| Gases fill the volume of whatever container they're in. | Газ заполняет весь объём любой ёмкости. |
| He'd tear them up to measure their mass, circumference and volume. | Он бы разорвал их, чтобы измерить их вес, окружность и объём. |
| (growth by 2006 - 122,3 %), volume of paid services rendered to population - 815,85 bln rbl. | (рост к 2006 году - 122,3 %), объём платных услуг населению - 815,85 млрд руб. |
| The amount of oil and dispersants that we are putting into it is tiny in relation to the total water volume. | Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды. |
| operating pressure 63 MPa, photo right above) or of glass (volume up to 25 l, max. operating pressure 1 MPa, under construction at this time, figure right) and are equipped with quick-release fasteners for easy access. | Камеры высокого давления изготовлены из титана и качественной стали (объём до 150 литров и максимальное рабочее давление 63 MPa, см. |
| Output annual volume growth rate (%) | Темпы прироста ежегодного объема выпуска (%) |
| Amongst the main concerns are mobilization of the volume of funds needed and creating efficient and viable mortgage instruments capable of reaching the low-income households to increase their ability to finance their housing needs. | Вопросом, вызывающим особую озабоченность, является проблема мобилизации необходимого объема финансовых ресурсов и создания эффективных и жизнеспособных механизмов кредитования, обладающих потенциалом для охвата домашних хозяйств с низким уровнем дохода в целях расширения их возможностей по финансированию их связанных с обеспечением жильем потребностей. |
| Currently, UNDP employs a one-size-fits-all approach to procurement planning and professionalization certifications, requiring both regardless of the volume and value of procurement that may be undertaken by an office. | В настоящее время ПРООН применяет универсальный подход к планированию закупок и профессиональной сертификации, требующий и того, и другого, независимо от объема и стоимости закупок, которые могут быть осуществлены тем или иным отделением. |
| Owing to the volume of work before it, the Conference was unable to take up this item, and agreed that it would be placed on the agenda of its next meeting. | Ввиду большого объема работы, который предстояло проделать Конференции, она не смогла рассмотреть этот пункт и решила включить его в повестку дня своего следующего совещания. |
| As human population in urban areas increases and as rural land is increasingly rezoned to urban land, it can be argued that land quality has risen and that therefore the volume of land has increased. | По мере увеличения численности населения в городских районах и все более частого перевода сельскохозяйственных земель в категорию городских можно утверждать, что качество земель повысилось и что, таким образом, увеличился их показатель физического объема. |
| In 1973, she published the first volume of the Ancient Egyptian Literature (abbr. | В 1973 году Мириам Лихтхейм опубликовала первый том «Древнеегипетской литературы» (англ. Ancient Egyptian Literature (abbr. |
| This volume contains negotiating texts submitted by the President to the Conference at the ninth plenary meeting following informal consultations. | Данный том содержит предназначенные для переговоров тексты, представленные Председателем Конференции на девятом пленарном заседании после неофициальных консультаций. |
| The second volume, focusing on natural resource statistics, is to be published in 2003. | Второй том, посвященный статистике природных ресурсов, планируется опубликовать в 2003 году. |
| The Truth and Reconciliation Commission continued its public hearings, and the first volume of its report, containing an overview of the root causes of the Liberian conflict, was sent to the Legislature and the President in December 2008. | Комиссия по установлению истины и примирению продолжала проводить публичные слушания, и первый том ее доклада, содержащий обзор коренных причин конфликтов в Либерии, был направлен в декабре 2008 года парламенту и президенту. |
| Noting that the volume of international assistance to Myanmar was very low, I offered to work with all concerned, including on the question of sanctions and restrictions on the work of international financial institutions and the United Nations Development Programme. | Отметив, что объем оказываемой Мьянме международной помощи весьма мал, я предложил совместно работать со всеми заинтересованными сторонами, в том числе над вопросом санкций и ограничений деятельности международных финансовых учреждений и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| Hence enterprise development is inextricably linked to the volume, composition and development impact of investment in a country. | Поэтому развитие предприятий неразрывно связано с объемом инвестиций в стране, их структурой и их воздействием на процесс развития. |
| The very high volume of UNICEF mosquito bed net orders compared to UNHCR's explained the price difference. | Разница в цене для ЮНИСЕФ при закупке противомоскитных сеток по сравнению с предложенной ценой для УВКБ объясняется очень высоким объемом его заказов. |
| But because of simple laws governing the relationship between the surface area of a body and its volume, being small creates a problem. | Но из-за простых законов, связывающих поверхность тела с его объемом, малый размер создает большие проблемы. |
| According to information from market research company CLSA, with a volume of 15 billion euros annually, China is the third largest market for luxury items, and the fastest growing. | По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. |
| The Panel accordingly concludes that NIOC's export sales volume of crude oil increased by approximately 68,546,814 barrels during the claim period, compared to the no-invasion export volume estimated in paragraph 207. | Соответственно Группа пришла к выводу, что по сравнению с тем физическим объемом, который был бы поставлен в отсутствие вторжения и который рассчитывается в пункте 207, фактический объем экспорта сырой нефти НИОК за период претензии возрос примерно на 68546814 баррелей. |
| It also gives an indication of the volume of wastewater discharged from households. | Данный показатель также свидетельствует об объеме сброса сточных вод домашними хозяйствами. |
| As a result, waste composition and volume and the extent of soil, surface and groundwater contamination and its effects on human health are often not known. | Следствием этого зачастую является отсутствие представления о составе и объеме отходов и о масштабах загрязнения почвы, поверхностных и подземных вод и их влиянии на здоровье человека. |
| The Committee appreciates the State party's commitment to international cooperation as reflected in the volume of official development assistance, standing at 0.92 per cent of GNP. | Комитет высоко оценивает приверженность государства-участника делу международного сотрудничества, которая находит свое отражение в объеме официальной помощи в целях развития, составляющем 0,92% ВВП. |
| The Inspectors are of the opinion that the positive experience of pooled resources, the increased transparency of their operation, and the improved result-based reporting on fund management will result in a gradual increase in their proportion in the overall volume of trust funds. | Инспекторы считают, что положительный опыт, связанный с объединением ресурсов, повышением прозрачности их использования и улучшением основанной на конкретных результатах отчетности по управлению средствами, приведет к постепенному увеличению их доли в общем объеме целевых фондов. |
| (a) Focusing management attention on effective follow-up to recommendations made by internal and external oversight bodies, reporting regularly to the Independent Audit and Oversight Committee and the Executive Committee on the volume and nature of the outstanding recommendations; | а) обеспечивает сосредоточение внимания руководства на эффективном выполнении рекомендаций органов внутреннего и внешнего надзора, предоставлении регулярной отчетности Независимому комитету по ревизии и надзору и Исполнительному комитету об объеме и характере невыполненных рекомендаций; |
| The number of control lanes shall be determined in terms of the volume of traffic anticipated. | Количество контрольных пунктов определяется в зависимости от предполагаемой интенсивности движения. |
| The greatest challenge for the Office continues to be responding to the high volume of requests for assistance with a limited number of staff. | Наиболее сложная проблема, с которой сталкивается Отдел, по-прежнему связана с необходимостью отвечать на большое количество просьб об оказании помощи при наличии ограниченного числа сотрудников. |
| i) Warhead volume of carrier: The volume of the payload section determines the number of submunition that can be integrated into it; especially for artillery rocket systems this figure determines system effectiveness | i) Объем боевой части носителя: объем отсека полезного груза определяет количество суббоеприпасов, которые могут быть в него помещены; особенно применительно к реактивным артиллерийским системам эта величина определяет эффективность системы. |
| The commercial value, HS code (from 4 to 6 digits at least) and quantity (amount) and/or gross weight or volume of the goods has been mentioned in 11, 7 and 13 replies, respectively. | Рыночная стоимость, код СС (не менее 4-6 цифр) и количество (объем) и/или вес брутто или объем грузов были указаны в 11, 7 и 13 ответах, соответственно. |
| Consequent to the increase in overall staffing in the peacekeeping missions, there have been sharp increases in the volume of health insurance applications and benefits processing. | В результате увеличения штатной численности миротворческих миссий резко возросло количество заявлений о включении в планы медицинского страхования и увеличились объемы работы по начислению/оформлению пособий. |
| Sulphuric acid: 19 per cent solution by volume in water; | серная кислота: 19-процентный водный раствор по объему; |
| Since the Member States had the daunting task of reviewing a large volume of documentation within the time frame allowed by the Committee's programme of work, the Secretary-General had attempted to provide pertinent information to enable them to make informed decisions. | В силу того, что перед государствами-членами стоит колоссальная задача рассмотреть значительную по объему документацию в сроки, предусмотренные программой работы Комитета, Генеральный секретарь предпринял попытку обеспечить их соответствующей информацией, необходимой для принятия продуманных решений. |
| NOTE: In this context well ventilated means there is an atmosphere where the carbon dioxide concentration is below 0.5 % by volume and the oxygen concentration is above 19.5 % by volume. . | ПРИМЕЧАНИЕ: В данном контексте хорошо вентилируемые означает, что имеется атмосфера, в которой концентрация диоксида углерода составляет менее 0,5% по объему, а концентрация кислорода превышает 19,5% по объему. . |
| "Output" corresponds to the volume of Gross Value Added at basic prices. "Input" refers to the volume of agricultural labour as measured in Annual Work Units. | "Выпуск" соответствует объему годовой добавленной стоимости в базисных ценах. "Затраты" соответствуют объему затрат труда в сельском хозяйстве, измеряемому в виде годовых единиц затрат труда. |
| At ambient temperature and pressure, concentrations by volume of methane gas in air falling between 5% (LEL) and 15% (UEL) are in the explosive range; however, explosive concentrations may fall outside this range with variances in temperature and pressure. | При температуре и давлении окружающей среды концентрации по объему метана в воздухе в пределах от 5% (НПВ) до 15% (ВПВ) находятся во взрывоопасном диапазоне; однако при колебаниях температуры и давления взрывоопасными могут быть и концентрации, выходящие за границы этого диапазона. |
| Owing to increased production of crops and livestock on privately owned farms, the overall volume of agricultural production was 95 per cent of the 1994 figure. | За счет повышения объемов продукции растениеводства и животноводства, выращиваемых на личных хозяйствах, общий объем сельскохозяйственной продукции составил 95 процентов уровня 1994 года. |
| "Latvijas Dzelzceļš" investment priorities are stated on the basis of the following criteria: · railway lines' division in categories; · constraints of capacity in railway sections and stations; · traffic volume forecasts; · promoting the railway network to EU technical standards. | Очередность капиталовложений компании "Latvijas Dzelzceļš" обусловливается следующими критериями: · разделение железнодорожных линий на категории; · ограничение пропускной способности железнодорожных участков и станций; · прогнозирование объемов перевозок; · стимулирование усилий по обеспечению соответствия железнодорожной сети техническим стандартам ЕС. |
| A similar move in percentile rank was also associated with an 8.8% decrease in annual trading volume in the stock market. | Такое же процентильное изменение сопряжено с уменьшением годовых объемов операций на фондовом рынке на 8,8%. |
| The growth in the volume of output on the Tyimazyn enterprise is now notable. | В настоящее время на туймазинском предприятии отмечается рост объемов производства. |
| UNICEF and its partners are experimenting with new, early-forecasting methods for cards and other products, in order to minimize the volume of deliveries and, therefore, resultant returns. | В целях сведения к минимуму объема поставок и, соответственно, процента возврата ЮНИСЕФ и его партнеры в настоящее время экспериментируют с новыми методами раннего прогнозирования объемов продаж открыток и других товаров. |
| The volume of these shipments the enterprise will define on the basis of the contracts signed. | Объемы этих партий предприятие будет определять на основе заключенных договоров. |
| And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. | Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
| In 2001, the volume seized, at 61 tons, marked a return to the average level of previous years. | В 2001 году объемы изъятий вернулись к среднему уровню за предыдущие годы в 61 тонну. |
| Although the new banking contract and use of the SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) system has greatly reduced the unit price per payment, the volume of transactions has increased significantly. | В результате заключения нового контракта на банковское обслуживание и участия в системе СВИФТ (Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств) удельные расходы на платежи существенно снизились, однако значительно выросли объемы операций. |
| This is why our company continuously experiences the increases in the volume of the delivered goods, expands the client and supplier base, opens new regional offices. | ), то становится понятно, почему наша компания постоянно увеличивает объемы доставляемых грузов, расширяет клиентскую базу и базу поставщиков, открывает новые региональные представительства. |
| As a child, she was always so shy and sensitive, like the volume was turned up too high in her head. | Ребенком она всегда была такой стеснительной и чувствительной, Как будто у нее в голове была слишком высокая громкость. |
| John's band, more than my experience with Miles, led me to want to turn the volume up and write music that was more dramatic and made your hair move. | Группы Джона, больше, чем мой опыт работы с Майлзом, привели меня к желанию убавить громкость и писать музыку, которая была более драматичной и сделала ваши волосы встающими дыбом». |
| So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going... | Вкратце, обеими руками вы меняете тон и громкость и как бы пытаетесь создать впечатление, что вы играете отдельные ноты, но на самом деле звук непрерывный... |
| This release brings with it support for wave recording and mixer support such as volume level adjustment and muting. | В данном выпуске появилась поддержка записи звука и микшера, который теперь позволяет регулировать громкость и выключать звук. |
| Volume plays as expected when using the "Save Tracks" option (MP3 only). | При использовании опции «Сохранить дорожки» (только МРЗ) при воспроизведении громкость звука находится на установленном уровне. |
| While total Secretariat staff had been reduced by 25 per cent, the number of bodies, meetings and, consequently, the volume of documentation had increased by 30 per cent. | В то время как штаты Секретариата сократились на 25 процентов, число органов, заседаний и, как следствие этого, документов увеличилось на 30 процентов. |
| Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. | Поскольку, как представляется, под определение договора об организации перевозок может подпадать значительное число договоров перевозки грузов, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отступления от обязательств по проекту конвенции получат широкое распространение и могут повлечь за собой неблагоприятные последствия для более мелких грузоотправителей. |
| The volume of labour force has increased in all provinces irrespective of area and gender. | Число работающих увеличилось во всех провинциях, в том числе во всех районах и среди как мужчин, так и женщин. |
| Volume loaded and unloaded; Number of passengers; Employment | Объем погруженных и разгруженных грузов; число пассажиров; число занятых |
| Volume of requests by category | Число заявлений с разбивкой по категориям |
| The three papers in this volume are: "Light Weapons and the International Arms Trade"; "Disarmament, Small Arms, and Intra-State Conflict: The Case of Southern Africa"; and "Peacekeeping in Southern Africa: A Regional Model". | В это издание вошли три следующих доклада: "Стрелковое оружие и международная торговля оружием"; "Разоружение, стрелковое оружие и внутригосударственные конфликты применительно к южной части Африки"; и "Поддержание мира в южной части Африки: региональная модель". |
| American Folklore: An Encyclopedia is an illustrated volume that contains within its pages more than 500 articles covering American and Canadian folklore and folklife. | «Американский фольклор: энциклопедия» представляет собой богато иллюстрированное издание с более пятьюстами статей, охватывающих различные стороны американского и канадского фольклора. |
| The volume L'estetica del Novecento (Twentieth-Century Aesthetics 1997) provides an original account and critique to the main aesthetic theories that characterized the previous century. | Издание L'estetica del Novecento (с итал. - «Эстетика XX века», 1997) демонстрирует оригинальный подход и новую критику основных теорий эстетики, охарактеризовавших прошлое столетие. |
| The Moroccan authorities were conducting a human rights awareness campaign which included the production of a two-volume book distributed in some 20,000 copies, the first volume containing the texts of all human rights instruments ratified by the country and the second being devoted to humanitarian law. | Марокканские власти проводят кампанию по информированию населения о правах человека, которая предусматривает, в частности, издание двухтомной публикации тиражом приблизительно 20000 экземпляров (в первый том будут включены тексты всех ратифицированных в Марокко международных договоров о правах человека, а второй том будет посвящен гуманитарному праву). |
| MY CAPTAIN ASTRO. VOLUME ONE. | Моего "Капитана Астро", издание первое, выпуск первый. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. | Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
| In 1987, the former Prince published a volume of autobiographical essays entitled "Kumo no ue shita: Omoide-banashi" (Above and Below the Clouds: Remembrances). | В 1987 году бывший принц издал сборник автобиографических эссе под названием «Kumo no ue shita: Omoide-banashi». |
| Other helpful resources include the Repertoire of the Practice of the Security Council, which features applications and interpretations of the provisional rules of procedure by the Council since its inception, and the volume of Resolutions and Decisions of the Security Council. | К числу других полезных ресурсов относятся «Справочник по практике Совета Безопасности», в котором содержится информация о применении и толковании временных правил процедуры Совета с момента его создания, и сборник «Резолюции и решения Совета Безопасности». |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| On July 12, 2007, 0verflow announced that the manga had been collected into its first volume, comprising five chapters set to be released on July 26. | 12 июля 2007 года 0verflow сообщила, что пять глав манги были собраны в отдельный том, выпуск которого планируется на 26 июля; в назначенную дату сборник был опубликован. |
| A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| The book has a volume of 700 pages and it is not accidentally written in a provocative and free form. | Книга объёмом почти в 700 страниц не случайно имеет двух авторов: она написана в провокационной и свободной форме. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| "Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| N.B.: This article appeared in Mineralogical Record, volume 26, July-August, 1995. | Текстовая часть работы перепечатана в Mineralogical Record, volume 26, July-August, 1995. |
| This game was featured in the Japanese release of Namco Museum Volume 2 for the PlayStation. | В 2006 году игра вошла в состав японской версии Namco Museum Volume 2 для PlayStation Portable. |
| Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). | Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
| Phish covered the song on the album Live Phish Volume 13 in 1994. | Американская группа Phish включила живое исполнение этой песни в свой альбом Live Phish Volume 13 (2002 г.). |
| Hawkins recorded the drum tracks for the Coheed and Cambria album Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow as the band's regular drummer, Chris Pennie, was not able to record due to contractual reasons. | Хокинс исполнил барабанные партии в альбоме «Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow» группы Coheed and Cambria, когда постоянный барабанщик группы, Крис Пенни, был не в состоянии записывать альбом. |