| But if what these two quantities determine is, not the rate of interest, but the aggregate volume of employment, then our outlook on the mechanism of the economic system will be profoundly changed. | Но если то, что определяют две эти величины, вовсе не норма процента, а совокупный объём занятости, тогда наш взгляд на механизм экономической системы полностью меняется. |
| First-class mail volume peaked in 2001, declining by 43% as of 2017 due to the increasing use of email and the World Wide Web for correspondence and business transactions. | Объём почты первого класса снизился на 22 % в период с 1998 по 2007 год, в связи с расширением использования электронной почты и интернета для переписки и деловых операций. |
| Estimate approximate volume discharge... | Оцени примерно объём испущенной... |
| Strong non-linear "jumps" in the record appear at deglaciations, although the 100,000-year periodicity was not the strongest periodicity in this "pure" ice volume record. | При дегляциации в данных появляются значительные нелинейные «скачки», хотя периодичность в 100000 лет не является наиболее значимой периодичностью в этих данных о «только» объём льда. |
| It's about, well, half the diameter, it's an eighth of the volume, so there's much less heat trapped in there to begin with. | его диаметр приблизительно вдвое меньше земного, а объём меньше в 88 раз, поэтому изначально тепла в марсианских недрах было тоже намного меньше, чем в земных. |
| A breakdown of the allocation of resources by region, sector, execution modality and location, including cost and volume changes, for the approved and the proposed revised biennial programme budget for 1998-1999, is shown in table 1. | В таблице 1 приводятся данные об ассигнованиях по утвержденному и предлагаемому пересмотренному бюджету по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов в разбивке по регионам, секторам, механизмам исполнения и месту осуществления, включая данные об изменении расходов и объема. |
| For this purpose, we will express the value added for the starting period in volume terms at the prices of the end period, by chaining each series, assumed to be elementary since we are working at the finest possible level of classification. | Для этого величины добавленной стоимости исходного периода будут выражены в показателях объема в ценах конечного периода при одновременном сцеплении каждого ряда динамики, который будет рассматриваться в качестве элементарного, поскольку мы используем наиболее детализированный уровень классификации. |
| It is recalled that those two posts were approved on a temporary basis for phase 1 of the enhancement of the Geneva office, and experience has shown that they are required on a continuing basis to cope with the increased volume of work. | Как известно, эти две должности были утверждены на временной основе для этапа 1 проекта повышения роли Женевского отделения, и, как показал опыт, они необходимы на постоянной основе для выполнения возросшего объема работы. |
| Types of variables: use of value and volume data, different terminologies for the same or similar variables, and possible differences for the same terminologies; | типы переменных: использование стоимостных данных и данных физического объема, различная терминология в отношении одинаковых или схожих переменных и возможные различия, касающиеся одних и тех же терминов; |
| Basing on preliminary data, industrial output of Bashkortostan large and medium-scale enterprises totaled 33.5 bln rubles, and index of factual volume - 103.5 per cent. | По предварительным данным объем произведенной промышленной продукции по крупным и средним предприятиям республики составил 33,5 миллиарда рублей, а индекс физического объема - 103,5 процента. |
| However, in new tunnels, emergency exits should be provided where the traffic volume is higher than an annual daily average of 2000 vehicles per lane. | Однако в новых туннелях аварийные выходы следует предусматривать в том случае, если интенсивность движения превышает 2000 транспортных средств в день на одну полосу движения. |
| The first volume was released on May 17, 2004 and as of March 16, 2018, forty-nine volumes have been released in Japan by Kodansha. | Первый том был издан 17 мая 2004 года, и на 16 ноября 2018 года 50 томов были выпущены в Японии компанией Kodansha общим тиражом более 24 миллионов. |
| This includes the decision that, due to reasons of cost, the statements to be published in the bound volume would be the texts orally delivered at the Special Commemorative Meeting. | В их число входит решение о том, что, исходя из соображений затрат, решено опубликовать в виде отдельной книги тексты выступлений в том виде, в каком они были произнесены на специальном торжественном заседании. |
| Volume one is drawn by Karl Moline (pencils) and Andy Owens (inks). | Первый том был нарисован Карлом Молином (Karl Moline) и Энди Оуэнсом (Andy Owens). |
| One delegation recognized the improvements to the UNOPS website and asked for more detailed project information to be posted, including on UNOPS contributions to national capacity-building projected business volume, major clients, and high-revenue activities and practices. | Одна из делегаций отметила улучшение содержания веб-сайта ЮНОПС и просила размещать на нем более подробную информацию о проектах, в том числе о вкладе ЮНОПС в прогнозируемое расширение деятельности по укреплению потенциала на национальном уровне, об основных клиентах и мероприятиях и практике, приносящих наибольшие поступления. |
| The Court intends to invest heavily in database development to assist with the large volume of records it will acquire over time. | Суд намерен вложить значительные средства в разработку баз данных в целях облегчить работу с тем значительным объемом документации, который им будет накоплен с течением времени. |
| That increase was mainly owing to a large volume of seizures in Morocco. | Рост был вызван главным образом большим объемом изъятий в Марокко. |
| The evaluation had recourse to over 200 documents, between primary and secondary sources, and there were various methodological issues to consider in the handling of this volume of information of differing quality and content. | Оценка прогресса основана на более чем 200 документах из первичных и вторичных источников, а при работе с таким объемом информации различного качества и содержания было необходимо рассмотреть различные методологические вопросы. |
| Rather, it contains individual programme lines which are identified as either 'variable' or 'fixed', and whose fundamental distinction pertains to relative size and the volume of available regular resources. | Процедуры программирования предусматривают лишь отдельные статьи финансирования программ, которые называют либо «переменными», либо «постоянными» и основное различие между которыми определяется их относительным размером и объемом имеющихся регулярных ресурсов. |
| In 1992, the volume of bilateral trade increased fivefold as compared to the same period of 1991 and the relative share of the Federal Republic of Yugoslavia in the overall trade of Bulgaria grew from 1 to 9 per cent. | В 1992 году объем двусторонней торговли вырос в пять раз по сравнению с объемом торговли по состоянию на тот же период в 1991 году, а относительная доля Союзной Республики Югославии в торговом обороте Болгарии увеличилась с 1 до 9 процентов. |
| As a result, reports prepared for the above Committees increased in volume during the biennium. | В связи с этим доклады, которые представлялись вышеупомянутым комитетам в течение этого двухгодичного периода, увеличились в объеме. |
| While maritime transport accounts for nearly 80 per cent of world merchandise trade by volume, this share is higher for SIDS. | Если в общем объеме мировой торговли товарами на морской транспорт приходится почти 80%, то среди МОРАГ его доля еще выше. |
| It was therefore proposed by the Kimberley Process expert mission that the system be modified to include the issuance of sales vouchers or vendor forms that record the seller, buyer, volume and value of the transaction. | Поэтому миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила модифицировать систему таким образом, чтобы включить в нее выдачу ваучеров на продажу или бланков продавца, в которых содержались бы данные о продавце, покупателе, объеме и стоимости сделки. |
| This fact is reflected in the value and volume of our exports, in the level of family remittances and especially in the level of economic activity, employment and tax collection. | Это негативно сказалось на стоимости и объеме нашего экспорта, объеме денежных переводов семьям и в особенности на уровне экономической активности, занятости и сборе налогов. |
| If not, please also report on the availability of unleaded petrol, in particular along the main international transit routes, and the percentage of total sales in terms of mass or volume of leaded and unleaded petrol. | Если нет, просьба также сообщить о наличии неэтилированного бензина, в частности на заправочных станциях, расположенных вдоль основных международных транзитных дорог, а также о процентной доле этилированного и неэтилированного бензина в общем массовом объеме его продаж. |
| No significant volume of fuel is available to sustain a fire. | Для поддержания процесса горения отсутствует достаточное количество топлива. |
| The volume of cases, complaints and material submitted for judicial consideration grows every year. | Из года в год возрастает количество дел, жалоб и материалов, поступающих для судебного рассмотрения. |
| However, the general level of waivers granted again appears high compared to the total volume of business and should be monitored closely. | Однако общее количество санкционированных отказов вновь представляется значительным по сравнению с общим объемом закупочной деятельности, и за ним следует осуществлять тесный контроль. |
| By dripping water directly to the cultivated plants from perforated surface or sub-surface pipes, the crop is supplied with only the necessary amounts of water within a small soil volume near the roots and at the right time. | В результате прямого опрыскивания водой выращиваемых культур из труб, расположенных на поверхности земли или в почве, культура получает только необходимое количество воды в небольшом объеме почвы возле корней и в надлежащее время. |
| In the past, despite the number of resettlement places available not increasing significantly, the overall scope and volume of resettlement activity had expanded considerably, with notable increases in resettlement submissions and departures of refugees for resettlement countries. | В прошлом, несмотря на то, что число имеющихся мест для переселения увеличивалось незначительно, общие масштабы и динамика операций по переселению приобрели широкий размах, когда количество заявок на переселение и число выехавших в страны переселения беженцев заметно выросло. |
| An area contains air with 5 volume per cent propane gas. | В помещении находится воздух и 5% по объему пропана в газообразном состоянии. |
| Provide statistics on the trade volume of green skinned oranges | Предоставление статистических данных по объему торговли зелеными апельсинами |
| Top programme countries in volume of expenditures: 2007 | Основные страны осуществления программ по объему расходов: 2007 год |
| It is true that there is a degree of regularity in the volume and tonnage of the lorries used for carrying scrap, but in view of the variety in the content and types of the scrap, a broader dispersion was expected. | Безусловно, имеет место определенная регулярность по грузовому объему и тоннажу автомобилей, используемых для перевозки лома, однако с учетом различного характера составляющих и типов металлолома ожидалось, что дисперсия будет более значительной. |
| Minor volume of the web-site analytic materials is devoted to the different law issues which are not directly connected with the topics of the project. | Незначительная по объему часть отдельно размещаемых на сайте аналитических материалов посвящена самым разным юридическим вопросам, не связанным прямо с тематикой проекта. |
| Said invention makes it possible to reduce the volume of transmitted information and to simultaneously preserve or increase the volume of information of interest to the user. | Техническим результатом является уменьшение объемов передаваемой информации при одновременном сохранении или увеличении объема представляющей интерес для пользователя информации. |
| A similar decline was recorded in the output of processed food: the volume of powdered milk produced stood at only one tenth of its 1989 level. | Аналогичное сокращение произошло в промышленном производстве продовольственных продуктов; сейчас производится лишь десятая часть сухого молока от тех объемов, которые поступали в продажу в 1989 году. |
| The result is an impressive increase in the volume of food marketing handled by large distribution networks such as supermarkets, but also substantial organizational and institutional changes throughout the food marketing chain. | В результате происходит не только впечатляющий рост объемов реализации продовольственных товаров через крупные распределительные сети, например сети супермаркетов, но и глубокие организационные и институциональные изменения по всей производственно-сбытовой цепочке. |
| Rural areas are likely to be most affected by a decline in the volume and price of commodities produced in rural areas and by lower transfers from urban areas or overseas. | Скорее всего, сокращение объемов товаров, производимых в сельской местности, и снижение цен на них, а также уменьшение поставок из городов или из-за границы наиболее сильно ударят по сельским районам. |
| The increase in the volume of freight traffic in 2002 compared with 2001 in all countries (under OSZhD) amounted to 3.4%, while results expressed in terms of ton-kilometres rose by 5.5%. | Увеличение объемов грузовых перевозок в 2002 году по сравнению с 2001 годом в целом по всем странам (в рамках ОСЖД) составил 3,4 %, а тоннокилометровая работа возрасла на 5,5 %. |
| This results in an insufficient volume of renovation and maintenance works. | В результате объемы работ по ремонту и содержанию явно недостаточны. |
| Each nominating Party to reduce accordingly the volume of chlorofluorocarbons it requests and licenses; | с) каждую Сторону, подающую заявку, соответствующим образом сократить объемы хлорфторуглеродов, которые она запрашивает и лицензирует; |
| Currently, State purchases of cotton fibre account for 50 per cent of the actual volume of production. | В настоящее время объемы закупок хлопка-волокна для государственных нужд составляют 50% от объема его фактического производства. |
| It is important to indicate how work to mitigate the adverse impact of housing and community services on the environment and human health is being financed (volume and sources of financing, estimated efficiency in the use of funds). | Важно размещать информацию о финансировании работ по снижению негативного воздействия жилищно-коммунального хозяйства на состояние окружающей среды и здоровье населения (объемы и источники финансирования, оценка эффективности их использования). |
| The volume of tram and trolleybus journeys takes into account categories of passenger paying reduced fares. | Объемы перевозок на трамвае и троллейбусе приведены с учетом льготных категорий пассажиров. |
| I can turn the volume up or down telepathically. | Я могу убавлять и прибавлять громкость телепатически. |
| really kind of blown away with how you were able to keep your volume and your voice up while moving around 'cause that's hard. | очень сражен тем как ты смогла сохранить свою громкость и свой голос во время движения потому что это сложно. |
| Turn down the volume, please. | Убавьте громкость, пожалуйста. |
| When using, make sure vibrate is turned off and your volume is turned up. | Используя данное приложение, убедитесь что выключен бесшумный режим и настроена громкость. |
| A foot of concrete is important when your next-door neighbour lets her hearing aid gonad has to watch games show at full volume. | Фут бетонной стены радует, когда твоему соседу надоедает пользоваться слуховым аппаратом, и он включает телевизор на полную громкость. |
| As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. | По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
| In order to evaluate the first condition, the number of sectors covered, the volume of trade affected and the modes of supply should be considered. | Для оценки соблюдения первого условия следует проанализировать число охватываемых секторов, объем затрагиваемой торговли и формы предоставления услуг. |
| This was supported by the delegation of France who said that there was a growing volume of import for this commodity and also a growing number of cases of fraud. | Это предложение было поддержано делегацией Франции, которая отметила, что импорт этого товара растет и при этом также увеличивается число случаев мошенничества. |
| Volume metres record only the total number of passing vehicles, whereas other instruments automatically classify vehicles on the basis of length. | Датчики, используемые для определения объема движения, регистрируют только общее число проходящих через них транспортных средств, а другие устройства автоматически классифицируют транспортные средства по их длине. |
| The volume of correspondence, especially electronic mail handled by the Department, skyrocketed, as did the number of people taking the guided tour, straining thereby the capacity to satisfy this most welcome public interest in the Organization. | Объем корреспонденции, особенно обрабатываемой Департаментом электронной почты, сильно увеличился равно как и число людей, пользующихся экскурсиями, что привело к превышению возможностей по удовлетворению этого столь желанного интереса общественности к Организации. |
| This three volume set of some 1,300 songs is considered the first scholarly publication. | Это издание, в которое вошли 1300 песен, считается первой научной публикацией на данную тему. |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| American Folklore: An Encyclopedia is an illustrated volume that contains within its pages more than 500 articles covering American and Canadian folklore and folklife. | «Американский фольклор: энциклопедия» представляет собой богато иллюстрированное издание с более пятьюстами статей, охватывающих различные стороны американского и канадского фольклора. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| With the publication of the September 1945 issue (Volume III number 13) production was suspended as there was no further need for the magazine. | Несмотря на популярность в стране, к 1995 году (на Nº 19) издание журнала пришлось приостановить, так как из-за растущей инфляции выпуски не успевали окупаться. |
| The Experts have done a lot of useful work, compiling an unprecedented volume of material. | Эксперты проделали большую и полезную работу, обобщив беспрецедентно объемный материал. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год. |
| In 1987, the former Prince published a volume of autobiographical essays entitled "Kumo no ue shita: Omoide-banashi" (Above and Below the Clouds: Remembrances). | В 1987 году бывший принц издал сборник автобиографических эссе под названием «Kumo no ue shita: Omoide-banashi». |
| In 1890 a slender volume of verse was published at Oxford with the title Primavera, which contained contributions by him and by his cousin Laurence Binyon and others. | В 1890 в Оксфорде был опубликован небольшой сборник стихотворений под названием Primavera, содержащий работы Филлипса, его кузена Лоуренса Биньона и других авторов. |
| Yes. I'm going to publish a volume when I'm 50. | Да, когда мне исполнится 50, я опубликую сборник стихов. |
| To handle this task, it is essential to collect the articles and papers already written on the subject and include them in a study volume the group plans to publish, a volume which also contains new and topical data. | Для решения поставленной задачи важно подготовить подборку существующих статей и документов по данной теме и включить их в сборник исследований, который группа планирует опубликовать и который также будет содержать новые данные по этой теме. |
| Do you have at your disposal a volume about a conflict between France and Spain around 1808? | Есть ли у вас какая-нибудь книга, в которой идет речь о конфликте между Францией и Испанией в 1808 году? |
| An Alphabetical Inventory of the Dead This is a funereal volume. | Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших. |
| This is a thick, printed volume of plays dated 1623. | Книга 35 Пьес. Это толстый типографский том, датированный 1623 г. |
| Is this Volume Il, The Book of Awakenings? | Это второй том, "Книга Пробуждений"? |
| I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins... a volume of ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. | Я сделал важную находку в развалинах Кандара: эта книга древних шумерских погребальных практик и заклинаний. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The unique feature of the invention is that the volume for the additional cosmetic substance has a mixing cavity equipped with a device for controlling the supply of the additional cosmetic substance. | Особенностью является то, что емкость для дополнительного косметического вещества имеет смесительную полость, снабженную средством контролируемой выдачи дополнительного косметического вещества. |
| Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
| The number given between square brackets after each book title and year of publication refers to the volume of Białoszewski's Collected Works (Utwory zebrane, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987) in which the texts published originally in these books have been reprinted. | После каждого заглавия и года издания в квадратных скобках указывается номер тома издаваемого с 1987 года издательством Państwowy Instytut Wydawniczy собрания сочинений (Utwory zebrane), в котором помещены сочинения, опубликованные первоначально в данной книге. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| On April 1, 2008, Warner Home Video released the film as part of the box set The Bette Davis Collection, Volume 3. | 1 апреля 2008 года Warner Home Video выпустил фильм как часть бокс-сета The Bette Davis Collection, Volume 3. |
| The Green Lantern Chronicles: Volume 1 collects material from Showcase #22-24, and Green Lantern vol. | «Архивы Зелёной Стрелы»): Volume 1 является сборником выпусков Showcase #22-24 и Green Lantern vol. |
| Ms. Marvel Volume 1: No Normal was the best-selling graphic novel in October 2014, and by November 2014, it reached #2 on The New York Times Best Seller list of paperback graphic books. | Ms. Marvel Volume 1: No Normal была самым продаваемым графическим романом за октябрь 2014 года, а в ноябре того же года он занял второе место в списке бестселлеров по версии The New York Times среди графических романов в мягкой обложке. |
| #1-19 and Eternals Annual #1, 1976-1978, Marvel Omnibus hardback, 392 pages, July 2006, ISBN 0-7851-2205-2) collected as a softcovers: Volume 1 (collects Eternals (vol. | #1-19 и Eternals Annual #1, 1976-1978, в твёрдом переплёте Marvel Omnibus, 392 страницы, июль 2006, ISBN 0-7851-2205-2) собранные в виде мягких обложек: Volume 1 (коллекция Eternals (vol. |
| Since then, an eight-page story has been published entitled "Safe & Sound", which appeared in a collection of stories entitled MySpace Dark Horse Presents Volume One. | После был опубликован восьмистраничный рассказ «Safe & Sound», который появился в сборнике под названием «MySpace Dark Horse Presents Volume One». |