| This means that their metabolic processes must ultimately decrease the volume of the organism to some degree. | Это означает, что метаболические реакции в той или иной степени должны уменьшить объём организма. |
| It is known to be equal to the volume of a polytope associated with standard Young tableaux. | Известно, что объём равен объёму многогранника, ассоциированного со стандартной диаграммой Юнга. |
| The soil in the southern end of the valley consists mainly of sediments deposited by earlier advances and retreats of San Pablo Bay while the soil at the northern end of the valley contains a large volume of volcanic lava and ash. | Почвы в Южном конце долины состоит преимущественно из отложений, нанесенных ранее отложений и отступают в залив Сан-Пабло, хотя почва в северной части долины содержит большой объём вулканической лавы и пепла. |
| Volume of foreign trade (2008) - is approximately 455,3 bln US dollar. | Объём внешней торговли (2008) - около 455,3 млрд долл. США. |
| Harvey Kreygon packed this computer into a volume of a little over 100 cm3. | Инженер TI Харви Крейгон упаковал компьютер с памятью в 300 бит в объём немногим более 100 см3. |
| The pricing of the Grid Database depends on the volume of data and on the number of users. | Цена такой услуги зависит от объема данных и от числа пользователей. |
| (b) The container contained during the previous 24 hours a volume of liquid hydrogen at least equal to half of the water volume of the inner container. | Ь) резервуар, заполненный сжиженным водородом в объеме, равном по меньшей мере половине объема внутреннего корпуса резервуара по воде, выдерживают в течение 24 часов; |
| Figure 2 shows a comparison of the volume of transactions for the period of June to September 2011 and June to September 2012. | На рис. 2 показано сравнение объема операций за период с июня по сентябрь 2011 года и с июня по сентябрь 2012 года. |
| Measuring Volume of Market Services in Norway. | Измерение объема рыночных услуг в Норвегии. |
| Complex, customized, over-the-counter derivatives that cannot be standardized or that do not generate sufficient volume to be traded on an exchange should, when used by core institutions, be accompanied by a higher margin capital charge than those traded on exchanges. | Для используемых ключевыми учреждениями сложных, адаптированных и продаваемых без посредников производных финансовых инструментов, которые невозможно стандартизировать или которые не обеспечивают достаточного объема для торговли ими на бирже, следует устанавливать более высокие начисления на маргинальный капитал, чем начисления, применяемые для инструментов, продаваемых на биржах. |
| It's called "The Apples of New York" and this is the second volume. | Она называется "Яблоки из Нью-Йорка", это второй том. |
| In 1844 his portrait was painted by George Richmond, and the same year he published a volume of university sermons, omitting the one on the Gunpowder Plot. | В 1844 году художником Джорджем Ричмондом был написан его портрет, в том же году Мэннинг издал выпуск своих университетских проповедей, исключив одну из них (на тему Порохового заговора). |
| A second volume appeared in 1861, and the work, which soon came to be recognized as an Italian classic, was translated into various foreign languages. | Второй том появился в 1861 году, и работа, которая скоро стала на его родине признанной классикой, была переведена на различные иностранные языки. |
| All in all, over the previous five years, its volume of activity had nearly doubled, while staff numbers had increased only marginally. | В целом, в течение предыдущих пяти лет, объем его деятельности практически удвоился при том, что число сотрудников увеличилось лишь незначительно. |
| In the same year he was one of the illustrators, along with G. Balla, D. Cambellotti and others, the volume of E. De Fonseca, Roman Castles, published by the brothers Alinari in Florence. | В том же году он, наряду с Г. Баллой, Д. Камбеллотти и другими художниками, занялся иллюстрацией тома Э. Де Фонсека «Римские замки», изданного братьями Алинари во Флоренции. |
| The exceptionally high level of gross revenue in 2010-2011 was due to unusually large volume of procurement in that biennium. | Исключительно высокий уровень валовых поступлений в 2010 - 2011 годах объяснялся необычно большим объемом закупок, осуществлявшихся в указанный двухгодичный период. |
| A gtr should be written in clear language for both experts and new users, which have to build new facilities, e.g. small volume manufacturers with lack of experience. | В гтп следует использовать формулировки, понятные как экспертам, так и новым пользователям, которым придется создавать новые объекты, то есть заводам-изготовителям с небольшим объемом производства и отсутствием опыта. |
| The incumbent of the new P-3 post would supervise the Records Management and Distribution work unit, which is also dealing with significant volume and increasing complexity. | Новый сотрудник на новой должности категории С-З будет осуществлять надзор за работой Группы по учету и распространению документов, которая также сталкивается со значительным объемом и сложностью работ. |
| "Small container" means a container having an internal volume of not less than [1m;] and not more than [3m;] Note. | "Малый контейнер" означает контейнер с внутренним объемом не менее 1 м3 и не более [3 м3]. |
| The feed was taken from the silage stock by the SILOKING Self-Propelled Feed Mixer with 30m³ mixing volume at the Sailer biogas plant in Haus near Tengling in Upper Bavaria. It was precision mixed and after being deposited on the ground returned to the silo. | При этом корм загружался из силосной ямы самоходом SILOKING смесительным объемом в 30м³, точно смешивался и после выгрузки на землю снова закладывался в силосную яму для последующего использования для биогазовой установки Sailer, которая находится возле Тенглинга (Верхняя Бавария). |
| The engine used very small pipes packed together "to obtain the highest possible contact surface for the smallest possible volume". | В двигателе использовались очень маленькие трубки, плотно прижатые друг к другу «для получения максимально возможной контактной поверхности при минимально возможном объеме». |
| And there's more plastics produced and consumed around the world on a volume basis every year than steel. | Пластмасс производиться и потребляется больше в базовом объеме во всем мире каждый год, чем стали. |
| Since its establishment, the workload of the Committee in carrying out these functions has progressively increased, reflecting changes in the scope and volume of the work of the Organization. | Со времени создания Комитета его рабочая нагрузка, связанная с выполнением этих функций, постепенно увеличивалась, что отражает изменения в сфере охвата и объеме работы Организации. |
| (b) The much greater volume of data which can be usefully stored and meaningfully analysed; | Ь) в значительно большем объеме данных, которые вполне можно хранить и использовать для содержательного анализа; |
| Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, subject to the executive head's assessment of what the organization requires to perform the task with which it is entrusted. | Изменения в объеме, по своему определению, представляют собой вполне контролируемые элементы сметы расходов, т.к. |
| An ever greater volume of orders and bigger demands on the quality of services have led to a key decision regarding the change of production area. | Постоянно возрастающее количество заказов и высокие требования к качеству услуг привели нас к кардинальному решению о перемене производственных помещений. |
| Advised to use a minimum amount of trade volume of one lot for Micro Account Type, because when using the 0.1 lot the results are very small. | Рекомендуется использовать минимальное количество торговых объем одной партии Micro тип учетной записи, так как при использовании 0,1 многое результаты очень малы. |
| For example, the volume of calls from the United States to Central America and the Caribbean has increased as the linkages have strengthened, with the diasporas opening opportunities for business expansion and investment in cellular telephony, Internet and electronic mail industries. | Например, по мере усиления связей возрастает количество звонков из Соединенных Штатов в Центральную Америку и Карибский бассейн, при этом зарубежные общины создают возможности для расширения предпринимательской деятельности и капиталовложений в отрасли сотовой телефонной связи, Интернета и электронной почты. |
| As indicated in paragraph 25 above, there was an increase in the percentage of meetings provided with interpretation despite the volume of scheduled and other intergovernmental meetings in 2001-2002. | Как указывалось в пункте 29 выше, несмотря на большое количество запланированных и других межправительственных заседаний, в 2001 - 2002 годах произошло увеличение доли заседаний, обеспечивавшихся устным переводом. |
| When mines are closed down, considerable quantities of methane remain in the spent workings (estimates put the amount at two to three times the volume of gas emitted during coal-winning). | При закрытии шахт в старых выработанных пространствах остается значительное количество метана (по прогнозам, объемы метана в выработанных пространствах в 2-3 раза превышают объем газа, выделившегося при добыче). |
| In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. | Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему. |
| In China's busiest river by cargo volume (the Yangtze), freight was estimated at 1.2 billion tonnes in 2009. | В Китае грузооборот по самой загруженной по объему грузовых перевозок реке (Янцзы) в 2009 году оценивался в 1,2 млрд. тонн. |
| Explanation: The present wording permits different interpretations, e.g. that the degree of filling refers to the total cargo tank volume. | Пояснение: Существующий текст можно толковать по-разному: например, полагать, что слова "степень наполнения" относятся к совокупному объему грузовых танков. |
| Thirdly, because if the Register is to expand into holdings and national production, the measure of its success will not just be the volume of transfers or the involvement of the major arms producers. | В-третьих, если Регистр должен расширяться посредством включения данных о военных запасах и об отечественном производстве, то об успехе его функционирования можно будет судить не только по объему поставок или участию основных производителей вооружений. |
| That would have been the simplest solution, first, because the label usually displays the nominal quantity, either in mass or volume, and second, because the nominal volume of a package is not an absolute value. | Такое решение было бы самым простым, во-первых, потому, что на этикетке обычно указывается номинальное количество либо по массе, либо по объему, а во-вторых, потому, что номинальный объем тары не является абсолютной величиной. |
| Since there is a degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for services, conference-servicing capacity of the Department is programmed below the foreseeable levels required. | Поскольку неизбежна некоторая неопределенность в отношении конкретных сроков и объемов спроса на конференционное обслуживание, возможности Департамента с точки зрения обслуживания конференций планируются на уровне, ниже прогнозируемого уровня потребностей. |
| This is particularly the case as the volume of trust funds and/or the number of projects financed by those sources have been increasing significantly, or when donors make additional reporting requests. | Это имеет особенно важное значение в условиях значительного роста объемов целевых фондов и/или числа проектов, финансируемых из этих источников, или при предъявлении донорами дополнительных требований к отчетности. |
| After a significant decline in seizures of Ecstasy and other hallucinogens in 2003, record-high volume of 8.5 tons of such drugs was reported in 2004, increased seizures being reported in all regions. | После значительного сокращения в 2003 году объема изъятий "экстази" и других галлюциногенов в 2004 году сообщалось об изъятиях рекордных объемов таких наркотиков - 8,5 тонны, при этом сообщения о росте объемов изъятий поступали из всех регионов. |
| First delivery of bottelpack machines for large volume parenteral (LVP) manufacturing dates back to the end of the sixties. | Первая поставка машин bottelpack для инфузионных растворов больших объемов датируется концом 60-х годов. |
| Market Overview: Construction volume is increasing 20-25% annually, creating an increased demand for high quality façade bricks. The industrial capacity of façade bricks is estimated at 200 million bricks per year. | Описание рынка: В связи с ежегодным ростом объемов строительства (20-25%) на Украине наблюдается рост спроса на высококачественный эффективный облицовочный кирпич, производственный потенциал которого составляет более 200млн.шт. |
| The largest volume of unauthorized logging takes place in the Carpathian region and Polesie. | Наибольшие объемы древесины самовольными рубками вырубаются в Карпатском регионе и на Полесье. |
| Canada, followed by Belgium, Australia and the Netherlands reported the largest volume of Ecstasy seized in 2004. | По сообщениям, наибольшие объемы "экстази" в 2004 году были изъяты в Канаде, за которой следовали Бельгия, Австралия и Нидерланды. |
| In cement plants, however, the volume of gases is large and any limits measured in percentages are frequently not detected by control instruments. | Однако на цементных заводах образуются большие объемы газов и контрольно-измерительные приборы часто не способны зафиксировать никакие ограничения, выраженные в процентах. |
| Considering the large volume of cotton traded in the export market each year, the overall record of contract execution through payment and timely delivery of cotton, pursuant to the terms and conditions of the contract, was very positive. | Учитывая большие объемы ежегодной торговли хлопком на экспортных рынках, в целом положение с выполнением контрактов в плане платежей и своевременной поставки хлопка на договорных условиях можно оценивать весьма позитивно. |
| Marine waste 41. The influx of litter into the world's oceans is estimated to exceed 6.4 million tons annually and the diversity, distribution and volume of that litter are increasing. | Объем сбрасываемых отходов в Мировом океане, по оценкам, превышает 6,4 млн. тонн в год, при этом возникают новые типы отходов, увеличиваются объемы и масштабы их распространения. |
| They provide hardly any acoustic isolation and leave room for ambient noise to seep in; users may turn up the volume dangerously high to compensate, at the risk of causing hearing loss. | Кроме того, они практически лишены акустической изоляции и не препятствуют проникновению окружающего шума, для компенсации которого пользователи могут увеличивать громкость до опасно высокой, рискуя вызвать нарушение слуха. |
| When a new source is selected, the volume will be set according the volume control | При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу управления громкостью |
| Isolate and reduce the volume of the background music. | Уменьши громкость фоновой музыки. |
| Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. As such, the playback volume of such media is controlled by both this and the Master or Headphone channels. | Большинство мультимедийных файлов, например, МРЗ и видеозаписи, воспроизводится через канал РСМ. При этом громкость регулируется и этим каналом, и главным или микрофонным выходом. |
| First, we need to make sure your speakers are plugged in and that the volume of your speakers is set you are using external speakers, please check the following: | Сперва, мы должны убедиться, что ваши динамики подключены и громкость на них выставлена правильно. Если вы используйте внешние динамики, пожалуйста проверьте: |
| The detailed impact of that resolution on the volume of outputs is reflected in table 5 of the introduction. | Подробная информация о влиянии этой резолюции на число мероприятий представлена в таблице 5 введения. |
| The number of experts could be increased by decisions of the competent organs of the Authority in accordance with the volume of work. | Число экспертов может быть увеличено во исполнение решений компетентных органов Органа в зависимости от объема работы. |
| Parallel to this, in 2004, the Department continued its proactive approach towards the reduction of the excessive volume of documentation through enforcement of the existing guidelines and regulations on page limits. | Параллельно с этими усилиями в 2004 году Департамент продолжал проводить инициативную политику в целях сокращения избыточного объема документации, добиваясь соблюдения существующих инструкций и положений, устанавливающих ограничения на число страниц. |
| (e) Number of countries working with UN-Habitat to increase the volume of financial investment in pro-poor housing and related infrastructure by both the public and private sectors | ё) Число стран, которые во взаимодействии с ООН-Хабитат прилагают усилия с целью увеличить объем финансовых инвестиций государственного и частного секторов в жилищное строительство и в соответствующую инфраструктуру для бедных слоев населения |
| Volume of requests by grade, 1 August 2010-31 July 2011 | Число просьб с разбивкой по классам должностей |
| The volume will be launched ahead of the eighth Global Conference on Health Promotion in June 2013, to be convened by the World Health Organization in collaboration with the Government of Finland. | Издание выйдет в преддверии восьмой Международной конференции по вопросам санитарно-гигиенической пропаганды в июне 2013 года, созванной Всемирной организацией здравоохранения совместно с правительством Финляндии. |
| The volume is to be jointly edited by members of the secretariats of the WTO, UNCTAD and the World Bank and is intended as a further contribution to public understanding of the issues discussed at the symposia. | Это издание должно быть отредактировано совместно сотрудниками секретариатов ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка и призвано внести дополнительный вклад в обеспечение более глубокого понимания широкими слоями общественности обсуждавшихся на них вопросов. |
| At the moment, of the remaining three backlog editions of the Yearbook, the preparation of volume 42:1988 is at an advanced stage, with its publication scheduled for this fall. | Что касается трех оставшихся не выпущенных в срок томов "Ежегодника", то в настоящее время находится на продвинутом этапе работа над томом 42 за 1988 год, при этом его издание запланировано на осень нынешнего года. |
| In December 2014, Image published Saga Deluxe Edition Volume 1, a hardcover volume collecting the first 18 issues of the series, which comprise its first three-story arcs. | В декабре 2014 года, Igame опубликовала издание «Saga Deluxe Edition Volume 1» в твёрдой обложке, которое включало в себя первые 18 глав истории, включающие три сюжетные арки. |
| In 2012, he was awarded the Yad Vashem International Book Prize for Holocaust Research for his two volume work Deutsche Besatzungspolitik in Litauen 1941-1944 ("German Occupation Policy in Lithuania 1941-1944."). | Лауреат Международной книжной премией «Яд ва-Шем» за исследования Холокоста в декабре 2012 года за двухтомное издание «Германская оккупационная политика в Литве 1941-1944». |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| Especially admired was the volume "Wien wörtlich" (Vienna Verbatim), which is partially written in Viennese dialect. | Восхищение критиков вызвал сборник «Wien wörtlich», который частично был написан на Венском диалекте. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| The poems of this volume were translated into French by Vahe Godel and in 1995 French Editions Comp'Act published J'apporterai des pierres by Petrossian. | Стихи, вошедшие в эту книгу, были переведены на французский поэтом Ваэ Годель, и в 1995 году французское издательство Comp'Act выпустило сборник Маринэ Петросян J'apporterai des pierres. |
| "Rock 'n' Roll" is featured on Viva La Bands Volume 1. | Rock'n Roll и Ego были включены в сборник Viva La Bands. |
| A second volume of his poetry, Somnul singurătății ("The Slumber of Solitude"), saw print in 1936. | Второй поэтический сборник «Somnul singurătăţii» (Сон одиночества) был опубликован в 1936 году. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| Mr. Englund's volume joins an unconventional pantheon. | Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins... a volume of ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. | Я сделал важную находку в развалинах Кандара: эта книга древних шумерских погребальных практик и заклинаний. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The second category is called machine flexibility, which consists of the ability to use multiple machines to perform the same operation on a part, as well as the system's ability to absorb large-scale changes, such as in volume, capacity, or capability. | Вторая категория называется гибкостью машины, которая состоит из возможности использовать несколько машин для выполнения одной и той же операции на части, а также способность системы поглощать широкомасштабные изменения, такие как объем, емкость или возможности. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| In June 2007, Tokopop announced the decision to publish an English-language version and released the first volume in February 2008. | В июне 2007 года Tokopop объявили о решении реализовать этот план, и выпустили первый англоязычный номер в феврале 2008 года. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| The Collector's Series, Volume One is a compilation of some of Dion's biggest hits and few rare tracks. | The Collector's Series, Volume One представляет собой сборник из некоторых больших хитов певицы и нескольких редких треков. |
| Another picture collection, Volume Infinity, was released as a self-published, limited-edition artbook after the end of the series in 1997. | Другой художественный альбом, Volume Infinity, был выпущен в строго ограниченном издании после завершения серии в 1997 году. |
| Their first album, titled Volume One, was released by Merge Records on March 18, 2008. | Их первый альбом, под названием Volume One, был выпущен Merge Records 18 марта 2008 года. |
| Pixar included the film on the DVD release of Cars in 2006 and as part of Pixar Short Films Collection, Volume 1 in 2007. | Pixar включил короткометражку на DVD вместе с «Суперсемейкой» в 2005 году и в рамках «Pixar Short Films Collection, Volume 1» в 2007 году. |
| Volume Search allows you to find eruptions of significant volumes not only for every price of chosen time interval, but also sorted (filtered) by volumes of bars. | Volume Search позволяет искать большие выбросы объемов, как для каждой цены выбранных интервалов, так и сортируя данные по объемам баров. |