| These alloys are capable of storing up to 400 times their own volume of hydrogen gas in a reversible adsorption process. | Один объём этого вещества способен поглотить до 400 объёмов водорода в процессе обратимой адсорбции. |
| There are 159 specifications including weapons systems, escape routes, fluid systems, hatches, doors, sea water systems, and a set length of 560 feet, partly to allow for sufficient volume inside the pressure hull. | Документы включают 159 спецификаций, включая системы вооружения, пути эвакуации, трубопроводы, люки, двери, системы водоснабжения, и устанавливают длину корабля в 170 м, чтобы обеспечить больший объём внутри прочного корпуса. |
| The government projects that by 2012, the transported volume in the Ili-Balkhash basin will reach 233 thousand tonnes of construction materials, at least 550 thousand tonnes of livestock and agriculture products and at least 53 tonnes of fish. | Предполагается, что к 2012 году объём перевозимых стройматериалов в Или-Балхашском бассейне достигнет 233 тыс. тонн, продукции животноводства и сельского хозяйства - не менее 550 тыс. тонн, а рыбной продукции - не менее 53 тыс. тонн. |
| He characterised the start-ups financed by IIDF as alternative, and the volume of the Foundation, as excess to be able to support projects dismissed by other venture capital funds. | Он охаратеризовал стартапы, в которые инвестирует ФРИИ, как неформатные, а объём фонда - как избыточный для поддержки проектов, к которым не проявили интерес другие венчурные фонды. |
| A single filter should be installed per 1.5 l of the engine volume or the power less or equal 150 h.p. | Один топливный фильтр устанавливается на объём двигателя до 1,5 л. На объём двигателя до 2,5 литров ставится 2 фильтра, на двигатели большего объёма 3 фильтра. |
| No volume adjustments are proposed in the core budget. | В основном бюджете не предлагается никаких корректировок объема. |
| He did not see any linear correlation between higher procurement volume and staffing requirements. | Оратор не видит никакой прямой связи между ростом объема закупок и потребностями в персонале. |
| The volume of opiate seizures decreased in the Americas, where they constituted less than 2 per cent of total regional seizures. | Объем изъятий опиатов сократился в Северной и Южной Америке, где он составил менее 2 процентов от общерегионального объема изъятий всех незаконных наркотиков. |
| That led to a sharp decrease in the size of the Aral Sea, which has lost more than 90 per cent of its volume and 80 per cent of its surface to date. | Это привело к резкому сокращению стока в Аральское море, вследствие чего на сегодняшний день море потеряло более 90 процентов своего объема и 80 процентов площади. |
| Therefore, the Panel concludes that International Affairs did not sustain an increase in insurance premium rates, and the additional volume NIOC shipped does not entitle it to an award in respect of this claim element. | В этой связи Группа приходит к выводу о том, что Управление не смогло подтвердить факта уплаты страховой премии по более высокой ставке и что увеличение объема поставок НИОК не дает ей права на получение компенсации по данному элементу претензии. |
| During the biennium 2006-2007, volume 25 of the Reports of International Arbitral Awards has been published. | В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов был опубликован 25-й том «Докладов о решениях Международного арбитража». |
| In this case, a special complementary volume might be needed to provide the information on the decisions of the General Assembly and its Main Committees related to the Security Council. | В этом случае может потребоваться специальный дополнительный том, в который была бы включена информация о касающихся Совета Безопасности решений Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов. |
| In addition, volume 3 of Selected Decisions of the Human Rights Committee under the Optional Protocol was issued in French, Russian and Spanish; volume 4 was issued in English and is currently being translated into French, Russian and Spanish. | Кроме того, на испанском, русском и французском языках был выпущен том З "Отдельных решений Комитета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом", а том 4 был опубликован на английском языке. |
| While ODA is playing a less important role in Africa today compared with the time of the Monterrey Consensus, recent trends in ODA flows, including in terms of volume, country allocation and predictability, show worrisome trends. | Хотя на сегодняшний день ОПР играет менее важную роль в Африке, чем на момент подготовки Монтеррейского консенсуса, последние тенденции в направлении потоков ОПР, в том числе с точки зрения объема, распределения ресурсов по странам и предсказуемости, вызывают тревогу. |
| Volume Two Mr Allen, Richard's new tutor, tricks him into deceiving his ailing grandfather. | Том II Мистер Аллен, новый наставник Ричарда, хитростью заставляет его предать своего больного деда. |
| They are designed for performing different technological processes in liquid single-phase and multi-phase media with dynamic viscosity of no more than 5.0 Pa*s, density of up to 2000 kg/m3, volume of up to 16 m3, working pressure of up to 0.6 MPa. | Предназначенные для выполнения разнообразных технологических процессов в жидких однофазных и многофазных средах с динамической вязкостю не больше 5.0 Па с, плотностью до 2000 кг/м3, объемом до 16 м3, рабочим давлением до 0,6 МПа. |
| However, this was offset by the record volume of cashew exports and improved performance in the construction subsector, contributing to an annual growth of 2.9 per cent of gross domestic product in 2009. | Вместе с тем это было компенсировано рекордным объемом поступлений от экспорта орехов кешью и улучшением показателей в строительном подсекторе, в результате чего ежегодные темпы роста валового внутреннего продукта в 2009 году составили 2,9 процента. |
| A modified cell declustering algorithm was used that weights the cells to the block model volume within each cell. | Контрактор применил модифицированный алгоритм декластеризации ячеек, соотносящий вес ячейки с объемом блочной модели по каждой ячейке. |
| The volume of water discharged can be predetermined by the volume of a tank or can be predetermined by setting the opening time of a valve. | Объем сливаемой воды может быть задан объемом бачка, а может быть задан настройкой времени открытия клапана. |
| The reduced requirements were due mainly to lower than expected bank charges as a result of the volume of banking transactions being lower than planned. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкой, чем предполагалось, суммой банковских сборов в связи с уменьшением ниже запланированного уровня объемом банковских операций. |
| They record a very small volume of Guinean imports by weight, but the value is over $1,300 per carat. | Эти данные свидетельствует об очень небольшом объеме импорта из Гвинеи по весу, однако стоимость этого импорта превышает 1300 долл. США за карат. |
| Both Canada and the UK, on the other hand, obtain basic information from volume data as well as from deflated value data. | С другой стороны, Канада и Соединенное Королевство получают базовую информацию с помощью данных о физическом объеме, а также дефлированных стоимостных данных. |
| In the said correspondence, the Government of The Gambia was required to provide information on the total volume for rough and polished diamonds, by weight and value, for the period 1987-1999. | В указанном сообщении правительство Гамбии просили представить информацию об общем объеме необработанных и полированных алмазов по весу и стоимости за период 1987 - 1999 годов. |
| With this GDP growth rate and a volume of State expenditure at around 36 per cent of GDP, expenditure on education amounts to 8 to 11 per cent of GDP. | При данном уровне роста ВВП и объеме государственных расходов около 36% от ВВП, расходы на образование составляют около 8-11% от ВВП. |
| There is an inherent difficulty in forecasting the volume of State reports to be processed, given the difficulty in knowing when States will submit their reports and how long they will be. | Здесь есть и другая характерная трудность: прогнозировать объем докладов государств, подлежащих обработке, весьма сложно, поскольку не известно, когда и в каком объеме представят государства свои доклады. |
| The original crystal contained a high volume of sodium oxide as a smelter. | Вначале хрусталь содержал большое количество оксида натрия в качестве добавки в сплав. |
| With the demand for increased visibility of the Mission, the volume of stories and features will increase, along with the need to bring about vision, good planning, mentoring and follow-up. | В условиях необходимости более широкого освещения работы Миссии количество новостных и тематических материалов увеличится, наряду с чем потребуется выработать общую концепцию и обеспечить надлежащее планирование, обучение и контроль. |
| In comparison with 2002, the number of print media and the volume of television and radio broadcasts have increased (see annex II, table 29). | По сравнению с 2002 г. выросло количество печатных средств массовой информации и объемы теле- и радиовещания (см. Приложение ІІ, таблица 29). |
| Reducing the idle time of trucks would mean that the country could transport the same volume with fewer trucks and would require a smaller investment in the fleet. | Сокращение времени простоя грузовиков означало бы, что страна могла бы перевозить аналогичный объем товаров, используя меньшее количество грузовиков, и потребовался бы меньший объем инвестиций на содержание парка автомашин. |
| Over the past years, the volume of work in the Finance Unit has increased with the significant increase in the number of staff, from 47 in 2000 to 96 proposed in 2009. | За последние несколько лет объем работы Финансовой группы значительно возрос, как и количество ее сотрудников, которое увеличилось с 47 сотрудников в 2000 году до предлагаемых 96 сотрудников в 2009 году. |
| By 14 million years ago, the Antarctic ice sheets were similar in size and volume to present times. | К 14 миллионам лет назад антарктические ледяные щиты были похожи по размеру и объему на настоящее время. |
| Similar requirements for the transport of equipment amount to a high volume of freight shipments on a regular basis. | Аналогичные потребности в транспортировке оборудования также приводят к большому объему фрахтовых грузоперевозок на регулярной основе. |
| The standard water tanks are insufficient in volume to cater for families during drought periods. | Стандартные емкости для воды являются недостаточными по своему объему для потребления воды семьями в течение периодов засухи. |
| The need to notify mergers in Nicaragua appeared when one of the two thresholds (in terms of sales volume or in terms of market share) was reached. | В Никарагуа слияния подлежат уведомлению в случае достижения одного из двух предельных показателей (по объему продаж и по рыночной доле). |
| The Panel therefore finds that the oil lost due to well blow-outs for these reservoirs is the volume claimed by KPC. | Поэтому Группа считает, что объем потерь нефти в результате ее выбросов в этих месторождениях равняется объему, испрашиваемому "КПК". |
| Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply. | Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. |
| Task forces on volume measurement for health, education and public administration (1998) | Целевые группы по вопросам измерения объемов в сфере здравоохранения, образования и государственного управления (1998 год) |
| Data on road transport do not include indicators for small and medium-sized road transport enterprises, which account for around 40% of transport volume. | Данные по автомобильному транспорту приведены без учета показателей средних и малых автопредприятий, которые выполняют около 40% объемов перевозок. |
| In these stages, performance indicators on changes in driving forces and pressures are the most used, e.g.: the driving forces through measures controlling "volume", and the pressures with technical measures and educational projects. | На этих стадиях чаще всего используются показатели результативности, характеризующие изменения в побудительных факторах и нагрузках, например изменение первых под влиянием мер по ограничению "объемов" и изменение нагрузок за счет технических мер и просветительских проектов. |
| As and when the proposed methods are tested and a farm register is effectively in use, the main task will be to create a permanent network of the holdings to be surveyed in order to determine the volume of agricultural production efficiently and scientifically. | В перспективе, по мере апробации разработанных методик, создания эффективно действующего сельскохозяйственного регистра важнейшим шагом представляется создание постоянной сети обследуемых крестьянских хозяйств с целью эффективного и научно-обоснованного определения объемов производства сельскохозяйственной продукции. |
| One more brand new of the enterprise that has without doubts considerably increased the production volume is suit for women. | Еще одна новинка предприятия, которая, безусловно, значительно увеличила объемы производства, - костюмы для женщин. |
| In 2001, the volume seized, at 61 tons, marked a return to the average level of previous years. | В 2001 году объемы изъятий вернулись к среднему уровню за предыдущие годы в 61 тонну. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that the volume of movements by displaced persons back and forth across the Inguri river has remained high. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), объемы потоков перемещенных лиц в обоих направлениях через реку Ингури оставались значительными. |
| For further information, how are volume estimates of the flows above and trade in IPPs more generally, estimated in your country? | Для дальнейшей информации, каким образом объемы вышеописанных потоков и торговля ПИС в целом оцениваются в вашей стране? |
| E-intensity: the state of e-commerce usage, volume, value and nature of transactions; | интенсивность электронной торговли: активность, физический и стоимостной объемы и характер операций в сфере электронной торговли; |
| They're Russian, and they're not mic'ed. That's their volume. | Они русские, и они не могут контролировать громкость. |
| You guys, keep the volume down. | Эй, парни, убавьте громкость. |
| Receive only, max volume. | Только на приём, максимальная громкость. |
| Turn the volume up. | Странно. Увеличь громкость. |
| Volume's on the side. | Громкость - сбоку. Здесь. |
| This is a major project as each Tribunal already has in excess of 30,000 hours of recordings and this volume will grow as the Tribunals continue to operate. | Это один из крупных проектов, поскольку у каждого из трибуналов уже имеются записи больше, чем на 30000 часов, и это число будет расти по мере дальнейшего функционирования трибуналов. |
| The Inspectors are of the view that when the offshore centre includes a significant number of business functions and a high volume of transactions, it would be more beneficial to have a stand-alone service centre with the full delegation of functions. | Инспекторы считают, что там, где периферийные центры имеют значительное число производственных функций и высокий объем операций, полезнее было бы иметь автономный центр обслуживания с полным делегированием функций. |
| The partial volume indicator per diagnosis/age group is formed by the number of discharges as compared to the previous year. | Частичный показатель физического объема по диагнозовой возрастной группе отражает число выписавшихся пациентов по сравнению с предыдущим годом. |
| Volume of requests by source | Число заявлений с разбивкой по источникам |
| Its major export, refined petroleum, rose sharply in both volume and value, while the number of manufacturing jobs grew by 9 per cent, from 2,170 in 2005 to 2,366 in 2006.19 | Объем и стоимость его основной статьи экспорта - переработанной нефти - резко увеличились, а число работающих в производительном секторе выросло на 9 процентов, с 2170 человек в 2005 году до 2366 человек в 2006 году19. |
| His first volume of poetry, After Every Green Thing, was published in 1949. | Его первое издание «За всякою зеленью» (англ. After Every Green Thing) было опубликовано в 1949 году. |
| The volume was the end result of a UNU project which grew out of work carried out within the UNU programme on human and policy dimensions of global change. | Это издание явилось конечным результатом проекта УООН, ставшего плодом работы, проделанной в рамках программы УООН, посвященной человеческому и политическому измерениям процесса глобальных изменений. |
| At the moment, of the remaining three backlog editions of the Yearbook, the preparation of volume 42:1988 is at an advanced stage, with its publication scheduled for this fall. | Что касается трех оставшихся не выпущенных в срок томов "Ежегодника", то в настоящее время находится на продвинутом этапе работа над томом 42 за 1988 год, при этом его издание запланировано на осень нынешнего года. |
| The first edition of La Vendetta was published in April 1830 by Mame et Delaunay-Vallée, appearing immediately after the preface in the first volume of a two-volume collection of Balzac's novels entitled Scènes de la vie privée - Balzac had not yet conceived of La Comédie humaine. | Первое издание «Вендетты» было опубликовано в апреле 1830 года, позже появилось сразу после предисловия, в первом томе двухтомного сборника из романов Бальзака «Сцены частной жизни», ещё до начала работ «Человеческой комедии». |
| In a recent article in Combat and Survival, volume X, issue 7, of October 1998, Paul Harris writes as follows: | В своей недавней статье в журнале "Комбат энд сервайвл", том Х, издание 7, октябрь 1998 года, Пол Харрис пишет: |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| To do this, the working group plans to issue a volume of studies, authored by members of the group. | В связи с этим рабочая группа планирует издать сборник исследований, авторами которых являются члены данной группы. |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| "Rock 'n' Roll" is featured on Viva La Bands Volume 1. | Rock'n Roll и Ego были включены в сборник Viva La Bands. |
| The eleventh volume, Temporary Kings, received the W. H. Smith Prize in 1974. | Книга «Короли-временщики» (Тёмрогагу Kings), одиннадацатая часть цикла, в 1974 году была удостоена премии У. Х. Смита. |
| This volume... now belongs to me. | И теперь эта книга у меня. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| The book has a volume of 700 pages and it is not accidentally written in a provocative and free form. | Книга объёмом почти в 700 страниц не случайно имеет двух авторов: она написана в провокационной и свободной форме. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Number of volume, number of issue, and page numbers are presented in table of contents of the journal (both in Russian and English), which is stored on that Web site containg the texts of articles. | Номер тома и выпуска, а также номера страниц будет представлены в оглавлении журнала (на русском и английском языках), которое храниться в том же разделе сервера, где содержатся тексты статей. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Multiple disks can be combined to form a single large logical disk, or volume set. | Множество дисков может быть скомбинировано в один больший логический диск или объединенный том (volume set). |
| After numerous collaborations with different members of IAM on their solo albums, the group released one extended play (EP) record with six live and edited titles, titled Hors série volume 1, in spring 1999. | После нескольких совместных работ с различными участниками IAM в их сольных альбомах, группа весной 1999-го выпустила EP «Hors série volume 1». |
| HIStory on Film, Volume II is a collection of music videos by Michael Jackson released by Sony Music Video Enterprises on November 1997. | HIStory on Film, Volume II - это коллекция музыкального видео к альбому Майкла Джексона HIStory выпущенная Sony Music Video Enterprises в 1997 году. |
| Canadian Albums Chart peak positions: For Unison: "Top Albums/CDs - Volume 53, No. 25, May 25, 1991". | Наивысшие позиции в чартах для альбомов в Канаде: Для Unison: Top Albums/CDs - Volume 53, No. 25, May 25, 1991 (англ.). |
| By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |