
| This amount could have been prepared in one batch using a bench-top fermenter with a total working volume of about 10 litres. | Этот объем мог быть изготовлен в виде одной партии с использованием стендового ферментора с общим рабочим объемом примерно в 10 литров. |
| The 2007-2009 financial crisis portended a similar outcome, but this time the world's governments and central banks intervened promptly, in a coordinated fashion, and with an appropriately high volume of stimulus. | Финансовый кризис 2007-2009 годов предвещал аналогичные результаты, но на этот раз мировые правительства и центральные банки оперативно вмешались, скоординировано и с соответствующим большим объемом стимулирования. |
| This document relating to the exemption of certain self-heating substances from certain requirements for packages with a volume up to 3m3 or 450 litres was supplemented by additional information on test results obtained from a pigment. | Этот документ, касающийся освобождения некоторых саморазогревающихся веществ от действия ряда требований в отношении упаковок объемом до 3 мз, или 450 л, был дополнен информацией о результатах испытаний, проведенных с пигментом. |
| The need to monitor carefully the volume and composition as well as the use of such resources to ensure that they supplemented and reinforced the purposes and objectives of mandated activities was emphasized. | Была подчеркнута необходимость тщательного контроля за объемом и структурой, а также использованием таких ресурсов для обеспечения того, чтобы они способствовали достижению и реализации целей и задач утвержденных видов деятельности. |
| Different funding techniques are primarily used to defer maturity dates by manipulating time needed to adjust the imbalance that usually exists between the larger volume of funds necessary in the short term, and resources available in the same period. | Различные технологии финансирования главным образом используются для перенесения сроков уплаты путем изменения временных рамок, необходимых для корректировки обычно существующего несоответствия между значительным объемом средств, требуемых в краткосрочной перспективе, и ресурсами, имеющимися в наличии в тот же период. |
| But, in addition to the issue of volume, improving the quality and effectiveness of aid is another challenge. | Но наряду с вопросом об объеме помощи проблемой является также повышение ее качества и эффективности. |
| The Third Committee had also heard a total of 855 statements, a statistic that, the Chair suggested, clearly reflected both the intensity of its work and the volume of its workload. | Кроме того, Комитет заслушал в общей сложности 855 заявлений, и эта статистика явно говорит как об интенсивности, так и об объеме его работы. |
| In 2002, the largest volume of methamphetamine seized worldwide was again reported by Thailand, which seized 8.6 tons, followed by China, which seized 3.2 tons. | В 2002 году о крупнейшем объеме изъятия метамфетамина в мире вновь сообщил Таиланд, где было изъято 8,6 тонны, за которым следовал Китай, где было изъято 3,2 тонны. |
| Fuel is pumped at least between the electrodes inside the electrical discharge nozzle, and the pressure of the pumped fuel is kept close to the pressure in the injection volume. | Внутри электроразрядной форсунки, по меньшей мере, между электродами, прокачивают. топливо, а давление прокачиваемого топлива поддерживают близким давлению в объеме для впрыска. |
| Despite the improvement of quality control on many enterprises the problems of shipment of non-conforming products, supplying goods in the partial volume, failure to comply with the term of production, loading, etc. | Не смотря на улучшение контроля качества на многих предприятиях, проблемы отправки бракованной продукции, получения товара в неполном объеме, срывов срока производства, погрузки и др. |
| It is expected that the subsidy of ex-factory prices could increase the volume of ACTs to 250-350 million treatments. | Предполагается, что субсидирование отпускной цены может увеличить количество КТА до 250-350 млн. доз. |
| Extraction of a total of 15 million cubic metres of contaminated groundwater over a period of 12 to 15 years will reduce the volume of freshwater at Umm Al-Aish and Raudhatain. | Откачка в общей сложности примерно 15 млн. мЗ загрязненных подземных вод в течение 12-15 лет уменьшит количество пресной воды в горизонтах Умм Аль-Аиш и Раудатайн. |
| The secretariat would like to stress that, despite its systematic and objective analysis of all the proposals and comments, the sheer volume of ideas and facts contained in them may not have been fully reflected in the present synthesis. | Секретариат хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на проведенный им систематизированный и объективный анализ всех предложений и комментариев, полностью отразить в настоящем обобщенном материале все количество содержащихся в них идей и фактологических данных не представлялось возможным. |
| PKPP MDC was assessed on the basis of official data of State Statistics on the criteria "Sales Volume", "Dynamics of Growth,"The number of commodity positions", "The number of countries - counterparts". | ПКПП МДС оценивалось на основании официальных данных Государственной статистики по критериям "Объем реализованной продукции", "Динамика роста", "Количество товарных позиций", "Количество стран - контрагентов". |
| Relative humidity is the volume of airborne water at a certain temperature divided by its maximum volume that may be absorbed by air at this temperature. E.g. | Относительная влажность - это количество воды, которая находится в воздухе при данной температуре, поделенная на ее максимальное количество насыщения, которое может поглотить воздух при этой температуре. |
| It included reactors with volumes between 100 and 3,000 litres, heat exchangers, distillation columns and other parts adjusted to that volume range. | В число этого оборудования входили реакторы емкостью от 100 до 3000 литров, теплообменники, дистилляционные колонны и другие части, приспособленные к такому объему. |
| The Audit and Compliance Division will increase its coverage of peace-keeping and humanitarian-assistance operations, which have increased in complexity and significantly grown in number, volume and geographic dispersal. | Отдел ревизии и проверки исполнения расширит свой охват операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые стали более сложными, значительно возросли по числу и объему и география которых существенно расширилась. |
| A Together they should provide at least five changes of air per hour based on the volume of the empty hold | А Все вентиляторы должны обеспечивать по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час. |
| Developing countries, including those of the Asia-Pacific region, do not contribute towards global agricultural support in proportion to their share in World Trade Organization membership or the volume of their agricultural trade. | Развивающиеся страны, включая страны Азиатско-Тихоокеанского региона, не вносят своего вклада в глобальную поддержку сельского хозяйства, которой был бы пропорционален их доле во Всемирной торговой организации или объему их торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| (c) The cargo tanks shall be equipped with forced ventilation installations which, in all transport conditions, will reliably keep the concentration of sulphuric acid above the liquid phase below 1.85% by volume. | с) Грузовые танки должны быть оборудованы системами принудительной вентиляции, которые при любых условиях перевозки надежно обеспечивали бы поддержание концентрации сероводородной кислоты в пространстве над жидкой фазой на уровне менее 1,85% по объему. |
| Summary table 3 provides further information on the proposed cost and volume changes. | В сводной таблице З представлены дополнительные сведения о предлагаемых изменениях затрат и объемов расходов. |
| This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. | Это ограничение по ведению военных действий, в частности, относится к широкомасштабному применению дефолиантов и других гербицидов, а также выбору в качестве целей объектов, удар по которым может привести к выбросу значительных объемов токсинов, способных нанести серьезный ущерб обширной территории в течение продолжительного периода времени. |
| As a result, the aim of FDI promotion will no longer be a simple maximization of the volume of FDI but will increasingly involve a targeted approach that focuses on attracting "higher quality" investment projects. | В результате этого цель содействия ПИИ будет заключаться не в простом увеличении их объемов, а в привлечении инвестиционных проектов "высокого качества", что будет составлять основу целенаправленного подхода. |
| Regarding future work in combined transport, the trend towards stagnation and/or decline in the volume of goods carried through combined transport, observed since 1998, should be examined on an urgent basis. | Что касается будущей работы по теме комбинированных перевозок, то необходимо срочно изучить причины возникновения наблюдаемой с 1998 года тенденции к стагнации и даже уменьшению объемов таких перевозок. |
| While world growth continued at a steady pace, world trade decelerated from its exceptional volume growth rate of 8 per cent in 1995 to 5 per cent in 1996. | И хотя экономика мира продолжала расти устойчивыми темпами, рост объемов мировой торговли снизился с исключительно высокого уровня в размере 8 процентов в 1995 году до 5 процентов в 1996 году. |
| Moreover, the volume of arms transactions sometimes creates a burden on development policies. | Наряду с этим объемы торговли оружием иногда становятся препятствием в реализации политики развития. |
| Provided all four of them are put into operation the capacity will be 860 MW so the volume of export can be increased up to 210 MW. | При загрузке всех четырех энергоблоков и выходе станции на мощность 860 мвт объемы экспорта можно довести до 210 МВт. |
| density, pressure and volume of liquids, e.g. density, volume and pressure in terms of temperature increase, maximum degree of filling | плотность, давление и объемы жидкостей, например зависимость плотности, объема и давления от повышения температуры, максимальная степень наполнения; |
| Some jobs are contracted out when their complexity, deadlines or the volume of work involved exceed internal capacity and when external costs are lower. WMO uses offset and photocopying equipment to produce short to medium print runs. | Некоторые заказы выполняются по контракту внешними подрядчиками, когда их сложный характер, сроки или объемы связанных с ними работ превышают внутренние возможности и когда расходы на внешнюю печать ниже. ВМО использует офсетное и фотокопировальное оборудование для выпуска малых и средних тиражей. |
| The largest metallurgy public corporation "Beloretzk metallurgy plant" continues to increase its production volume and produced 291 thousand tons of rolled metal, which is 9 thousand tons more than for the same period of the year 2007. | Крупнейшее предприятие металлургического производства - ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", продолжая наращивать объемы производства продукции, произвел 291 тысячу тонн проката, что выше аналогичного периода 2007 года на девять тысяч тонн. |
| Control & volume independently of other programs | Изменять & громкость независимо от других програм |
| Enable system tray & volume control | Регулировать & громкость из лотка |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| Volume (percentage of maximum volume) | громкость (процент от максимальной громкости) |
| Volume plays as expected when using the "Save Tracks" option (MP3 only). | При использовании опции «Сохранить дорожки» (только МРЗ) при воспроизведении громкость звука находится на установленном уровне. |
| With regard to the utilization of courtrooms for the period under review, the Trial Chambers were seized of one trial and a large volume of pre-trial motions, as I mentioned. | Что касается использования залов для судебных заседаний за отчетный период, то в судебных камерах проводилось одно судебное разбирательство и рассматривалось большое число ходатайств, заявленных до начала судебного разбирательства, как я уже упоминала. |
| The number of accidents and fires is increasing as the volume of traffic rises; traffic is measured as ADT (average daily traffic). | По мере увеличения объема дорожного движения, измеряемого в показателях СОД (среднесуточного объема движения), возрастает число дорожно-транспортных происшествий и пожаров. |
| The volume of production was reduced by 10 per cent and the number of poppy-free provinces went up from 18 to 20. | Объем производства сократился на 10 процентов, а число провинций, в которых опиумный мак вообще не выращивается, увеличился с 18 до 20. |
| The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related makes it difficult for analysts and decision makers to use them; | Большое число показателей развития и нехватка информации о том, каким образом связаны между собой аналогичные показатели, затрудняют их использование аналитиками и лицами, ответственными за принятие решений; |
| Consequently, juridical methods of settling disputes and the organs designed to apply them have grown both in number and in terms of the volume of matters they address. | Как следствие этого правовые методы решения споров и органы, которые должны применять эти методы, получают все большее распространение, и с их помощью решается все большее число вопросов. |
| In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. | В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях. |
| Included on the UK edition of Glee: The Music, Volume 5. | Вошла в британское издание альбома Glee: The Music, Volume 5. |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| In November 2005, the limited edition of the fourth Japanese volume was published with a Misaki figurine which caused sales of the manga to skyrocket, and was once ranked third at Japan's Amazon website in terms of sales. | В ноябре 2005 года вышло ограниченное издание четвёртого тома манги, которое включало в себя фигурку Мисаки Накахары, что привело к увеличению его продаж и сделало том третьим самым продаваемым изданием на японском сайте. |
| In 2012, he was awarded the Yad Vashem International Book Prize for Holocaust Research for his two volume work Deutsche Besatzungspolitik in Litauen 1941-1944 ("German Occupation Policy in Lithuania 1941-1944."). | Лауреат Международной книжной премией «Яд ва-Шем» за исследования Холокоста в декабре 2012 года за двухтомное издание «Германская оккупационная политика в Литве 1941-1944». |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| In 2006, alongside ex-American Idol judge Kara DioGuardi, Lenz co-wrote and recorded "Halo" which was released on the second volume of the One Tree Hill Soundtrack. | В 2006 году Бетани с помощью бывшей судьи "Американского идола" Кары ДиоГуарди написала и записала песню "Halo", которая вошла в сборник "One Tree Hill Soundtrack vol.". |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| Final Fight is included in the 2005 compilation Capcom Classics Collection Volume 1 for the PlayStation 2 and Xbox, and in the 2006 portable version Capcom Classics Collection Remixed for the PlayStation Portable. | Final Fight включена в сборник Capcom Classics Collection Volume 1, вышедший в 2005 году для приставок PlayStation 2 и Xbox, а также в портированную версию сборника Capcom Classics Collection Remixed, вышедшего в 2006 году для приставки PlayStation Portable. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| The book has a volume of 700 pages and it is not accidentally written in a provocative and free form. | Книга объёмом почти в 700 страниц не случайно имеет двух авторов: она написана в провокационной и свободной форме. |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| This cartoon is featured on disc 4 of Looney Tunes Golden Collection: Volume 3. | Мультфильм был издан на 4 диске «Looney Tunes Golden Collection: Volume 2» (рус. |
| In 2009, Mike E. Clark produced a third remix for Psychopathic Murder Mix Volume 1. | В 2009 году продюсер Mike E Clark сделал третий ремикс для "Psychopathic Murder Mix volume 1". |
| On 9 November 2013, Rosenfeld released the second official soundtrack, titled Minecraft - Volume Beta, which includes the music that was added in later versions of the game. | Второй альбом, Minecraft - Volume Beta, был выпущен 9 ноября 2013 года и включает музыку, которая была добавлена в более поздних версиях игры. |
| Glee: The Music, The Christmas Album Volume 2 is the tenth soundtrack album by the cast of the American musical television series Glee, released by Columbia Records on November 11, 2011. | Glee The Music: The Christmas Album, Volume 2 - десятый альбом саундтреков к американскому музыкальному телесериалу «Хор», выпущенный лейблом Columbia Records 15 ноября 2011 года. |
| By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |