| As the volume of international shipments increased, Federal Express created Clear Electronic Customs Clearance System to expedite regulatory clearance while cargo is en route. | Так как объём международных перевозок увеличился, Federal Express создала Открытую Систему Электронного Таможенного Оформления для ускорения утверждения регулирующими органами сделки, пока груз находится в пути. |
| It should be noted that the volume of work on the freighter has increased more than 2 times as compared with the tanker. | Необходимо отметить, что объём работ на сухогрузе возрос в 2 с лишним раза по сравнению с танкером. |
| The maximum volume can be approximated as a sphere with radius found from the distance modulus, using the object's absolute magnitude and the limiting apparent magnitude. | Максимальный объём можно представить как объём сферы, радиус которой определяется из модуля расстояния по абсолютной звёздной величине объекта и предельной видимой величине. |
| The three-twist knot is a hyperbolic knot, with its complement having a volume of approximately 2.82812. | Узел в три полуоборота является гиперболическим с дополнением, имеющим объём примерно 2,82812. |
| There is evidence suggesting that the empire's rapidly expanding population was geographically mobile on a scale, which, in term of its volume and its protracted and routinized nature, was unprecedented in Chinese history. | Существуют свидетельства того, что быстро увеличивающееся население империи было географически мобильным, что, учитывая его объём, было очень необычным явлением в китайской истории. |
| It was recognised that it is preferable to obtain volume of service output by deflation. | Было признано, что предпочтительным способом расчета объема выпуска услуг является дефлирование. |
| The challenge was to set up a process to resolve fairly and quickly a large volume of supplier-manufacturer small claims. | Задача заключалась в организации процесса беспристрастного и оперативного урегулирования большого объема мелких претензий поставщиков-производителей. |
| The rapid increase in the volume and types of wastes has become a major issue for national and local governments, particularly in developing countries. | Быстрое увеличение объема и числа видов отходов стало одной из серьезных проблем для национальных и местных органов власти, особенно в развивающихся странах. |
| Comparative report on the volume of international transaction log transactions following the go-live of the Consolidated System of European Union Registries in June 2012 | Сопоставление объема операций по международному регистрационному журналу операций после введения в действие Консолидированной системы регистров Европейского союза в июне 2012 года |
| The volume adjustments result in a redeployment of resources between regions, between objects of expenditure and between the Fund budget and the programme support cost budget as shown in tables 7 and 8. | В результате корректировки объема произошло определенное перераспределение ресурсов между регионами, между статьями расходов и между бюджетом Фонда и сметой расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, как это показано в таблицах 7 и 8. |
| contains a prominent statement that there is an exclusive choice of court agreement and specifies its location within the volume contract; and | содержит конкретное заявление о том, что существует соглашение об исключительном выборе суда, и конкретно указывает его местонахождение в своих положениях; и |
| The challenge for the donor community is to convey to these constituents the message that, in order to be effective, aid must be predictable, front-loaded and of adequate volume. | Перед донорским сообществом стоит задача довести до сведения этих структур идею о том, что эффективной может быть только предсказуемая помощь, предоставляемая в опережающем порядке и надлежащем объеме. |
| A second volume of Tales to Astonish, using the cover logo Tales to Astonish starring the Sub-Mariner, ran 14 issues (Dec. 1979 - Jan. 1981), reprinting edited versions of Sub-Mariner #1-14 (May 1968 - June 1969). | Второй том Tales to Astonish, изданный под логотипом Tales to Astonish starring the Sub-Mariner, включает в себя переизданные версии выпусков Sub-Mariner #1-14 (май 1968 - январь 1981). |
| He stated that the Sub-commission had reached the unanimous conclusion that, owing to the volume and complexity of the data, it would not be in a position to complete the analysis of the data by the end of that two-week period. | Он указал, что подкомиссия пришла к единодушному выводу о том, что ввиду объема и сложности данных она не сможет завершить анализ данных к концу этого двухнедельного периода. |
| Indeed, the new terminology of "answer set" instead of "stable model" was first proposed by Lifschitz in a paper appearing in the same retrospective volume as the Marek-Truszczynski paper. | Действительно, новая терминология «набора ответов» вместо «стабильной модели» была впервые предложена Лифшицем в статье, выходящей в том же ретроспективном объёме, что и статья Марека-Трущинского. |
| Generally accepted maximum volume of the translation sample is 2/3 pages of text without formatting (about 1200 characters). | Общепринятым максимальным объемом бесплатного пробного перевода считается 2/3 страницы неотформатированного текста (около 1200 знаков). |
| More work had to be done in this area, including monitoring the volume and effectiveness of official development assistance (ODA). | Необходимо еще многое сделать в этой области, в том числе организовать контроль за объемом выделяемой официальной помощи в целях развития (ОПР) и эффективностью ее использования. |
| Has the level of these transaction costs increased as compared with the volume of development initiatives that the United Nations system handles? | Происходит ли увеличение таких операционных издержек по сравнению с объемом инициатив в области развития, которыми занимается система Организации Объединенных Наций? |
| As part of its effort to streamline its procedures, the Committee recognized the need to monitor the use of letters of acknowledgement and authorization, as well as the volume of certain products authorized to be shipped to the Federal Republic of Yugoslavia. | В рамках усилий по упрощению своих процедур Комитет признал необходимым следить за использованием писем о подтверждении и разрешении, а также за объемом некоторых видов продукции, которые разрешалось поставлять в Союзную Республику Югославию. |
| As indicated in paragraph 6 above, among the information available to the Agency is the alleged studies documentation: a large volume of documentation (including correspondence, reports, view graphs from presentations, videos and engineering drawings), amounting to over a thousand pages. | Как указано в пункте 6 выше, имеющаяся в распоряжении Агентства информация включает документацию о предполагаемых исследованиях (в том числе переписку, сообщения, слайды презентаций, видеоматериалы и инженерно-техническую документацию) объемом свыше тысячи страниц. |
| The export share in the total volume of production sold has made up more than 61%. | Доля экспорта в объеме реализованной продукции составила более 61 процента. |
| The share of the research and design work in the entire production volume amounted to 60 percents. | Доля научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в общем объеме производства составила около 60 процентов. |
| The ACABQ, in the above-mentioned report, raised the question of the volume of UNFCCC documents. | В вышеуказанном докладе ККАБВ поднят вопрос об объеме документации РКООНИК. |
| Contrarily, for US industry, TRI data show that on site air emissions are almost six times the volume disposed (entirely in landfills). | В промышленности США, напротив, выбросы в воздух на месте производства, как показывают данные РВТ, почти в шесть раз превышают количество удалённых (в полном объеме на свалках) отходов. |
| (b) Volume data: constant price estimates of production-side aggregates are mostly based on the consumer price index. The expenditure-side and income-side aggregates at constant prices are frequently not compiled. | Ь) данные о физическом объеме: оценочные данные по агрегированным показателям производства в постоянных ценах рассчитываются, главным образом, на основе индекса потребительских цен, а агрегированные показатели по расходам и поступлениям в постоянных ценах зачастую просто не рассчитываются. |
| Stock exchanges were developed as the volume of stock transactions increased. | Фондовые биржи стали появляться по мере того, как увеличивалось количество сделок с акциями. |
| Usually, the amount of waste is measured by its volume and weight for the purpose of waste transportation. | Обычно для целей перевозки отходов их количество измеряется объемными и весовыми показателями. |
| In the future the number of posts should be commensurate with the volume of projected procurement services; | В будущем количество должностей должно соответствовать объему планируемых услуг в области закупок; |
| The commercial value, HS code (from 4 to 6 digits at least) and quantity (amount) and/or gross weight or volume of the goods has been mentioned in 11, 7 and 13 replies, respectively. | Рыночная стоимость, код СС (не менее 4-6 цифр) и количество (объем) и/или вес брутто или объем грузов были указаны в 11, 7 и 13 ответах, соответственно. |
| In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. | В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
| 3.10.1 The Certification Body shall have a documented Quality System appropriate to the type, range, and volume of work performed. | 3.10.1 Сертификационный орган должен иметь документированную систему качества, соответствующую типу, масштабу и объему осуществляемой работы. |
| 9.1.0.12.1 Ventilation of each hold shall be provided by means of two mutually independent extraction ventilators having a capacity of not less than five changes of air per hour based on the volume of the empty hold. | 9.1.0.12.1 Каждый трюм должен вентилироваться при помощи двух независимых друг от друга вытяжных вентиляторов, имеющих производительность, обеспечивающую по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час. |
| The US$11 billion deal was agreed earlier this year and will create the world's largest brewing group by volume. | В результате этой сделки стоимостью в 11 млрд. долл. США, которая была согласована ранее в этом году, на свет появится самая крупная в мире группа по объему товарооборота. |
| Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). |
| Volume Median Diameter (note: for water-based systems, VMD equates to MMD - the Mass Median Diameter). | Срединный диаметр по объему (примечание: для водных систем СДО считается равным МСД - массовому срединному диаметру). |
| Overall, the transition of control from foreign forces to the armed groups has led to a temporary reduction in the volume of illegally exploited resources. | В целом этот переход контроля от иностранных сил к вооруженными группировкам привел к временному сокращению объемов незаконно добываемых ресурсов. |
| The united Europe has an objective interest in increasing the volume and quality of Russian investment. | Единая Европа объективно заинтересована в расширении объемов и качества российских инвестиций. |
| The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. | Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает продолжающийся рост объемов производства и оборота наркотиков. |
| The problems associated with the development of the countries of the South cannot, however, be addressed solely in terms of volume and quality of aid. | Однако проблемы, стоящие перед странами Юга в области развития, не могут быть решены лишь за счет объемов и качества помощи. |
| It is expected that a better view on the significance of price and volume measurement issues will be obtained halfway the taskforce's term. | Как представляется, более точное представление о значении измерения цен и объемов сформулируется уже к середине мандата целевой группы. |
| Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. | Потребности в товарах и услугах, на которые спрос был высоким и стабильным в течение сравнительно продолжительного периода времени, можно оценить и консолидировать для получения скидок за значительные объемы. |
| The production volume of the JSC Electrozavod will reach 17500 MVA up to 2009. | К 2009 году объемы производства ОАО ПК ХК Электрозавод достигнут 17500 МВА. |
| Optimizing the rate of redeployment of SDS may introduce new material management challenges as the volume of operational activities increases. | В связи с сокращением сроков обеспечения возможности очередного задействования стратегических запасов для развертывания могут возникнуть новые трудные задачи в плане управления материально-техническим снабжением, поскольку объемы оперативной работы увеличатся. |
| Revival of the shipyard started at the beginning of 2005 when new shipbuilding contracts were signed and shiprepair volume increased significantly. | Возрождение предприятия началось в начале 2005 года, когда были заключены новые контракты на строительство судов, значительно увеличились объемы судоремонта. |
| Water depletion from the rivers feeding the Aral Sea has reduced the Sea's volume by 50 per cent and caused serious soil salinity. | Однако для производства хлопка требуются большие объемы поливной воды, и это весьма негативно отражается на уровне воздействия на Аральское море, последствия которого вообще могут оказаться необратимыми. |
| You'll be in charge of the volume control as well. | Нет-нет, вы будете еще и регулировать громкость. |
| MT9 allows listeners to adjust the volume for each channel - such as guitar, drums, bass and vocals - muting or amplifying their favourite parts. | Также имеет название Music 2.0 MT9 позволяет слушателям регулировать громкость для каждого канала - такого как гитара, барабаны, бас и вокал - заглушка или усиление их любимых частей. |
| subtitles, volume, seek, timer and percentage | субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами |
| The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch. | Его громкость и высоту звука нельзя изменить. |
| Volume plays as expected when using the "Save Tracks" option (MP3 only). | При использовании опции «Сохранить дорожки» (только МРЗ) при воспроизведении громкость звука находится на установленном уровне. |
| In order to evaluate the first condition, the number of sectors covered, the volume of trade affected and the modes of supply should be considered. | Для оценки соблюдения первого условия следует проанализировать число охватываемых секторов, объем затрагиваемой торговли и формы предоставления услуг. |
| OIOS also noted that when the volume of the work increased, the number of hours to complete the revised scope was recalculated and a new "total service cost" was agreed upon. | УСВН также отметило, что после увеличения объема работы число часов, необходимых для завершения работ пересмотренного масштаба, было пересчитано и была согласована новая «полная стоимость услуг». |
| Because tyres can only be retreaded a limited number of times, these imports can result in an increase in the overall volume of waste tyres which the importing country will eventually have to dispose of. | Поскольку восстановление протектора может производиться ограниченное число раз, такой импорт может привести к увеличению общего количества выбрасываемых шин, которых стране-импортеру в конечном счете придется утилизировать. |
| By the end of 2005, UNDP country offices represented over half the total procurement volume of IAPSO, and the number of country offices using IAPSO procurement services regularly increased from 71 in 2004 to 81 in 2005. | К концу 2005 года на страновые отделения ПРООН приходилось свыше половины общего объема закупок, производимых МУУЗ, а число страновых отделений, пользующихся закупочными услугами МУУЗ, возросло с 71 в 2004 году до 81 в 2005 году. |
| Volume of requests by grade, 1 August 2010-31 July 2011 | Число просьб с разбивкой по классам должностей |
| An edited volume and a policy brief are planned for 2015. | Отредактированное издание и справку по вопросам политики планируется выпустить в 2015 году. |
| The volume will be launched ahead of the eighth Global Conference on Health Promotion in June 2013, to be convened by the World Health Organization in collaboration with the Government of Finland. | Издание выйдет в преддверии восьмой Международной конференции по вопросам санитарно-гигиенической пропаганды в июне 2013 года, созванной Всемирной организацией здравоохранения совместно с правительством Финляндии. |
| She thinks she's a coffee table edition, though I can't say much for this volume's condition. | Она думает, что она издание "Кофейный столик", хотя сложно что-либо сказать о состоянии этого томика. |
| To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | издание и распространение статей, непериодических публикаций и не менее одного отредактированного документа по теме исследования в целях привлечения внимания к проблеме признания прав коренных народов без ущерба для инфраструктуры и секторального развития. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| She then published another volume of poetry, The Casket of Fate. | Чуть позднее вышел ещё один сборник стихов The Casket of Fate. |
| The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| We have gathered only 9,300 histories... and we have the female volume to complete. | У вас лишь 9 тысяч 300 биографий, и целая книга впереди. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| Volume 7, Number 2, of the Institute's biannual newsletter was published in English and French, and received wide distribution. | Институт опубликовал номер 2 тома 7 своего выпускаемого два раза в год бюллетеня на английском и французском языках, который получил широкое распространение. |
| The Collector's Series, Volume One is a compilation of some of Dion's biggest hits and few rare tracks. | The Collector's Series, Volume One представляет собой сборник из некоторых больших хитов певицы и нескольких редких треков. |
| Glee - Volume 1: Road to Sectionals contains the first thirteen episodes of season one, and Glee - Volume 2: Road to Regionals contains the final nine episodes of the first season. | Glee - Volume 1: Road to Sectionals содержит первые тринадцать эпизодов первого сезона, а Glee - Volume 2: Road to Regionals содержит последние девять. |
| Glee: The Music, The Christmas Album Volume 2 is the tenth soundtrack album by the cast of the American musical television series Glee, released by Columbia Records on November 11, 2011. | Glee The Music: The Christmas Album, Volume 2 - десятый альбом саундтреков к американскому музыкальному телесериалу «Хор», выпущенный лейблом Columbia Records 15 ноября 2011 года. |
| "Can't Live with You, Can't Live Without You" "Top Singles - Volume 50, No. 16, August 14, 1989". | Позиции в чартах Канады: Для «Can't Live with You, Can't Live Without You» : Top Singles - Volume 50, No. 16, August 14, 1989 (англ.) (недоступная ссылка). |
| The series' sixth soundtrack album, Glee: The Music, Volume 5, was released in March 2011, and its seventh, Glee: The Music Presents the Warblers, saw its release the following month. | Выход Glee: The Music, Volume 5, который стал в общей сложности шестым полноформатным альбомом саундтреков сериала, состоялся в марте 2011 года, а уже спустя месяц был выпущен седьмой, Glee: The Music Presents the Warblers. |