| It is known to be equal to the volume of a polytope associated with standard Young tableaux. | Известно, что объём равен объёму многогранника, ассоциированного со стандартной диаграммой Юнга. |
| Although reserving fixing a deadline for achieving the target for ODA of 0.7% of GNI, the Government will ensure the ODA volume required to provide strategic assistance, and will continue to make efforts to reach the target. | Хотя и с оговоркой относительно установления срока для достижения целевого уровня ОПР в размере 0,7% от ВНД, правительство обеспечит требуемый для ОПР объём предоставления стратегической помощи и будет и далее стремиться достичь целевых показателей. |
| Harvey Kreygon packed this computer into a volume of a little over 100 cm3. | Инженер TI Харви Крейгон упаковал компьютер с памятью в 300 бит в объём немногим более 100 см3. |
| Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific volume. | В отличие от обычных пипеток, пипетка с фиксированным объёмом позволяет отмерить только один заданный объём жидкости. |
| Strong non-linear "jumps" in the record appear at deglaciations, although the 100,000-year periodicity was not the strongest periodicity in this "pure" ice volume record. | При дегляциации в данных появляются значительные нелинейные «скачки», хотя периодичность в 100000 лет не является наиболее значимой периодичностью в этих данных о «только» объём льда. |
| It is envisaged that the preparatory process will involve a significant volume of preparatory work through intersessional meetings for consultations among Member States. | Предполагается, что процесс подготовки потребует значительного объема подготовительной работы, поскольку необходимо проводить межсессионные совещания для консультаций государств-членов. |
| The Secretary-General's report set out a number of measures designed to improve those activities, as well as measures to control and limit the overall volume of documentation. | В докладе Генерального секретаря излагается ряд мер, направленных на совершенствование этой деятельности, а также меры по контролю и ограничению общего объема документации. |
| At the same time, in spite of the contraction of the overall volume of flows of resources, some growth in foreign direct investment in developing countries and countries in transition had been noted and the general situation in that sphere was expected to improve in 2000. | Вместе с тем, несмотря на сокращение общего объема притока ресурсов, отмечается определенный рост прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, и общая ситуация в этой области должна улучшиться в 2000 году. |
| The Meeting noted that the recent developments in science and technology represented both an opportunity for organized criminal groups to increase the efficiency and volume of their illicit activities and an opportunity for criminal justice systems to prevent and combat crime. | Совещание отметило, что последние достижения в области науки и техники открывают как возможности повышения эффективности деятельности организованных преступных групп и увеличения объема их противозаконных операций, так и возможности для предупреждения преступности и борьбы с ней для систем уголовного правосудия. |
| The value ZHF is used to obtain the value of the volume of fluid contained in the tissues of the human body region. | По значению ZHF получают оценку объема жидкости, содержащейся в тканях участка тела человека. |
| It is the second volume within the series of Good Practices published in the area of sustainable development of tourism. | Это второй том серии изданий «Передовая практика в области устойчивого развития экотуризма». |
| I would sooner burn the third volume than deface it with such a lie. | Я скорее сожгу третий том, чем испорчу его такой ложью. |
| He reported that United Nations system-wide procurement from developing countries continued to increase, showing a large volume increase of $178 million between 1991 and 1992. | Он сообщил о том, что закупки всей системы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах продолжали увеличиваться и что в период с 1991 по 1992 год их объем вырос на целых 178 млн. долл. США. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| Therefore, with respect to the matter of whether a third party to a volume contract should be bound by an exclusive choice of court agreement concluded therein, the equivalent or higher protective standard shall be adopted, which would better achieve consistency throughout the draft convention. | Поэтому в отношении вопроса о том, должна ли третья сторона договора об организации перевозок быть связанной заключенным в этой связи соглашением об исключительном выборе суда, применяется эквивалентный или более защитительный критерий, который обеспечит большую последовательность всего проекта конвенции. |
| We employ thermoplastic machines for casting under pressure in volume up to 1200 cm3. | Задействованы термопластавтоматы для литья под давлением объемом до 1200 см3. |
| The report examines international trade issues relating to the volume and value of international trade, prices, freight rates and transportation costs for iron ore. | В докладе анализируются вопросы международной торговли, связанные с физическим и стоимостным объемом международной торговли, ценами, фрахтовыми ставками и расходами на перевозку железной руды. |
| The issue of freedom of contract had gained momentum in Working Group III because of a proposal for inclusion of volume contracts within the scope of the draft legal instrument. | Вопрос свободы договора получил больший импульс в Рабочей группе III в связи с предложением включить в сферу охвата проекта правового документа контрактов с определенным объемом. |
| Those posts are currently transferred on loan from the Joint Logistics Operations Centre to the Customs Clearance Unit in order to address the large volume of incoming cargo requiring customs clearance. | Эти должности сейчас переданы на временной основе из Объединенного центра управления материально-техническим снабжением в структуру Группы таможенной очистки в связи с большим объемом поступающих грузов, которые должны проходить через таможню. |
| Falling prices for a large group of export products eroded the value exported and, by contrast with previous years, volume growth was the factor driving the modest increase in the value of exports. | Снижение цен по большой группе экспортных товаров негативно повлияло на общую стоимость экспорта, и, в отличие от предшествующих лет, незначительное увеличение стоимости экспорта было обусловлено его объемом. |
| By using the share of residential loans extended to households in the total volume of credit, FISIM has been broken down into final and intermediate consumption. | С использованием доли жилищных кредитов, выданных домашним хозяйствам, в общем объеме кредитов УФПИК был распределен на конечное и промежуточное потребление. |
| They were very important for activities at both national and regional level, and at present it was difficult to gain an overview of such a large volume of material. | Они очень важны для деятельности как на национальном, так и на региональном уровне, а в настоящее время трудно получить общее представление о таком большом объеме материала. |
| At the same time, transport-related emissions, mostly concentrated in large cities, declined by 33%, but their proportion of the total volume increased, reaching 90% of total emissions in Almaty. | В то же время выбросы транспорта, который в основном сконцентрирован в крупных городах, снизились на ЗЗ%, но их доля в общем объеме загрязняющих веществ увеличилась. |
| At present not enough is known about the volume of wood consumed in each end-use sector and whether it is gaining or losing market share, and why. | Достаточная информация для того, чтобы судить об объеме потребления древесины в каждом секторе конечного использования, а также о том, увеличивается или сокращается ее доля на рынке и почему, сегодня отсутствует. |
| Theft of capital goods, consumer durables, money or other financial assets often involves significant amounts and in these cases, recording of these activities as another change in the volume of assets that does not take place as a result of a transaction) is appropriate. | Кражи основных фондов, потребительских товаров длительного пользования, денег и других финансовых активов часто осуществляются в значительных масштабах, и в этих случаях целесообразно учитывать эти виды деятельности в качестве других изменений в объеме активов. |
| As the system is new, there has been a high volume of appeals from both staff members and the Secretary-General. | Поскольку система новая, поступает большое количество апелляций, подаваемых сотрудниками и Генеральным секретарем. |
| With the increase in work volume, there is a significant increase in administrative tasks. | В связи с увеличением объема работы значительно возросло количество административных функций. |
| For example, the volume of calls from the United States to Central America and the Caribbean has increased as the linkages have strengthened, with the diasporas opening opportunities for business expansion and investment in cellular telephony, Internet and electronic mail industries. | Например, по мере усиления связей возрастает количество звонков из Соединенных Штатов в Центральную Америку и Карибский бассейн, при этом зарубежные общины создают возможности для расширения предпринимательской деятельности и капиталовложений в отрасли сотовой телефонной связи, Интернета и электронной почты. |
| Since 2002 the HIV/AIDS practice network has continued to grow, witnessing a 173 per cent increase in membership and a 20 per cent volume increase in the number of queries addressed. | С 2002 года сеть, посвященная такому виду деятельности, как борьба с ВИЧ/СПИДом, продолжала расширяться, при этом число членов увеличилось на 173 процента, а количество рассмотренных запросов - на 20 процентов. |
| Initially, let us assume that a thermodynamically large system is in thermal contact with the environment, with a temperature T, and both the volume of the system and the number of constituent particles are fixed. | Предположим, что имеется подчиняющаяся законам термодинамики система, находящаяся в постоянном тепловом контакте со средой, которая имеет температуру Т {\displaystyle T}, а объём системы и количество составляющих её частиц фиксированы. |
| The volume increase of $24.6 million is further offset by a corresponding estimated income increase of $6.0 million, resulting in a final net volume increase of $18.6 million. | Увеличение по объему в размере 24,6 млн. долл. США дополнительно компенсируется соответствующим сметным увеличением поступлений на 6,0 млн. долл. США, в результате чего окончательное чистое увеличение по объему составляет 18,6 млн. долл. США. |
| The programmes and measures described below only provide an overview of support for civil society, but are not exhaustive (which is not possible given the restricted volume of this report). | Изложенная ниже информация о программах и мерах, отнюдь не являясь исчерпывающей (ввиду ограничений по объему настоящего доклада), позволяет получить лишь общее представление о поддержке, оказываемой гражданскому обществу. |
| Thanks to the volume and comprehensiveness of the report, we can see that the work of that body has increased considerably in recent years, in terms of both its quantity and its scope. | Благодаря его объему и всеобъемлющему характеру мы можем убедиться в том, что работа этого органа значительно увеличилась за последние годы как с точки зрения объема, так и масштабов. |
| Cost increases are required to sustain the current UNDP structure, while volume increases relate to specific strategic investments crucial to the organization in its current reform process as well as in responding to changing demands. | Увеличение по стоимости необходимо для поддержания нынешней структуры ПРООН, а увеличение по объему связано с конкретными стратегическими инвестициями, которые имеют важнейшее значение для обеспечения нынешнего процесса реформ в организации, а также для удовлетворения дальнейших потребностей с учетом их динамики. |
| Much further back in respect of volume were countries such as Argentina (22 per cent), Venezuela (9 per cent) and Chile (4 per cent). | По объему инвестиций ей значительно уступали такие страны, как Аргентина (22 процента), Венесуэла (9 процентов) и Чили (4 процента). |
| More broadly, given Europe's slide into recession and only a slow rise in world trade volume, renewed growth and stronger import demand in Japan would support global recovery. | В более широком смысле, учитывая скатывание Европы в рецессию и мизерный рост объемов мировой торговли, возобновление роста и укрепление спроса на импорт в Японии поддержали бы восстановление мировой экономики. |
| Convening of a task force on the price and volume measurement in the revised ESA (1996-1997) | Созыв целевой группы по вопросам измерения цен и объемов в пересмотренной ЕСС (1996-1997 годы) |
| But while there has not been very much development of the modern financial system, the traditional informal system is very important because it serves as an intermediary for a large volume of transactions. | Однако, хотя современная финансовая система не претерпела значительного развития, очень важную роль играет традиционная неформальная система, поскольку она служит посредником для больших объемов операций. |
| The increase in the volume of freight traffic in 2002 compared with 2001 in all countries (under OSZhD) amounted to 3.4%, while results expressed in terms of ton-kilometres rose by 5.5%. | Увеличение объемов грузовых перевозок в 2002 году по сравнению с 2001 годом в целом по всем странам (в рамках ОСЖД) составил 3,4 %, а тоннокилометровая работа возрасла на 5,5 %. |
| Besides the gain in the production volume in the subindustry is connected with work of "Sterlitamak leather and foot complex" and "Oktyuabrsk leather and foot manufacture" on the scheduled rating. | Кроме того, увеличение объемов производства в подотрасли связано с выходом на проектную мощность новых предприятий ООО "Стерлитамакский кожевенный комбинат" и ООО "Октябрьская кожевенная мануфактура". |
| The volume and forms of messaging to be found on the Internet and elsewhere have since increased dramatically. | С тех пор объемы и разнообразие форм передачи информации при помощи Интернета и других средств связи значительно возросли. |
| In other parts of the world, despite increased seizures, the volume of Ecstasy seized was comparatively small (see figure 29). | В других частях света, несмотря на увеличение масштабов изъятий, объемы изъятого "экстази" оставались относительно небольшими (см. диаграмму 29). |
| Mexico's commitment to children is reflected in the volume of social spending in four basic areas: health, education, sanitation and assistance to young people in particularly difficult circumstances. | О приверженности Мексики своим обязательствам в области улучшения положения детей свидетельствуют объемы социальных ассигнований, распределяемых в рамках четырех основных сфер: системы здравоохранения, образования, санитарии и оказания помощи молодежи, оказавшейся в особо тяжелом положении. |
| The shop modernization will allow us to increase influenza virus vacine production volume in the future. | Модернизация оборудования, проведенная в цехе, в будущем позволит увеличить объемы выпуска гриппола. |
| E-intensity: the state of e-commerce usage, volume, value and nature of transactions; | интенсивность электронной торговли: активность, физический и стоимостной объемы и характер операций в сфере электронной торговли; |
| When you press the volume button all the way up, that's recording high-quality audio. | Когда ты включаешь громкость на полную, оно записывает звук в хорошем качестве. |
| subtitles, volume and seek | субтитры, громкость и перемещение |
| All right, turn the volume up on that! | Так, выведи громкость на максимум. |
| If we wish to make it louder, we will bring up the volume. | Мы можем увеличить громкость, когда нам это потребуется. |
| Additionally, many Deaf bilinguals who have fluency in written English choose not to speak it because of the general social unacceptability of their voices, or because they are unable to monitor factors like pitch and volume. | Кроме того, многие глухие билингвы, бегло владеющие письменным английским, предпочитают не говорить на нём, так как в обществе их голоса не считаются социально приемлемыми, или же поскольку они не в состоянии отслеживать громкость и высоту своего голоса. |
| The Special Committee was informed that the volume of referral to these centres had declined by 60 per cent. | Специальному комитету было сообщено о том, что число обращающихся в эти центры сократилось на 60 процентов. |
| Compared with the volume of coal transported, the number of incidents with self-heating coal on board inland navigation vessels is negligible. | По сравнению с объемами перевозимого угля число инцидентов, связанных с самонагреванием угля на борту судов внутреннего плавания, является ничтожным. |
| The volume of job openings and the number of applications have steadily increased since the launch of Inspira in April 2010 (see fig.). Inspira now serves as the Organization's online platform for recruitment. | После ввода в действие системы «Инспира» в апреле 2010 года количество объявлений о вакансиях и число заявлений неуклонно возрастают (см. диаграмму). «Инспира» в настоящее время является Интернет-платформой Организации для приема на работу. |
| The table below reflects the situation concerning the total number of recipient children and the volume of assistance rendered to them: | В приведенной ниже таблице показано общее число детей, получающих помощь, и размер помощи: |
| This shows the number of bytes transferred for the selected account (not for all of your accounts. You can select what to display in the accounting dialog. More on volume accounting | Показывает число байт, переданных за время всех подключений выбранного соединения (но не для всех ваших подключений). Вы можете выбрать, что именно показывать, в диалоге настроек соединения. Подробнее об этом см. ссылку |
| The volume summarizes the results of the study of social contracts conducted by BISS in 2008-2009. It is available in printed and PDF format in Russian. | Это издание подводит итог исследованию социальных контрактов, которое BISS проводил на протяжении 2008-2009 годов. |
| The second volume on inequality is scheduled for publication in 2013. | Второе издание доклада, посвященного проблеме неравенства, планируется опубликовать в 2013 году. |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| With regard to volume I of Supplement No. 6, all of the studies have been completed and submitted for review and the volume as a whole will be approved by the Review Committee for publication by the end of 2000. | Что касается тома I Дополнения Nº 6, то все исследования были завершены и представлены на рассмотрение, и согласие Комитета по обзору на издание всего этого тома будет получено к концу 2000 года. |
| The trade paperback edition of The Archer's Quest (#16-21) was released as Volume 4 in the series after Straight Shooter (#26-31) was released as Volume 3. | Мягкое коллекционное издание The Archer's Quest (Nº 16-21) было выпущено, как Том 4 в серии после Straight Shooter (Nº 26-31), выпущенной, как Том 3. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it. | У меня есть сборник его стихов на английском, если захочешь одолжить. |
| The project has led to an edited volume on conflict prevention: path to peace or grand illusion, with 15 chapters by academics and United Nations policy analysts, which is being prepared for publication; | В результате этого проекта готовится к изданию сборник, который называется "Предотвращение конфликтов: путь к миру или большая иллюзия?" и который включает 15 глав, написанных исследователями и специалистами Организации Объединенных Наций по вопросам политики; |
| In addition, we plan to set up a dialogue in Budapest. Well-known speakers and researchers will give presentations on the subject, and will be supported by a volume of studies written by working group members. | С докладами по данной теме выступят известные докладчики и исследователи; наряду с этим будет выпущен сборник исследований, подготовленных членами рабочей группы. |
| In 1892 he published From Australia and Japan (a volume of short stories which went through three editions) and a novel, Ayame-san. | В 1892 году издал сборник рассказов «From Australia and Japan» («Из Австралии и Японии», три переиздания), роман «Ayame-san» («Аяме-сан») и несколько иллюстрированных путеводителей. |
| On the other hand, volume 2 of the study was a valuable research tool which brought together a large amount of material that would otherwise be difficult to locate. | С другой стороны, второй том исследования представляет собой ценный сборник информации, содержащий много материалов, которые в противном случае было бы сложно найти. |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content. | Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании. |
| In 2010, the volume Ostalgia international, edited with Thomas Vogel and in 2011, also with Thomas Vogel, the book From the Soviet Union to Independence was released. | В 2010 году совместно с Томасом Фогелем была издана книга «Международная Остальгия» (Ostalgie international)и 2011 году, также в соавторстве с Томасом Фогелем, была опубликована книга «От Советского Союза к независимости». |
| Fifteen women authors contributed to the volume. | Книга является результатом труда 15 авторов-женщин. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The Government of Tajikistan is also planning to resume the construction of a big reservoir at Rogun (total volume 12,400 million km3, exploitable volume 8,700 million km3). | Кроме того, в настоящее время правительство Таджикистана планирует возобновить строительство крупного водохранилища в Рогуне (общая емкость 12400 млн. км3, используемая емкость 8700 млн. км3). |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| After numerous collaborations with different members of IAM on their solo albums, the group released one extended play (EP) record with six live and edited titles, titled Hors série volume 1, in spring 1999. | После нескольких совместных работ с различными участниками IAM в их сольных альбомах, группа весной 1999-го выпустила EP «Hors série volume 1». |
| Three soundtrack albums were released to accompany Glee's first season: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 and Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. | В дополнение к первому сезону «Хора» были выпущены три альбома с саундтреками: Glee: The Music, Volume 1, Glee: The Music, Volume 2 и Glee: The Music, Volume 3 Showstoppers. |
| The second volume of this work came out in 2010 (Douze homme rapaillés - volume 2). | Второй «том» цикла вышел в 2010 году («Douze homme rapaillés - volume 2»). |
| It is controlled by a rocker, and a button which selects the 29 different presets; "Volume" effect, five "Wah-Wah" effects, six "Auto Wah" effects, eight "Whammy" effects, and nine "Harmony" effects. | При помощи педали экспрессии и двух кнопок ножных для переключения между 29 раздичными пресетами; «Volume» эффект, 5 «Wah-Wah» эффектов, 6 «Auto Wah» эффектов, 8 «Whammy» эффектов и 9«Harmony» ээфектов. |
| In October 2015, Trump retweeted a Pepe representation of himself, associated with a video called "You Can't Stump the Trump (Volume 4)". | В октябре 2015 года Трамп переслал в Twitter изображение самого себя в образе Пепе, которое было связано с видео «You Can't Stump the Trump (Volume 4)» («вам не выбить Трампа из игры, часть 4»). |