| Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. | Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса. |
| The plasma's small volume reduces the energy needed to achieve fusion. | Небольшой объём плазмы уменьшает энергию, необходимую для достижения синтеза. |
| But that doesn't help because there were very few species and volume of biomass there in the first place. | Но это мало чем поможет, так как вообще там очень мало видов и изначально маленький объём биомассы. |
| It is required to execute a large volume of work for creation of mathematical models of project networks of various degree of complexity and to determine a technique for studying of the processes happening in these structures. | Требуется выполнить большой объём работы для создания математических моделей проектных сетей различной степени сложности и определить методику для изучения процессов, происходящих в этих структурах. |
| Vent setting's AC 16, tidal volume 500, peep of 5, and O2 at 100%. | Установите аппарат на 16, вдыхаемый объём 500, сигнал на 5, кислород на 100 |
| Exact prices of our translations may vary according to the volume and the nature of the source document, i.e. | Итоговая цена на предоставляемые нами переводы зависит от объема и характера исходного документа, т.е. |
| This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. | По сравнению с тем же периодом предыдущего двухгодичного периода это представляет собой увеличение объема почти на 50%. |
| However, in this case it is proposed to graduate the amount of the fee according to the anticipated complexity and volume of the work involved. | Вместе с тем в данном случае предлагается предусмотреть градацию платы в зависимости от предполагаемой сложности и объема осуществляемых операций. |
| A further volume increase of 19 per cent is shown for the south Asia, east Asia and the Pacific region. | Увеличение объема на 19 процентов предусмотрено также для региона Южной Азии, Восточной Азии и района Тихого океана. |
| Thus in 1993, when requirements for the current biennium had been estimated, a workload 20 per cent less had been planned than the volume of activity that had developed later. | Таким образом, в 1993 году при определении потребностей на нынешний двухгодичный период была запланирована рабочая нагрузка на 20 процентов меньше объема работы, который был выполнен в последующий период. |
| If one looks at the proposed text above, it is possible to conclude that the list of exclusions of certain contracts in liner transportation in paragraph 1 does not cover volume contracts. | После ознакомления с предложенным текстом выше вполне можно сделать вывод о том, что перечень исключений определенных договоров при линейных перевозках, содержащийся в пункте 1, не охватывает договоры на массовые грузы. |
| After the addition of a new agenda item at the Commission's session on issues of importance to the region, a second volume of the Survey, part II, has been issued since 1995 to address these issues. | После того как в повестку дня сессии Комиссии, посвященной вопросам, имеющим важное значение для региона, был включен новый пункт, с 1995 года с целью рассмотрения этих вопросов издается второй том - часть II «Обзора». |
| Source: Hydrological knowledge, Volume 18, Gidrometizdat, Leningrad, 1966. | Источник: Гидрологические знания, том 18, Гидрометиздат, Ленинград, 1966 год. |
| The following two volumes of Sources and Methods will be revised and updated: (a) Volume 3: Economically active population, employment, unemployment and hours of work and (b) Volume 4: Employment, unemployment, wages and hours of work. | Будут пересмотрены и обновлены следующие два тома из серии "Источники и методы": а) том З: Экономически активное население, занятость, безработица и продолжительность рабочего времени в часах и Ь) том 4: Занятость, безработица, заработная плата и продолжительность рабочего времени. |
| That is, how best to deflate the current price series for land value into a volume series? | То есть вопрос заключается в том, как лучше дефлировать ряды показателей стоимости земли в текущих ценах, с тем чтобы получить ряды показателей физического объема. |
| These include a records management system to cope with the increasing volume and complexity of documents and correspondence arising in connection with the expansion of activities ranging from negotiations support to implementation support. | К ним относятся система управления данными о соблюдении, которая позволит справиться с растущим объемом и сложностью документов и переписки, возникающими в связи с увеличением мероприятий начиная от поддержки переговорам и кончая поддержкой осуществления. |
| In its submission, Australia highlighted the increasing awareness of the importance of technology development, deployment and transfer, demonstrated by the growing volume of public- and private-sector resources being allocated at international and national levels. | В своем представлении Австралия обратила особое внимание на повышение уровня информированности о важности разработки, освоения и передачи технологий, что подтверждается увеличивающимся объемом ресурсов государственного и частного секторов, выделяемых на международном и национальном уровнях. |
| producing a set of concise country files: essential data, comparative charts, brief overview (3 pages per country; all in all about 170 pages volume). | составление ряда кратких файлов по странам: основные данные, сопоставительные графики, краткий обзор (по три страницы на страну; общим объемом примерно 170 стр.). |
| The Panel finds that any such loss must be calculated by comparing NIOC's actual export sales volume and profits during the claim period with an estimate of what the export sales volume and profits would have been during the same period in a hypothetical no-invasion scenario. | Группа считает, что такие потери должны рассчитываться путем сопоставления фактического объема экспорта и прибыли НИОК за период претензии с тем объемом экспорта и прибыли, на который компания могла бы рассчитывать в тот же период в том гипотетическом случае, если бы вторжения не произошло. |
| Having regard to the volume of holdings in the Office of the Prosecutor (which includes over 100,000 documents amounting to over 800,000 pages and over 1,500 videos), it is essential that any relevant material be quickly identified and retrieved. | Учитывая, что в Канцелярии Обвинителя хранится весьма существенный объем материалов (более 100000 документов общим объемом более 800000 страниц и более 1500 видеоматериалов), быстрый поиск и извлечение любого необходимого документа имеет весьма важное значение. |
| However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. | Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев. |
| The method comprises cyclically changing the volume of gas and periodically replenishing the gas in the volume through gas supply and discharge channels. | Способ заключается в циклическом изменении объема газа и периодическом обновлении газа в объеме через каналы подвода и отвода газа. |
| And there's more plastics produced and consumed around the world on a volume basis every year than steel. | Пластмасс производиться и потребляется больше в базовом объеме во всем мире каждый год, чем стали. |
| The delegation of the United States said that in the future it would be interesting to have information about the trade volume of any new varieties proposed to see if they should be included in an international standard. | Делегация Соединенных Штатов заявила, что в будущем было бы полезно располагать информацией об объеме торговли любыми новыми предлагаемыми разновидностями для определения того, следует ли включать их в международный стандарт. |
| 2.5. The manufacturer shall advise the competent authority on a quarterly basis, the volume of products produced against each approval number, providing a means of identifying which products correspond to that approval number. | 2.5 Изготовитель ежеквартально информирует компетентный орган об объеме изготовленной продукции по каждому номеру официального утверждения с указанием способа, позволяющего определить, какие изделия соответствуют данному номеру официального утверждения. |
| Since that often entailed the establishment of national implementation mechanisms, the volume of inquiries from the Member States could be very high. | Поскольку это нередко включает создание национальных механизмов исполнения, количество запросов от государств-членов может быть весьма высоким. |
| It is expected that the subsidy of ex-factory prices could increase the volume of ACTs to 250-350 million treatments. | Предполагается, что субсидирование отпускной цены может увеличить количество КТА до 250-350 млн. доз. |
| There can't be enough sediment in that place to produce the volume of methane they claim to have found, | Здесь не может быть достаточного количества осадка, чтобы произвести то количество метана, которое они якобы нашли, |
| (a) Pledge giving will be the cornerstone of the fund-raising strategy for 2014-2017, with investment focused on both the volume of new donors and the value of existing donors. | а) объявленные взносы станут краеугольным камнем стратегии мобилизации средств на 2014-2017 годы, при этом инвестиции будут ориентированы на количество новых доноров и потенциал существующих доноров. |
| Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). | Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
| LSD is not only particularly easy to disguise, owing to its extremely small volume and low weight, but international trafficking is also less prevalent for it than for other illicit drugs since it is trafficked domestically or within regions. | ЛСД особенно легко поддается сокрытию благодаря его чрезвычайно малому объему и весу, при этом масштабы его международного незаконного оборота являются менее значительными по сравнению с другими незаконными наркотиками, поскольку этот оборот осуществляется внутри стран или регионов. |
| Here, the important thing is to ensure that Member States are simultaneously provided with equal services - equal in terms of both volume and quality - in all languages, official and working. | Главное здесь - обеспечить предоставление государствам-членам равных услуг на всех языках, являющихся одновременно официальными и рабочими, причем услуг равных как по объему, так и по качеству. |
| This is the net result of an increase in volume of $1.0 million, offset in part by a $0.3 million reduction in cost. | Изменение объема ресурсов складывается из увеличения расходов по объему на 1,0 млн. долл. США и частичного сокращения расходов по стоимости на 0,3 млн. долл. США. |
| b/ Natural gas is naturally occurring methane with not more than 20% (by volume) of inerts and other constituents. | Ь Природный газ - это встречающейся в природе метан, содержащий не более 20% (по объему) инертных газов и других составляющих. |
| ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION), aqueous solution with more than 70 % alcohol by volume | ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ) или ЭТАНОЛА РАСТВОР (СПИРТА ЭТИЛОВОГО РАСТВОР), водный раствор с содержанием спирта более 70% по объему |
| On the contrary, profits are driven by volume and capital efficiency. | Прибыль здесь, наоборот, зависит от объемов и эффективности капитальных вложений. |
| In any event, reducing poverty and strengthening economic and social development in the developing countries meant increasing the volume of financial flows to them. | В любом случае сокращение масштабов нищеты и ускорение экономического и социального развития развивающихся стран потребуют увеличения объемов финансовых потоков в эти страны. |
| In that sector the main factors contributing to increased use of electricity were growth in the volume of production and structural shifts. | В сфере услуг основными факторами, определившими сдвиги в потреблении электроэнергии, были рост объемов продукции сферы услуг и структурные сдвиги в этой области. |
| Growth rates of global output and exports (volume) | Темпы роста глобальных объемов производства и экспорта (физический объем) |
| Task force on volume measurement for construction, computers and software, large equipment, financial intermediation, business services | Целевая группа по вопросам количественной оценки объемов строительства, производства вычислительной техники и программного обеспечения, крупного оборудования, стоимости финансовых посреднических услуг, деловых услуг |
| There is an increased volume of trade, and more security, inspection and reporting requirements for consignees after delivery. | Объемы перевозок существенно возросли, и в настоящее время существует гораздо больше требований в отношении безопасности, инспекций и представления отчетов, которые грузополучатель обязан выполнить после сдачи груза. |
| This allows for greater volume leveraging and value for money across the United Nations. | Это позволяет увеличивать объемы закупок и обеспечивать надлежащее взаимоотношение цены и качества для системы Организации Объединенных Наций. |
| Other countries seizing a large volume of methamphetamine were (listed in descending order according to the quantity seized) Thailand, Mexico, the Philippines, Japan, Australia and the Lao People's Democratic Republic. | Другими странами, где были изъяты значительные объемы метамфетамина (в порядке убывания объема изъятий), являются Таиланд, Мексика, Филиппины, Япония, Австралия и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
| Optimizing the rate of redeployment of SDS may introduce new material management challenges as the volume of operational activities increases. | В связи с сокращением сроков обеспечения возможности очередного задействования стратегических запасов для развертывания могут возникнуть новые трудные задачи в плане управления материально-техническим снабжением, поскольку объемы оперативной работы увеличатся. |
| Analysis tools of gathered information allow defining the structure of your customer's needs, potential sales volume, effectiveness investment into advertising, etc. | Инструменты анализа собранной информации позволяют определить структуру потребностей ваших клиентов, потенциальные объемы продаж, эффективность вложений в рекламу и многое другое. Основываясь на полученных данных, руководитель может принимать решения о формировании ценовой политики и сегментация клиентов на основе их значимости для компании. |
| really kind of blown away with how you were able to keep your volume and your voice up while moving around 'cause that's hard. | очень сражен тем как ты смогла сохранить свою громкость и свой голос во время движения потому что это сложно. |
| And this controls the pitch, so if I take my hand out here, this increases the volume | А вот это управляет высотой, и когда я вытаскиваю руку, это повышает громкость |
| Can you adjust the volume of the ATM machines? | Можно ли регулировать громкость банкоматов? |
| Volume (percentage of maximum volume) | громкость (процент от максимальной громкости) |
| Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. As such, the playback volume of such media is controlled by both this and the Master or Headphone channels. | Большинство мультимедийных файлов, например, МРЗ и видеозаписи, воспроизводится через канал РСМ. При этом громкость регулируется и этим каналом, и главным или микрофонным выходом. |
| The scale of the problem, the volume of the illegal trade and the number of people involved are largely unknown and often impossible to calculate. | Масштабы этой проблемы, объем незаконной торговли и число причастных к ней людей в целом неизвестны и часто их невозможно подсчитать. |
| Over the past decade, the number of least developed countries had grown from 36 to 48, yet the total volume of economic assistance to those States had declined significantly. | За последние 10 лет число наименее развитых стран увеличилось с 36 до 48, а общий объем оказываемой им экономической помощи значительно сократился. |
| If, for example, fewer containers than stated in the volume contract were actually shipped would the volume contract be held to be retroactively void? | Если, например, фактически было перевезено меньшее число контейнеров, чем это было указано в договоре об организации перевозок, то будет ли этот договор впоследствии ретроактивно сочтен не имеющим силы? |
| The second highest volume of cases related to managerial and interpersonal issues. | Вопросы, связанные с карьерой, составляют самое значительное число дел, поступающих от Секретариата, фондов и программ и УВКБ. |
| The number of posts in each section/unit has been determined on the basis of the expected volume of transactions expected to be handled by the respective section/unit. | З. Число должностей в каждой секции/группе было определено на основе предполагаемого объема сделок, которым будет заниматься каждая секция/группа. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The second volume ranked sixth in both animation DVDs and Blu-rays for the week of February 18-24, with 2,764 and 12,501 copies sold respectively. | Второе издание, в DVD и Blue Ray форматах заняло 6 место в списке бестселлеров по состоянию на 18-24 февраля с проданными 2,764 и 12,501 проданными копиями. |
| One of the prizes for winning the championship title was the book deal that resulted in his first volume of poetry, Big Bank Take Little Bank (1991). | Одним из призов за победу в конкурсе стало издание его первого сборника стихов Big Bank Take Little Bank (в 1991 году). |
| In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. | В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях. |
| At the moment, of the remaining three backlog editions of the Yearbook, the preparation of volume 42:1988 is at an advanced stage, with its publication scheduled for this fall. | Что касается трех оставшихся не выпущенных в срок томов "Ежегодника", то в настоящее время находится на продвинутом этапе работа над томом 42 за 1988 год, при этом его издание запланировано на осень нынешнего года. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| In 1920 his first volume of lyric poetry appeared, "Der einsame Mensch" (The Solitary Man). | В 1920 году вышел первый сборник лирических стихов поэта «Der einsame Mensch» (The Solitary Man). |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| Peaceville Volume 4 is a 1992 compilation sampling various artists and genres within the Peaceville record label. | Peaceville Volume 4 - сборник различных жанров и исполнителей, издан в 1992 году на лейбле Peaceville Records. |
| A second volume of his poetry, Somnul singurătății ("The Slumber of Solitude"), saw print in 1936. | Второй поэтический сборник «Somnul singurătăţii» (Сон одиночества) был опубликован в 1936 году. |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| The story takes place during a single year, covering the same time period as the first volume of Rowling's original series. | Описываемые события длятся один год, покрывая тот же промежуток времени, что и одна книга из серии Роулинг. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included. | За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| In December, 4Minute held Japanese concerts 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond in Tokyo and Osaka. | В декабре 4Minute провели серию японских концертов 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond в Токио и Осаке. |
| It was included on Glee: The Music, Volume 5, and peaked at number 44 in Australia. | Кавер-версия вошла в альбом Glee: The Music, Volume 5 и занимала 44 строчку в австралийском чарте. |
| Ms. Marvel Volume 1: No Normal was the best-selling graphic novel in October 2014, and by November 2014, it reached #2 on The New York Times Best Seller list of paperback graphic books. | Ms. Marvel Volume 1: No Normal была самым продаваемым графическим романом за октябрь 2014 года, а в ноябре того же года он занял второе место в списке бестселлеров по версии The New York Times среди графических романов в мягкой обложке. |
| Additionally, Buck Owens and the Buckaroos adapted the song as "On the Cover of the Music City News" on the 1974 album It's A Monster's Holiday and the 1976 album Best of Buck Owens, Volume 6. | Пародийную версию записал Бак Оуэнс с группой Buckaroos («On the Cover of the Music City News», альбом Best of Buck Owens, Volume 6, 1976). |
| Her first performance, "Respect" by Aretha Franklin, was included in full on the series' first DVD box set, Glee - Volume 1: Road to Sectionals. | Её первое выступление, «Respect» Ареты Франклин в пилотном эпизоде, вошло в коллекционный бокс-сет Glee - Volume 1: Road to Sectionals. |