| Depth, volume and lighting are since there no longer painted illusions, but a tangible reality. | Глубина, объём и освещение с этого момента являются не только иллюзиями изображения, но и ощущением реальности. |
| Each volume of the journal since 2005 has run to nearly 500 pages. | В декабре 1997 года объём журнала достиг 500 страниц. |
| During the first milking, the caviar volume is about 10% of the body weight of the fish, with age it reaches 20%. | При первой дойке объём икры составляет около 10 % от массы тела рыбы, а с возрастом достигает 20 %. |
| An independent gas-filling source communicates with one of the toroidal inflatable chambers or with one of the inflatable spokes, and the internal volumes of all the toroidal chambers and spokes communicate with one another and form a single closed volume. | Автономный источник газонаполнения сообщен с одной из торообразных надувных камер или с одной из надувных спиц, а внутренние объёмы всех торообразных камер и спиц сообщены между собой и образуют единый замкнутый объём. |
| Like other Kuiper belt objects, Pluto is primarily made of ice and rock and is relatively small-about one-sixth the mass of the Moon and one-third its volume. | Как и большинство тел пояса Койпера, Плутон состоит в основном из камня и льда и он относительно мал: его масса меньше массы Луны примерно в 6 раз, а объём - примерно в 3 раза. |
| The emphasis on accountability may be perceived as requiring an inordinate volume of reporting. | Вопросы отчетности требуют большого объема вспомогательных материалов. |
| These positive developments regarding the volume of contributions to regular resources reflect the strong political endorsement by donors of the UNDP reform process. | Эти позитивные изменения в отношении объема взносов в регулярные ресурсы отражают решительную политическую приверженность доноров процессу реформ ПРООН. |
| Professional Web Studio specializes in creating professional websites for business, competitive sites in one price range, volume, destination and theme. | Профессиональная веб-студия специализируется на профессиональном создании сайтов для бизнеса, конкурентоспособных среди сайтов одного ценового ряда, объема, назначения и тематики. |
| The permanent capacity of the Division of Conference Management needs to be increased to provide more flexibility in dealing with fluctuations in the volume and timing of the document-processing workload. | Необходимо увеличить постоянный потенциал Отдела конференционного управления для обеспечения большей степени гибкости в плане реагирования на колебания в рабочей нагрузке с точки зрения объема и сроков обработки документов. |
| Therefore, a probability spread is considered useful in taking into account factors such as changes in donor priorities or changes in government which, for example, could mean changes in the volume of resources available for the Fund. | Поэтому считается, что данные о разбросе значений вероятности облегчают учет таких факторов, как изменение приоритетов доноров или смена правительств, которые, например, могут вызвать изменение объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда. |
| The first volume of the graphic novel was released in the French language by Belgian publisher Le Lombard in October 2011 under the title Noé: Pour la cruauté des hommes (Noah: For the Cruelty of Men). | Первый том графической новеллы был выпущен на французском языке бельгийским издательством Le Lombard в октябре 2011 года под названием «Noé: Pour la cruauté des hommes». |
| In that context, every volume of the Repertoire in French had been made available on the Repertoire website. | В этом контексте следует отметить, что каждый том Справочника на французском языке был размещен на веб-сайте Справочника. |
| Volume two, "Operational Aspects", will include the practical details on the steps involved in actually conducting an agricultural census. | Второй том «Оперативные аспекты» будет включать практические детали, касающиеся этапов фактического проведения сельскохозяйственной переписи. |
| Volume 12 - "Ordnance and Munitions", version 2006.1 eng (one CD). | Том 12 - "Боеприпасы и средства поражения", версия 2006.1 eng (на одном CD). |
| After moving to Eynsham, Oxfordshire, he returned to medieval history, producing a volume in the Oxford history and a local study of Eynsham. | После переезда в Эйншем, Оксфордшир, он вернулся к средневековой истории, написав том по истории Оксфорда и местного исследования Эйншема. |
| Small insulated or refrigerated containers having an internal volume of less than 2 m3 are widely used for the transport of perishable foodstuffs. | Малые изотермические контейнеры или контейнеры-ледники внутренним объемом не более 2 м3 широко используются для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов. |
| All requests for new resources should be justified in relation to the volume of work and the outcomes expected - the aim being to achieve efficiency and productivity gains by rationalizing the use of existing resources. | Любой запрос, связанный с выделением новых средств, должен быть обоснован объемом предстоящей работы и ожидаемыми результатами, с тем чтобы добиться повышения эффективности и производительности, благодаря более рациональному использованию имеющихся ресурсов. |
| The complexity of the agenda, along with the number and volume of reports submitted to the committee, results in a very severe and challenging workload for committee members. | Сложный характер этой повестки дня наряду с числом и объемом докладов, представляемых этому Комитету, обусловливает огромный объем работы для членов Комитета и требует от них большого напряжения сил. |
| In order to manage the volume of recommendations of the Permanent Forum accumulated over 11 years, the secretariat might propose that Permanent Forum members consider whether recommendations could be noted as completed, in need of revision, ongoing, or retired. | Для того чтобы справиться с объемом рекомендаций Постоянного форума, накопленным за 11 лет, секретариат мог бы предложить членам Постоянного форума рассмотреть возможность обозначения рекомендаций как выполненных, требующих пересмотра, выполняемых в настоящее время или потерявших свою актуальность. |
| We have injection moulding machines with a compact power of 165T to 330T and injection volume from 220 cm3 to 800 cm3. | Имеем машины для литья под давлением с силой сжатия от 165 Т до 330 Т и объемом впрыска от 220 cm3 до 800 cm3. Moжем изготовлять детали в формах с габаритами дo 500 x 750 x 590 mm. |
| And there's more plastics produced and consumed around the world on a volume basis every year than steel. | Пластмасс производиться и потребляется больше в базовом объеме во всем мире каждый год, чем стали. |
| The group of experts may wish to consider the presentations by representatives of maritime ports regarding types of cargo flows that are being transported between Europe and Asia, their volume, frequency and possibly value. | Группе экспертов предлагается рассмотреть сообщения представителей морских портов о типах потоков грузов, которые перевозятся между Европой и Азией, их объеме, частоте перевозки и, возможно, стоимости. |
| (b) The much greater volume of data which can be usefully stored and meaningfully analysed; | Ь) в значительно большем объеме данных, которые вполне можно хранить и использовать для содержательного анализа; |
| However, even if the degree of price instability were substantially reduced by such mechanisms, the export earnings of individual commodity-exporting countries could still exhibit large short-term fluctuations if the volume of their commodity exports was also subject to unduly large variations. | Хотя такие механизмы позволяли существенно снизить степень нестабильности цен, экспортные поступления отдельных стран, экспортирующих сырьевые товары, могли, однако, по-прежнему характеризоваться сильными краткосрочными колебаниями, если в физическом объеме их сырьевого экспорта также наблюдались слишком большие колебания. |
| The report will also provide statistics on the volume of production of timber and wood and paper products, and the share of this production sector in the total volume of the processing industry and industry as a whole. | В ней будет представлена также статистическая информация об обЪемах производства древесины, изделий из дерева и бумаги, об удельном весе данной отрасли производства как в общем обЪеме обрабатывающей, так и всей промышленности. |
| Their number is small and their volume of operations is quite modest. | Их количество невелико, а объем проводимых ими операций - довольно скромный. |
| questions and knowledge base ticket volume | Среднее время на регистрацию заявки и количество заявок |
| One of the best predictors is the sheer volume of compositions that they generate. | Один из основных факторов - суммарное количество созданных композиций. |
| Contrarily, for US industry, TRI data show that on site air emissions are almost six times the volume disposed (entirely in landfills). | В промышленности США, напротив, выбросы в воздух на месте производства, как показывают данные РВТ, почти в шесть раз превышают количество удалённых (в полном объеме на свалках) отходов. |
| The Panel's consultants also concluded that where SAT's pipelines were found to be damaged, it was reasonable to conclude that the corresponding volume of pipefill had been lost. | Консультанты Группы пришли к выводу, что в тех случаях, когда трубопроводы "САТ" были повреждены, разумно предположить, что соответствующее количество содержимого трубопроводов было потеряно. |
| A cargo tank contains 20 volume per cent air and 80 volume per cent nitrogen. | Грузовой танк содержит 20% по объему воздуха и 80% по объему азота. |
| In volume, France was the world's fourth largest contributor; in terms of percentage of gross national income, it headed the list of Group of Eight countries. | По объему выделяемой помощи Франция занимает четвертое место в мире, а по величине ее процентной доли от своего ВВП она возглавляет "Большую восьмерку". |
| The projected use of total resources for the 2006 - 2007 biennium of $271.4 million (see table 1 above) represents a net increase of $20.1 million (including volume and cost adjustments) over the approved 2004 - 2005 budget. | В чистом виде прогнозируемый объем совокупных ресурсов на двухгодичный период 20062007 годов в размере 271,4 млн. долл. США (см. таблицу 1 выше) на 20,1 млн. долл. США превышает (включая корректировки по объему и стоимости) бюджет, утвержденный на 20042005 годы. |
| The conceptual connectivity shown in Figure 2 and the traffic volume briefly explained in 5.3.4 have to be translated onto the physical connectivity showing the actual communication links that will constitute the conceptual link. | 2, и требования по объему трафика, кратко изложенные в пункте 5.3.4, необходимо преобразовать в физические связи на основе реальных коммуникационных линий, в соответствии с концептуальной схемой. |
| It is true that there is a degree of regularity in the volume and tonnage of the lorries used for carrying scrap, but in view of the variety in the content and types of the scrap, a broader dispersion was expected. | Безусловно, имеет место определенная регулярность по грузовому объему и тоннажу автомобилей, используемых для перевозки лома, однако с учетом различного характера составляющих и типов металлолома ожидалось, что дисперсия будет более значительной. |
| Price and volume measurement may also be discussed under the other research issues. | Измерение цен и объемов могло бы также стать предметом обсуждения в рамках других вопросов для исследования. |
| All Price is a volume counter where for each price from the specified time interval volumes are summarized. | All Price - счетчик объемов, в котором для каждой цены из заданного временного промежутка суммируются объемы. |
| Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
| "Latvijas Dzelzceļš" investment priorities are stated on the basis of the following criteria: · railway lines' division in categories; · constraints of capacity in railway sections and stations; · traffic volume forecasts; · promoting the railway network to EU technical standards. | Очередность капиталовложений компании "Latvijas Dzelzceļš" обусловливается следующими критериями: · разделение железнодорожных линий на категории; · ограничение пропускной способности железнодорожных участков и станций; · прогнозирование объемов перевозок; · стимулирование усилий по обеспечению соответствия железнодорожной сети техническим стандартам ЕС. |
| Most important uses, in terms of volume, were in: cable insulation, wood preservation, engine oil additives, electroplating masking compounds, feedstock for dye production, dye carriers, capacitors and refracting index testing oils. | С точки зрения объемов ПХН наиболее широко применяются в изготовлении изоляции кабелей, предохранении дерева, добавках к моторным маслам, соединениях, применяемых для маскирования при гальванопокрытии, сырье для промышленного производства красок, наполнителях красок, конденсаторах и маслах, применяемых для определения коэффициента рефракции. |
| Later the volume fluctuated, subject to the budgetary situations of the donors, but several hundreds of new JPOs entered into the programmes annually. | Впоследствии объемы колебались в зависимости от бюджетного положения доноров, но ежегодно в эти программы вливались несколько сотен новых МСС. |
| The production volume in 2009 had been 7,257 tons, which had been marketed to the United States, Canada and Mexico for wood preservation. | Его объемы производства в 2009 году составили 7257 т, которые были сбыты на рынках Соединенных Штатов, Канады и Мексики для сохранения древесины. |
| The Group of 77 and China believe that the volume of such flows and investments should increase and their distribution among developing countries should become more equitable, while ensuring their profitability to both the investors and host countries. | Группа 77 и Китай считают, что объемы таких потоков и инвестиций должны увеличиваться и что их распределение между развивающимися странами должно быть более справедливым и приносить выгоду как для инвесторов, так и для принимающих стран. |
| Shall attach all property in need of protection and see the amount of space they occupy, possibly our advice is that should double or triple the volume in the future because they have other values to keep in a secure manner. | Прилагает все имущество, нуждающихся в защите, и посмотреть размер пространства они занимают, возможно, наши советы, которые должны удвоить или утроить объемы в будущем, поскольку они имеют другие ценности хранить в безопасности. |
| Analysis tools of gathered information allow defining the structure of your customer's needs, potential sales volume, effectiveness investment into advertising, etc. | Инструменты анализа собранной информации позволяют определить структуру потребностей ваших клиентов, потенциальные объемы продаж, эффективность вложений в рекламу и многое другое. Основываясь на полученных данных, руководитель может принимать решения о формировании ценовой политики и сегментация клиентов на основе их значимости для компании. |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| When a new source is selected, the volume will be set according the volume control | При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу управления громкостью |
| Noises or music at very high volume | Шумы или музыка на полную громкость |
| Sound Volume [phone]. | Громкость звука [фон] |
| This release brings with it support for wave recording and mixer support such as volume level adjustment and muting. | В данном выпуске появилась поддержка записи звука и микшера, который теперь позволяет регулировать громкость и выключать звук. |
| The lack of statistical data has prevented UNODC from assessing the real volume of extradition requests made each year. | Из-за отсутствия соответствующих статистических данных ЮНОДК не удалось оценить реальное число просьб о выдаче, поданных в каждом году. |
| The number of sites on which declarations have been provided is 128, and the volume of data supplied is 3.07 megabytes. | Число объектов, в отношении которых были представлены заявления, составляет 128, а объем представленных данных - 3,07 мегабайта. |
| It is therefore a matter of concern that the large volume of motions and interlocutory appeals have significantly contributed to the delay in the commencement of trials. | Поэтому вызывает обеспокоенность тот факт, что большое число ходатайств и апелляций в отношении судебных постановлений в значительной степени способствуют задержке начала судебных процессов. |
| A third reason may be that only few people earn their living in the inland water transport industry, both in absolute terms and in relation to the volume of goods it carries. | Третья причина может быть обусловлена тем, что лишь небольшое число людей зарабатывают себе на жизнь благодаря внутреннему водному транспорту как в абсолютных показателях, так и с точки зрения объема перевозимых грузов. |
| Consequently, juridical methods of settling disputes and the organs designed to apply them have grown both in number and in terms of the volume of matters they address. | Как следствие этого правовые методы решения споров и органы, которые должны применять эти методы, получают все большее распространение, и с их помощью решается все большее число вопросов. |
| The volume containing specific papers prepared for the conference is being published and will be made available to the Preparatory Committee for the Social Summit. | К выходу в свет готовится издание, содержащее конкретные материалы, подготовленные для Конференции, которое будет направлено Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне по социальным вопросам. |
| In December 1994, the 1993 edition (the 47th volume) of the Yearbook of the United Nations was issued. | В декабре 1994 года было опубликовано издание 1993 года (47-й том) "Ежегодника Организации Объединенных Наций". |
| Accordingly, the preparation of volume 42: 1988 is at an advanced stage, with publication scheduled for this summer, while the current, 1992 edition, should be published by December 1993. | В связи с этим подготовка тома 42 за 1988 год уже находится на продвинутом этапе и его предполагается выпустить летом нынешнего года, а издание 1992 года планируется выпустить к декабрю 1993 года. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| With regard to volume I of Supplement No. 6, all of the studies have been completed and submitted for review and the volume as a whole will be approved by the Review Committee for publication by the end of 2000. | Что касается тома I Дополнения Nº 6, то все исследования были завершены и представлены на рассмотрение, и согласие Комитета по обзору на издание всего этого тома будет получено к концу 2000 года. |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. | Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| Welcome to positive affirmations volume three, success and money. | Добро пожаловать в положительные утверждения, сборник три, успех и деньги. |
| In addition, we plan to set up a dialogue in Budapest. Well-known speakers and researchers will give presentations on the subject, and will be supported by a volume of studies written by working group members. | С докладами по данной теме выступят известные докладчики и исследователи; наряду с этим будет выпущен сборник исследований, подготовленных членами рабочей группы. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
| It is proposed that a collection of policy briefs will be published in a single volume in 2010. | Сборник информационных записок по вопросам политики предполагается опубликовать в 2010 году. |
| You know this volume? | Вам знакома эта книга? |
| This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. | Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
| Is this Volume Il, The Book of Awakenings? | Это второй том, "Книга Пробуждений"? |
| Zamenhof originally intended to publish Dua Libro in five or six volumes throughout 1888, with one volume appearing approximately every two months. | Вторая книга первоначально была предназначена для публикации в пяти-шести тетрадях в течение 1888 года, выходя с периодичностью примерно два месяца. |
| A volume in Mayangna and Spanish on indigenous Mayangna knowledge of the aquatic ecosystem in the Bosawas Biosphere Reserve will also be published shortly. | Вскоре на языке маянгна и на испанском языке будет также издана книга, посвященная знаниям коренного народа маянгна, связанным водными экосистемами биосферного заповедника Босавас. |
| The volume of water in our Aquarium is 3 million litres and we needed 120 tons of special sea salt to produce this water. | Емкость океанариума составляет З миллиона литров воды, для приготовления которой понадобилось 120 тонн морской соли. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| The height from the base is 185 meters. The reservoir volume of the dam, which has a lake area of 470 hectares, is 300 million m3. | Высота от фундамента составляет 185 м. Площадь озера плотины составляет 470 ге., емкость хранилища составляет 300 миллионов м3. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| "Teenage Dream" was previously included on Glee: The Music, Volume 4, released in November 2010. | «Teenage Dream» также была включена в альбом Glee: The Music, Volume 4, который вышел в ноябре 2010 года. |
| In December, 4Minute held Japanese concerts 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond in Tokyo and Osaka. | В декабре 4Minute провели серию японских концертов 4Minute Energy Live Volume 2: Diamond в Токио и Осаке. |
| In addition, he linked his Joji Soundcloud account and also announced that he would be releasing a full-length commercial project titled Chloe Burbank: Volume 1 with "Thom" and "you suck charlie" serving as singles. | Кроме того, он дал ссылку на свою учетную запись Joji в Soundcloud а также объявил, что он выпустит полномасштабный коммерческий проект под названием Chloe Burbank: Volume 1 с «Thom» и «you suck charlie», выступающим в качестве синглов. |
| Canadian Albums Chart peak positions: For Unison: "Top Albums/CDs - Volume 53, No. 25, May 25, 1991". | Наивысшие позиции в чартах для альбомов в Канаде: Для Unison: Top Albums/CDs - Volume 53, No. 25, May 25, 1991 (англ.). |
| The album was announced in January 2010 by Fat Joe saying that "he was working on a new album, The Darkside: Volume 1". | Диск был анонсирован в январе 2010 года самим Fat Joe, который сказал о том, что "он работает над новым альбомом, The Darkside: Volume 1". |