| The numerator yields the ship's volume expressed in cubic feet. | Числитель даёт внутренний объём судна, и выражается в кубических футах. |
| One of the main challenges to this is the sheer volume of books that must be scanned. | Одной из основных проблем является большой объём книг, которые будут отсканированы. |
| In the 1st quarter of 2010 increased the volume of lumber shipments to Europe, China, Middle East and North Africa. | В 1 квартале 2010 г. вырос объём поставок пиломатериалов в Европу, Китай, Ближний Восток и Северную Африку. |
| The frontal lobe with its enormous space... is the altar in which we place a thought... and it gives us the permission... to hold a thought for an extended period of time... and it lowers the volume to external stimuli. | лобная доля, с её огромным объёмом, это алтарь, на который мы помещаем мысль, и это позволяет нам удерживать мысль в течение длительного периода времени, и это же снижает объём, доступный для внешних стимулов. |
| By comparison, the volume of BA10 in bonobos is about 2.8 cm3, and makes up only 0.74% of its brain volume. | Для сравнения, объём 10 ПБ у бонобо - около 2,8 см³, что представляет собой 0,74 % от общего объёма мозга бонобо. |
| However, the Committee is concerned that the Commission has insufficient human and material resources to deal effectively with its volume of work. | Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что Комиссия не обладает достаточными людскими и материальными ресурсами для эффективного выполнения объема своей работы. |
| Trial and appeals work in both the Office of the Prosecutor and the Chambers was expected to increase considerably in the next biennium, in terms of both volume and complexity. | В следующем двухгодичном периоде ожидается существенное повышение как объема, так и уровня сложности судебной и апелляционной деятельности Канцелярии Обвинителя и камер. |
| This, in turn, has had a direct impact on the nature of the work Protocol is called upon to perform, which has become more diverse and varied and has increased significantly in complexity and volume. | Это в свою очередь оказало непосредственное влияние на характер работы протокольной службы, которую она призвана выполнять и которая становится более разнообразной и многогранной при значительном увеличении ее сложности и объема. |
| Civil society groups have raised some awkward questions about the inclusion of debt relief as part of the promised increase in aid, about the real volume of aid actually received and about the concentration of flows on a relatively small number of countries. | Группы гражданского общества ставят весьма неудобные вопросы по поводу включения мер по облегчению бремени задолженности как элемента обещанного увеличения помощи, по поводу реального объема фактически получаемой помощи и по поводу сосредоточения ее потоков в пределах сравнительно небольшого числа стран. |
| (c) Discoloration Discoloration of the meat when more than one-eighth the volume of the portion of kernel is severely discoloured, or a greater volume is affected by lesser degrees of discoloration producing an equally objectionable appearance; | с) "обесцвечивание мякоти" означает, что более одной восьмой объема дольки ядра сильно обесцвечено или что обесцвечиванием затронут более значительный объем в меньшей степени, делая в равной мере неприемлемым товарный вид продукта; |
| After the third try the boot process will skip this volume and continue to mount the next filesystem. | После третьей попытки процесс загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование следующей файловой системы. |
| The first volume was released on May 17, 2004 and as of March 16, 2018, forty-nine volumes have been released in Japan by Kodansha. | Первый том был издан 17 мая 2004 года, и на 16 ноября 2018 года 50 томов были выпущены в Японии компанией Kodansha общим тиражом более 24 миллионов. |
| I think he thought he'd got me going, but, in fact, it was my Tudor Economic Documents, Volume Two. | Думаю, он думал, что достал... А на самом деле это был второй том трактата Тюдора по экономической теории. |
| Mia Ikumi spent a year designing the Tokyo Mew Mew manga before the release of the first volume in February 2001. | Мангака Миа Икуми потратила год на создание манги Токуо Мёш Мёш, первый том которой был опубликован в феврале 2001 года. |
| [Laughs] And that's only Volume One. | И это только первый том. |
| From his briefing, I can see that the discussions in question were themselves substantive in nature and involved a large volume of information. | Судя по его брифингу, я вижу, что сами соответствующие дискуссии носили предметный характер и обернулись большим объемом информации. |
| Instapak foam expands up to 280 times its liquid volume, when, where and as you need it, significantly reducing the costs of storage and handling. | Пена Instapak увеличивается в 280 раз по сравнению с ее объемом в виде жидкости значительно уменьшая расходы на хранение и обработку. |
| Other obstacles in road transport relate to the insufficient volume of financing for road infrastructure, outdated legislative basis and the lack of due regard to advanced scientific and technological norms and standards. | Другие препятствия, существующие в секторе автомобильного транспорта, связаны с недостаточным объемом финансирования автодорожной инфраструктуры, наличием устаревшей законодательной основы и отсутствием должного внимания к соблюдению современных научных и технологических норм и стандартов. |
| While expectations regarding the volume of funds to be raised in the first phase are modest, it is expected that both will become self-sufficient in the near future. | Хотя задачи, связанные с объемом мобилизации средств на первом этапе, являются скромными, ожидается, что в самом ближайшем будущем обе эти организации обретут самодостаточность. |
| Our enterprises possess four grain elevators with a volume up to 100 thousand tons. | Элеваторное хозяйство корпорации состоит из 4 элеваторов для хранения зерна объемом до 100 тыс. |
| Procurement of goods went up $608 million, a rise of 2.7 per cent of total procurement volume, while procurement of services grew $71 million but decreased its share by 2.7 per cent of total procurement volume. | Объем закупок товаров возрос на 608 млн. долл. США, что соответствует его увеличению на 2,7 процента от общего объема закупок; объем закупок услуг увеличился на 71 млн. долл. США, однако его доля в общем объеме закупок снизилась на 2,7 процента. |
| Mexico provides about 0.9 per cent of the world's fish production, and its volume fluctuates between 1.35 and 1.57 million tons annually. | Доля Мексики в мировом объеме производства рыболовства составляет порядка 0,9 процента, и его объем составляет порядка 1,35 - 1,57 млн. тонн в год. |
| Syroka and her colleagues are striving to promote the use of modern financial technology to make sure that aid arrives in time - and in sufficient volume - to avert such outcomes. | Сирока и ее коллеги стремятся пропагандировать использование современной финансовой технологии с целью гарантировать своевременное - и в достаточном объеме - прибытие помощи для предотвращения подобного исхода. |
| The mass exchange method is carried out in plate column apparatuses with a separate phase motion, wherein the interphase mass exchange takes place in the volume of a packing situated between the plates. | Способ массообмена в тарельчатых колонных аппаратах с раздельным движением фаз, согласно изобретению, массообмен между фазами происходит в объеме насадки, которая расположена между тарелками. |
| A representative of the European association of truffle growers gave an introduction to the produce, the volume of the international market and the reasons for wishing to create an international standard. | Представитель Европейской ассоциации производителей трюфелей представили общую информацию об этом продукте, объеме международной торговли и причинах, по которым они хотели бы разработать международный стандарт. |
| The volume of rental apartments produced in 2002 to 2004 was nearly half of the set objective for the programme for reducing homelessness. | Количество арендного жилья, построенного в 2002-2004 годах, составило почти половину того целевого показателя, который был намечен для программы сокращения численности бездомных. |
| This policy has led to a sharp decline in the volume of credit insurance extended on the State's behalf in recent months. | В результате такого подхода в последние месяцы заметно сократилось количество кредитов, выданных под гарантии государства. |
| Despite all commendable efforts made, including the implementation of an enhanced observation mechanism in the field, the volume of holds has risen drastically to $2.31 billion as at 31 October 2000. | Несмотря на предпринимаемые похвальные усилия, включая использование более эффективного механизма наблюдения на местах, количество заблокированных контрактов резко увеличилось и достигло по состоянию на 31 октября 2000 года 2,31 млрд. долл. США. |
| Within this trend, there is an increase of hazardous wastes destined for recovery or recycling, while the volume of hazardous wastes destined for final disposal is decreasing. | На фоне этой тенденции увеличивается объем опасных отходов, предназначенных для рекуперации или рециркуляции, в то же время сокращается количество опасных отходов, направляемых для окончательного удаления. |
| That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. | Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования. |
| During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained focused on ensuring that the remaining trials proceeded expeditiously and that the Appeals Division prepared effectively for the large volume of remaining appellate work. | В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала уделять основное внимание обеспечению оперативного проведения оставшихся судебных разбирательств и готовности Апелляционного отделения к большому объему остающейся апелляционной работы. |
| The year saw a marked downturn in both the volume and value of deals, particularly in the UK. | В 2008 году был отмечен значительный спад как по объему, так и по стоимости сделок M&A, особенно в Великобритании. |
| 6.15.1.3. Undiluted denatured alcohol: 1 part by volume methyl alcohol in 10 parts by volume ethyl alcohol; | 6.15.1.3 неразведенный денатурированный спирт: одна часть по объему метилового спирта в десяти частях по объему этилового спирта; |
| 11.1.4. Petrol or equivalent reference petrol: a mixture of 50 per cent by volume toluene, 30 per cent by volume 2,2,4-trimethylpentane, 15 per cent by volume 2,4,4-trimethyl-1-pentene and 5 per cent by volume ethyl alcohol: | 11.1.4 бензин или эквивалентный эталонный бензин: смесь, состоящая из 50% по объему толуола, 30% по объему 2,2,4-триметилпентана, 15% по объему 2,4,4-триметил-1-пентена и 5% по объему этилового спирта. |
| A choice has to be made between a tax based on fuel use and a tax related to the volume of air traffic. | Необходимо выбрать между вариантом налогообложения по объему используемого топлива и вариантом налогообложения в зависимости от объема воздушных перевозок. |
| Most of the expenditure categories reflect volume decreases to fully or partially offset cost increases. | По большинству категорий затрат предлагается сокращение объемов в целях полной или частичной компенсации увеличения затрат. |
| The low concentration of CO2 in power station flue gas means that a large volume of gas has to be handled, which results in large equipment sizes and high capital costs. | Низкие концентрации СO2 в дымовом газе электростанции вызывают необходимость проводить обработку больших объемов газа, что в свою очередь приводит к увеличению габаритов оборудования и высоким капитальным затратам. |
| Some countries did not fully understand the question and reported on the method of calculating the volume of gas supplied to consumers with a permanent connection to gas distribution organizations. | Некоторые страны не совсем адекватно поняли вопрос и сообщили о практике определения объемов на поставку газа потребителям, постоянно получающих газ от газораспределительных организаций. |
| The establishment of demanding internal control standards is necessary, in particular in government, in view of its size, diversity, the volume of transactions, the multiplicity of records and numerous rules, regulations and laws. | Установление высоких стандартов внутреннего контроля является необходимым, особенно в государственных организациях с учетом их численности; разнообразия состава; числа операций; разнообразия и объемов документации; и различных правил, положений и законов. |
| As the steel rebar rusts, it expands to three times its original volume creating an outward pressure that causes the concrete to crumble. | Когда стальная решетка ржавеет она расширяется до трех первоначальных объемов Это создает давление кнаружи которое дробит бетон |
| At the same time, the rising volume of development assistance must rise further. | При этом растущие объемы помощи в целях развития должны продолжать увеличиваться. |
| And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. | Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
| Although this type of manufacture is widespread, the production volume and rates are low compared to the industrial processes described below. | Хотя изготовление этого рода имеет широкое распространение, объемы и уровни производства низки по сравнению с промышленными процессами, описанными ниже. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that the volume of movements by displaced persons back and forth across the Inguri river has remained high. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), объемы потоков перемещенных лиц в обоих направлениях через реку Ингури оставались значительными. |
| Despite the size of its financial operations, UNICEF works mostly on the basis of standard banking terms and conditions, instead of having agreements tailored to the volume of its transactions. | Несмотря на масштабы финансовых операций ЮНИСЕФ, его сотрудничество с банками осуществляется преимущественно на основе стандартных условий, а не на основе соглашений, учитывающих объемы его операций. |
| Francis has decided to make pasta, and he's turned on La Boheme full volume. | Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость. |
| Tempo, volume, pitch, you can do what you want for those. | Темп, громкость, тональность - всё это ты можешь только переделать. |
| The volume on your stereo, the air conditioning in your car? | Громкость магнитофона? Кондиционер в машине? |
| When using, make sure vibrate is turned off and your volume is turned up. | Используя данное приложение, убедитесь что выключен бесшумный режим и настроена громкость. |
| Turn the volume up. | Странно. Увеличь громкость. |
| The new posts made available in the present biennium allow the Web Services Section to increase the volume of new and updated postings. | Новые должности, которые были предоставлены в течение нынешнего двухгодичного периода, дают возможность Секции веб-услуг увеличить число новых и обновляемых страниц. |
| Since 2002 the HIV/AIDS practice network has continued to grow, witnessing a 173 per cent increase in membership and a 20 per cent volume increase in the number of queries addressed. | С 2002 года сеть, посвященная такому виду деятельности, как борьба с ВИЧ/СПИДом, продолжала расширяться, при этом число членов увеличилось на 173 процента, а количество рассмотренных запросов - на 20 процентов. |
| In card and gift sales, for 2009, the sales volume is projected at 89 million cards, and gross proceeds are projected at $147 million (see table 1). | Что касается продажи открыток и сувениров, число которых в 2009 году согласно прогнозам составит 89 млн. штук, то валовая выручка от нее в 2009 году прогнозируется в объеме 147 млн. долл. США (см. таблицу 1). |
| "After School Nightmare: Volume 10". | При земской школе имелась и библиотека, число томов - 40». |
| Supply Division has increased its item requisition volume by 14 per cent and its throughput of purchase orders by 31 per cent per staff member since 1989, while Accounts Section has increased the number of transactions per staff member by 60 per cent since 1987. | Отдел снабжения после 1989 года на 14 процентов увеличил объем выполнения заказов и на 31 процент количество обработанных заказов в расчете на одного сотрудника, а бухгалтерская секция с 1987 года на 60 процентов увеличила число операций, приходящихся на одного сотрудника. |
| An edited volume was being prepared, to be co-published in 2007 with Palgrave Macmillan. | ЮНРИСД готовит к выпуску отредактированное издание, которое будет опубликовано при участии издательства «Палгрейв Макмиллан» в 2007 году. |
| Because of the numerous subjects and issues which constitute ocean affairs, the ever increasing activity at the global and regional levels and the great volume of documentation which that generates, this publication focuses on the main points of interest to the international community during the year covered. | Ввиду большого числа тем и вопросов, относящихся к проблемам океана, постоянно расширяющегося объема деятельности на глобальном и региональном уровнях и огромного числа появляющихся в этой связи документов данное издание посвящено основным проблемам, представлявшим интерес для международного сообщества за указанный год. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| The trade paperback edition of The Archer's Quest (#16-21) was released as Volume 4 in the series after Straight Shooter (#26-31) was released as Volume 3. | Мягкое коллекционное издание The Archer's Quest (Nº 16-21) было выпущено, как Том 4 в серии после Straight Shooter (Nº 26-31), выпущенной, как Том 3. |
| The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. | Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| In 1987, the former Prince published a volume of autobiographical essays entitled "Kumo no ue shita: Omoide-banashi" (Above and Below the Clouds: Remembrances). | В 1987 году бывший принц издал сборник автобиографических эссе под названием «Kumo no ue shita: Omoide-banashi». |
| Invites the Department of Public Information of the Secretariat to publish at the end of each year, from within existing resources, as a separate volume, a compilation of all concluding observations adopted during that year by treaty bodies; | предлагает Департаменту общественной информации Секретариата публиковать в конце каждого года в рамках имеющихся ресурсов в виде отдельного издания сборник всех заключительных замечаний, принятых в течение года договорными органами; |
| The Collector's Series, Volume One is a compilation of some of Dion's biggest hits and few rare tracks. | The Collector's Series, Volume One представляет собой сборник из некоторых больших хитов певицы и нескольких редких треков. |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| A striking example is the recent publication of a work entitled National Minorities in the Republic of Armenia Today (Volume One), which examines in detail the socio-economic, ethnographic, ethnic and cultural, political and legal problems facing Armenia's national minorities. | Ярким примером сказанного является недавно опубликованная книга (первый том), озаглавленная "Национальные меньшинства Республики Армения сегодня", в которой детально рассматриваются социально-экономические, этнографические, этно-культурные, политико-правовые проблемы национальных меньшинств РА. |
| Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures. | Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно. |
| While they were in Toronto, Hemingway's first book, Three Stories and Ten Poems, was published in Paris, followed months later by a second volume, in our time (without capitals), which included 18 short vignettes presented as untitled chapters. | В то время как они были в Торонто, первая книга Хемингуэя, Три рассказа и десять стихотворений, была опубликована в Париже, через полгода был опубликован второй том, В наше время, который включал в себя 18 коротких глав без названия. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| Volume Researcher presents the broadest functional capabilities allowing to make very accurate entries into the market at minimum risks. | Volume Researcher предоставляет широчайшие функциональные возможности, которые позволяют совершать очень точные входы в рынок при минимальных рисках. |
| Volume 1 (1823) consisted of 33 issues and a total of 516 pages. | Volume 1 (1823) состоит из 33 выпусков (англ. issue) и из 516 страниц. |
| The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection is the first compilation to feature exclusively the 1990s output from Kiss. | The Best of Kiss, Volume 3: The Millennium Collection - первый сборник лучших хитов американской рок-группы Kiss, состоящий из материала 90-х годов. |
| Ms. Marvel Volume 1: No Normal was the best-selling graphic novel in October 2014, and by November 2014, it reached #2 on The New York Times Best Seller list of paperback graphic books. | Ms. Marvel Volume 1: No Normal была самым продаваемым графическим романом за октябрь 2014 года, а в ноябре того же года он занял второе место в списке бестселлеров по версии The New York Times среди графических романов в мягкой обложке. |
| In October 2015, Trump retweeted a Pepe representation of himself, associated with a video called "You Can't Stump the Trump (Volume 4)". | В октябре 2015 года Трамп переслал в Twitter изображение самого себя в образе Пепе, которое было связано с видео «You Can't Stump the Trump (Volume 4)» («вам не выбить Трампа из игры, часть 4»). |