| The volume of the total ticket office for the first weekend was 180,559,249 rubles. | Объём общей кассы за первые выходные составил 180559249 рублей. |
| The volume is 16Л(π/4) = 7.32772... where Л is the Lobachevsky function. | Гиперболический объём равен 16Л(π/4) = 7.32772..., где Л - функция Лобачевского. |
| During the phase transition, the surface pressure doesn't change, but the area does, just like during normal phase transitions volume changes but pressure doesn't. | В течение фазового перехода поверхностное натяжение не меняется, но изменяется площадь, так же как и в нормальных фазовых переходах изменяется объём, а давление остаётся постоянным. |
| Planar graphs, bounded genus graphs, and graphs of bounded local treewidth have embeddings of volume O(n log n), while graphs in minor-closed families have embeddings of volume O(n logO(1) n). | Планарные графы, графы с ограниченным родом и графы с ограниченной локальной древесной шириной имеют вложения объёма O(n log n), в то время как графы замкнутых по минорам семейств имеют объём O(n logO(1) n). |
| A number of detachable partitions 4 which are transverse to the longitudinal axis of the boat and divide the overall volume of the die into a number of three-dimensional cavities 5 are mounted between the transom 2 of the die 1 and the fore part 3 thereof. | Между транцем 2 матрицы 1 и ее носовой частью 3 устанавливают несколько съемных поперечных продольной оси лодки перегородок 4, разделяющих общий объём матрицы на несколько объёмных полостей 5. |
| The investigators are assessing and analysing a large volume of material that has been collected by the Tribunal and other bodies during the past months. | Следователи проводят оценку и анализ большого объема материалов, которые были собраны Трибуналом и другими органами за прошедшие месяцы. |
| This economic indicator is proportional to the reduction of the volume of production. | Этот экономический показатель пропорционален снижению объема производства. |
| The principle of an overall limit on critical-use exemptions, and a requirement to subsequent reduction in total volume, was crucial. | Принцип общего ограничения исключений в отношении важнейших видов применения и требование, касающееся последующего сокращения совокупного объема, имеют чрезвычайно важное значение. |
| Each citizen consequently has the opportunity of vocational training within the limits prescribed by the State for the volume and type of work in each vocational sector. | В этой связи каждый гражданин имеет возможность получить профессиональную подготовку в рамках ограничений, установленных государством в отношении объема и характера работы в каждом профессиональном секторе. |
| Biomass expansion factor (over bark) from stem volume to total volume Dimensionless | Коэффициент расширения биомассы (КРБ) (в неокоренном виде), выражаемый отношением объема ствола к общему объему |
| The third volume of photographs conceived with Lélia. | Третий том фотографий, зачатых с Лейлой. |
| In 1748, Leonhard Euler introduced the term affine (Latin affinis, "related") in his book Introductio in analysin infinitorum (volume 2, chapter XVIII). | Поэтому в 1748 году Эйлер более строго обосновал результат в своей монографии «Введение в анализ бесконечно малых» (Introductio in analysin infinitorum, том I, глава X). |
| The volume, which is currently being translated into Spanish, contains articles by experts that identify the ways in which sacred texts, religious ethics and teachings guide and stimulate believers to pursue the realization of the Goals. | В сборник, который в настоящий момент переводится на испанский язык, входят статьи экспертов о том, каким образом Священное писание, религиозная этика и учение направляют и побуждают верующих стремиться к достижению целей. |
| "I'll do C to Z in one volume." | "Я сделаю еще один том от В до Я". |
| Volume 4 has information on filamentous actinomycetes and other, similar bacteria. | Том 4 был посвящён способным к филаментации актиномицетам и другим похожим бактериям. |
| They cover 31 Global Fund projects with a combined expenditure volume of about $228 million. | Они охватывают 31 проект Глобального фонда с общим объемом расходов около 228 млн. долл. США. |
| Requiring the support of half of the parties does not tie the change to a cargo volume or value requirement, but it does insure that the need for change will be a widely held view. | Требование поддержки со стороны половины участников не увязывает необходимость изменения с объемом грузов или его стоимостью, однако позволяет обеспечить широкое признание такой необходимости. |
| While he was aware of the need for the Chairman of the Advisory Committee to be present during the debate in the Fifth Committee, it was not always possible owing to the heavy volume of work. | Хотя он сознает необходимость того, чтобы Председатель Консультативного комитета присутствовал на обсуждениях в Пятом комитете, это не всегда возможно в связи с большим объемом работы. |
| In December, 2005 the first set in volume of 700 tons has been shipped, in January second set of TFK in volume of two thousand tons has been put. | В декабре 2005 года была отгружена первая партия объемом 700 тонн, в январе была поставлена вторая партия ТФК объемом две тысячи тонн. |
| Specially for loading of ore and refuse stone on the high load "BelAZ" the acquirement of 2 powerful self travelling excavators "Komatsu" with bucket volume of 6 cubic meters is scheduled. | Специально для погрузки в карьере руды и породы на большегрузные "БелАЗы" в этом году предусмотрено приобретение двух мощных самоходных экскаваторов "Komatsu" с объемом ковшей в шесть кубометров. |
| Table 1 below summarizes the volume of IAPSO direct procurement by major product group. | В таблице 1 ниже приводятся сводные данные об объеме прямых закупок МУУЗ с разбивкой по основным группам товаров. |
| Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. | К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
| Although very little is known about the actual volume and number of illegal shipments, OECD (2008) declared that their environmental and health impacts may be considerable. | Хотя очень мало известно о фактическом объеме и количестве незаконных перевозок, ОЭСР (2008 год) заявила, что их воздействие на окружающую среду и состояние здоровья может быть значительным. |
| The amounts involved, except in the case of the Bretton Woods institutions, are generally small, indicating that a considerable volume of useful information can be transmitted to the transition economies without significant new resources. | Эти суммы, за исключением средств, предоставляемых бреттон-вудскими финансовыми учреждениями, как правило, небольшие; это свидетельствует о том, что значительный объем полезной информации может передаваться странам с переходной экономикой и при небольшом объеме финансовых затрат. |
| Because of the high volume of requests for assistance from national authorities, the Prosecutor requires resources to maintain the service at the current level until it is handed over on 1 July 2012. | Из-за большого количества просьб об оказании помощи, поступающих от национальных властей, Обвинителю требуются ресурсы для обеспечения оказания услуг в их нынешнем объеме до передачи этой функции 1 июля 2012 года. |
| While meetings and documents are essential features of our work, the sheer volume of reports and the number of meetings are simply overwhelming. | Заседания и документы являются неотъемлемой частью нашей работы, однако общий объем докладов и количество заседаний превышает разумные нормы. |
| Effective development cooperation required the engagement, coordination and support of governments; UNOPS had to prepare for a future in which it managed a smaller volume of funds but provided more management advisory services, which would help to further build partner capacities. | Для эффективного сотрудничества в области развития требовались участие, координация действий и поддержка правительств; ЮНОПС необходимо было готовиться к будущему, в котором оно будет распоряжаться меньшим объемом финансовых ресурсов, предоставляя большее количество консультационных услуг в области управления, что будет способствовать дальнейшему наращиванию потенциала партнеров. |
| The Committee is concerned that, despite the volume of existing legislation in this area, harmonization between domestic law and the provisions of the Optional Protocol remains limited and that the sale of children is not included as a specific offence. | Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на большое количество существующих законов в данной области, внутреннее законодательство далеко не всегда приведено в соответствие с положениями Факультативного протокола, а торговля детьми не выделена в качестве отдельного правонарушения. |
| It was observed that although the number of seizures along sea routes might be relatively small by comparison with those carried out along other routes, those seizures tended to be very large; therefore, the total volume of drugs seized along sea routes was also large. | Было отмечено, что, хотя количество изъятий на морских маршрутах, возможно, относительно невелико по сравнению с другими маршрутами, такие изъятия, как правило, связаны с весьма крупными объемами и поэтому общий объем изымаемых на морских маршрутах наркотиков весьма велик. |
| Typically, the carrier and driver do not know the volume of goods to be delivered to a particular consignee before the journey begins although they do know the identity of the consignees. | Обычно до начала перевозки перевозчик и водитель не знают, какое количество грузов доставляется отдельным грузополучателям, хотя при этом им известна личность грузополучателей. |
| Maximum amount of biofuel acceptable in fuel (manufacturer's declared value): per cent by volume | 3.2.2.5 Максимально допустимый приемлемый объем биотоплива в топливе (значение, заявленное изготовителем) в процентах по объему: |
| Since the system's launch, the productivity of the service has tripled with respect to volume of clippings and number of subscribers, resulting in annual savings of approximately $16,000. | С момента внедрения этой системы производительность службы возросла втрое по объему вырезок и количеству подписчиков, что позволяет ежегодно экономить приблизительно 16000 долл. США. |
| In the same year, airborne cargo had only a share of 0.27 per cent of trade volume and 14.1 per cent of trade value, while inland transport and other modes accounted for 10.2 per cent of trade volume and 15.8 per cent of trade value. | В том же году на воздушные перевозки приходилось только 0,27 процента торговли по объему и 14,1 процента торговли по стоимости, тогда как на внутренние перевозки и другие виды транспортировки приходилось 10,2 процента торговли в объемном выражении и 15,8 процента в стоимостном выражении. |
| Taking into account all volume and cost adjustments, the overall Environment Fund support budget in 2004 - 2005 will increase by $1.0 million from $15 million to $16 million. | С учетом всех корректировок по объему и стоимости совокупный вспомогательный бюджет Фонда окружающей среды в 20042005 годах увеличится на 1,0 млн. долл. США - с 15 до 16 млн. долл. США. |
| The total impurities of non-condensible gases in hydrogen and oxygen are equal to or less than 0.5% by volume at a temperature of 20-100ºC. | Суммарные примеси неконденсирующихся газов в водороде и кислороде составляют не более 0,5% по объему при температуре 20-100ºC. |
| The volume of freight traffic carried by Belarusian Railways has tended to increase since 2002. | С 2002 года на Белорусской железной дороге наметилась тенденция к увеличению объемов грузовых перевозок. |
| restructuring of existing regional and continental groupings in order to give priority to increasing the volume of intra-Regional trade. | необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли. |
| Data on road transport do not include indicators for small and medium-sized road transport enterprises, which account for around 40% of transport volume. | Данные по автомобильному транспорту приведены без учета показателей средних и малых автопредприятий, которые выполняют около 40% объемов перевозок. |
| The programmes have not been discussed or evaluated at the level of the legislative bodies of the organizations since their inception, in spite of their significant development in volume and scope. | Программы не обсуждались и не оценивались на уровне руководящих органов организаций с самого начала их осуществления, несмотря на их значительную эволюцию с точки зрения объемов и сфер охвата. |
| The exceedence of 2bln index of output volume is a new stage of brewery development. | Для нашего завода превышение двухмиллионной отметки объемов производства является новым этапом развития пивоварни. |
| Although the new banking contract and use of the SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) system has greatly reduced the unit price per payment, the volume of transactions has increased significantly. | В результате заключения нового контракта на банковское обслуживание и участия в системе СВИФТ (Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств) удельные расходы на платежи существенно снизились, однако значительно выросли объемы операций. |
| The Panel finds that, when calculating the no-invasion sales volume, adjustments should be made for the sales to those airlines that did not resume flights to Kuwait. | Группа считает, что при расчете объема продаж для сценария с отсутствием вторжения необходимо сделать корректировки на объемы продаж тем авиалиниям, которые не возобновили полеты в Кувейт. |
| IAEA, for example, pointed out that account should be taken of the average transaction volume, its distribution over all transactions, the structure of suppliers and volumes ordered per supplier along with research efforts per transaction. | МАГАТЭ, например, указало, что следует учитывать средний объем сделок, его распределение по всем сделкам, структуру корпуса поставщиков и объемы заказов в расчете на поставщика наряду с аналитической работой в расчете на каждую сделку. |
| Due to keen demand volume of residential and commercial construction increases each year. | Объемы строительства с каждым годом увеличиваются, что обусловлено высоким спросом на жилую и комерческую недвижимость у населения и компаний. |
| As a result, the State budget is being constantly exhausted and there is a continual increase in the volume of spending on the items needed to counter this phenomenon, its consequences and its detrimental impact in the residential areas and districts where infiltrators are encountered; | В результате государственный бюджет постоянно испытывает нагрузки, неуклонно возрастают объемы затрат на средства, необходимые для борьбы с этим явлением, его последствиями и разрушительным воздействием в жилых районах и областях, в которые проникают нарушители границ; |
| You see, when people are watching television, they control the volume. | Понимаешь, когда люди смотрят телевизор, они регулируют громкость. |
| Well, turn up the volume on your TV and listen to this. | Что же, увеличьте громкость вашего телевизора и слушайте. |
| Ted, I turned the volume up to hear what's going on in the house. | Тед, сделаю громкость на полную, послушаем, что происходит в доме. |
| They provide hardly any acoustic isolation and leave room for ambient noise to seep in; users may turn up the volume dangerously high to compensate, at the risk of causing hearing loss. | Кроме того, они практически лишены акустической изоляции и не препятствуют проникновению окружающего шума, для компенсации которого пользователи могут увеличивать громкость до опасно высокой, рискуя вызвать нарушение слуха. |
| [TURNS VOLUME UP] | [ПОВОРАЧИВАЕТ ГРОМКОСТЬ ВВЕРХ] |
| An excess volume of documentation is a relative concept, and a new and growing work programme can be expected to increase the number of documents it produces, if it is to carry out its mandate in the most efficient manner. | З. Чрезмерный объем документации - это относительное понятие, и вполне можно ожидать, что новая, развивающаяся программа работы в целях наиболее эффективного выполнения своего мандата может увеличить число подготавливаемых ею документов. |
| Owing to the sheer volume of staff requesting assistance from the Panel of Counsel and the limited resources available to it at present, the quality of representation and advice offered to staff necessarily suffers, and this is particularly true for staff in field locations. | Вследствие того, что помощь у Группы консультантов запрашивает большое число сотрудников, а объем ресурсов, которыми Группа располагает в настоящее время, является ограниченным, неизбежно страдает качество представительства и консультаций, предлагаемых сотрудникам, причем это в особой степени относится к сотрудникам на местах. |
| While total Secretariat staff had been reduced by 25 per cent, the number of bodies, meetings and, consequently, the volume of documentation had increased by 30 per cent. | В то время как штаты Секретариата сократились на 25 процентов, число органов, заседаний и, как следствие этого, документов увеличилось на 30 процентов. |
| These hotlines/helplines are reporting increased call volume over time, which is an indication that more women are aware of their availability and seeking their services. | Число звонков на такие линии помощи со временем растет, что говорит о том, что все больше женщин узнают об их существовании и обращаются за услугами. |
| It should be noted that when compared to the total volume of the programme of activities mandated to be carried out by the Organization only a very small number of outputs have been affected. | Следует отметить, что в сравнении с общим объемом программы утвержденных мероприятий, которые должны быть осуществлены Организацией, затронуто лишь очень небольшое число мероприятий. |
| The Service also contributed chapters to a book on protracted refugee situations and another volume on post-conflict peacebuilding. | Служба также подготовила отдельные главы для книги о затяжных случаях разрешения ситуаций с беженцами и еще одно издание по вопросам постконфликтного миростроительства. |
| American publishing company Vertical announced acquisition of the manga's license for English-language translation at the New York Anime Festival in September 2009, and the translated first volume was published in May 2010. | Американское издательство Vertical в сентябре 2009 года анонсировало приобретение лицензии на издание манги на английском языке, в мае 2010 года был опубликован первый том. |
| At the moment, of the remaining three backlog editions of the Yearbook, the preparation of volume 42:1988 is at an advanced stage, with its publication scheduled for this fall. | Что касается трех оставшихся не выпущенных в срок томов "Ежегодника", то в настоящее время находится на продвинутом этапе работа над томом 42 за 1988 год, при этом его издание запланировано на осень нынешнего года. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| In December 2014, Image published Saga Deluxe Edition Volume 1, a hardcover volume collecting the first 18 issues of the series, which comprise its first three-story arcs. | В декабре 2014 года, Igame опубликовала издание «Saga Deluxe Edition Volume 1» в твёрдой обложке, которое включало в себя первые 18 глав истории, включающие три сюжетные арки. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год. |
| The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. | Земельный кадастр это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества. |
| The Collector's Series, Volume One is a compilation of some of Dion's biggest hits and few rare tracks. | The Collector's Series, Volume One представляет собой сборник из некоторых больших хитов певицы и нескольких редких треков. |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| Do you have at your disposal a volume about a conflict between France and Spain around 1808? | Есть ли у вас какая-нибудь книга, в которой идет речь о конфликте между Францией и Испанией в 1808 году? |
| In 2010, the volume Ostalgia international, edited with Thomas Vogel and in 2011, also with Thomas Vogel, the book From the Soviet Union to Independence was released. | В 2010 году совместно с Томасом Фогелем была издана книга «Международная Остальгия» (Ostalgie international)и 2011 году, также в соавторстве с Томасом Фогелем, была опубликована книга «От Советского Союза к независимости». |
| Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures. | Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно. |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| A volume in Mayangna and Spanish on indigenous Mayangna knowledge of the aquatic ecosystem in the Bosawas Biosphere Reserve will also be published shortly. | Вскоре на языке маянгна и на испанском языке будет также издана книга, посвященная знаниям коренного народа маянгна, связанным водными экосистемами биосферного заповедника Босавас. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| After numerous collaborations with different members of IAM on their solo albums, the group released one extended play (EP) record with six live and edited titles, titled Hors série volume 1, in spring 1999. | После нескольких совместных работ с различными участниками IAM в их сольных альбомах, группа весной 1999-го выпустила EP «Hors série volume 1». |
| As with The Capitol Albums, Volume 1, the CDs did not contain the original George Martin mixes released in Britain in the 1960s. | Как и на бокс-сете The Capitol Albums, Volume 1, в этот бокс-сет не вошли оригинальные миксы, сделанные Джорджем Мартином и вышедшие в Великобритании в 1960-е. |
| In addition, he linked his Joji Soundcloud account and also announced that he would be releasing a full-length commercial project titled Chloe Burbank: Volume 1 with "Thom" and "you suck charlie" serving as singles. | Кроме того, он дал ссылку на свою учетную запись Joji в Soundcloud а также объявил, что он выпустит полномасштабный коммерческий проект под названием Chloe Burbank: Volume 1 с «Thom» и «you suck charlie», выступающим в качестве синглов. |
| Her first performance, "Respect" by Aretha Franklin, was included in full on the series' first DVD box set, Glee - Volume 1: Road to Sectionals. | Её первое выступление, «Respect» Ареты Франклин в пилотном эпизоде, вошло в коллекционный бокс-сет Glee - Volume 1: Road to Sectionals. |
| It was judged by the Science Fiction Writers of America to be one of the finest short stories prior to 1965 and was included in the anthology The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929-1964. | Его рассказ «Поиски святого Аквина (англ.)русск.» был отмечен Ассоциацией писателей научной фантастики Америки как один из лучших научно-фантастических рассказов всех времён и вошёл в антологию The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929-1964. |