| The planned production volume is about 300 tons of various fish products per day. | Планируемый объём выпуска составляет около 300 тонн различной рыбной продукции в сутки. |
| In plant cells, vacuoles cover anywhere from 30% to 90% of the total cell volume. | В растительных клетках объём вакуолей составляет от 30 % до 90 % всего объёма клетки. |
| It should be noted that the volume of work on the freighter has increased more than 2 times as compared with the tanker. | Необходимо отметить, что объём работ на сухогрузе возрос в 2 с лишним раза по сравнению с танкером. |
| Planar graphs, bounded genus graphs, and graphs of bounded local treewidth have embeddings of volume O(n log n), while graphs in minor-closed families have embeddings of volume O(n logO(1) n). | Планарные графы, графы с ограниченным родом и графы с ограниченной локальной древесной шириной имеют вложения объёма O(n log n), в то время как графы замкнутых по минорам семейств имеют объём O(n logO(1) n). |
| Etendue as volume in phase space is commonly used in nonimaging optics. | Геометрический фактор как объём в фазовом пространстве часто используется в неизображающей оптике (англ.). |
| They were based on the expected volume of work and of the anticipated needs for the next 12 months. | Оно было определено с учетом прогнозируемого объема работы и предполагаемых потребностей на ближайшие 12 месяцев. |
| For land underlying dwellings, the growth in volume of this land is calculated as one third the rate of growth in volume of constructed dwellings. | Что касается земли под жильем, то темпы прироста ее физического объема рассчитываются как одна треть от показателя увеличения физического объема для возведенного жилья. |
| The methods used for projecting the traffic created, although technically excellent, probably underestimate the potential volume of local traffic created by the permanent link, associated measures and, possibly, voluntary policies for the development of the strait region. | Методы, использованные для прогнозирования объема созданных потоков, несмотря на их технические достоинства, по-видимому, не принимают в расчет потенциальную значимость транспортных потоков в прилежащих к туннелю районах, последствий сооружения вспомогательных объектов и вполне вероятную неупорядочную застройку всего региона вокруг пролива. |
| FDA regulation 107-07 also stipulates that any person felling a tree shall pay to the Government a log stumpage fee based on the volume harvested, and that the stumpage fees on private land where trees have been artificially regenerated shall be reduced by half. | Положение 107-07 УЛХ также предусматривает, что любое лицо, срубившее дерево, должно заплатить государству налог с учетом объема заготовленной древесины и что сборы с цены леса на корню на землях, находящихся в частном владении, где лес был искусственно восстановлен, будут сокращены вдвое. |
| Although procurement from developing countries and countries with economies in transition increased by $198 million in 2007 over 2006, their share of overall total procurement volume decreased by 1.3 per cent. | США, что соответствует его увеличению на 2,7 процента от общего объема закупок; объем закупок услуг увеличился на 71 млн. долл. США, однако его доля в общем объеме закупок снизилась на 2,7 процента. |
| During the reporting period, the Department published volume 63 (2009) of the Yearbook of the United Nations and continued work on volume 64 (2010). | В течение отчетного периода Департамент выпустил 63й том (2009 год) «Ежегодника Организации Объединенных Наций» и продолжал работу над 64м томом (2010 год). |
| Proposition 10 The volume of a cone is a third of the volume of the corresponding cylinder which has the same base and height. | Здесь доказывается, например, теорема о том, что объём конуса составляет одну треть от объёма цилиндра с теми же основанием и высотой. |
| The Board was informed that the investment policies and procedures laid down in 1990 were under review to make the necessary adjustments to the increased volume of investments. | Комиссия была информирована о том, что установленные в 1990 году политика и процедуры в области инвестирования в настоящее время пересматриваются, с тем чтобы внести необходимые коррективы, учитывая возросший объем инвестиций. |
| States parties should do their utmost to meet their human rights obligations more effectively, in particular in the preparation of reports, and should make greater use of information technology so as to reduce the quantity of paper used and thus also the cost and volume of documentation. | Государствам-участникам следует приложить все усилия для более эффективного выполнения своих обязательств в области прав человека, в частности в том, что касается подготовки докладов, и шире использовать информационные технологии для ограничения количества используемой бумаги и сокращения таким образом стоимости и объема документации. |
| The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related makes it difficult for analysts and decision makers to use them; | Большое число показателей развития и нехватка информации о том, каким образом связаны между собой аналогичные показатели, затрудняют их использование аналитиками и лицами, ответственными за принятие решений; |
| The pragmatic explanation for this gigantic strategic project (with an investment volume of about $3 trillion) is the need to develop western China, which has so far benefited little from the coastal regions' economic success. | Прагматичным объяснением этого гигантского стратегического проекта (с объемом инвестиций около $З трлн) является необходимость развития западного Китая, который практически ничего не получил от экономического успеха прибрежных районов. |
| The delays were largely due to a high volume of procurement work that UNDP had to carry out to regularize the situation of 13 major service providers that did not have formal contracts. | Задержки во многом объясняются большим объемом работы по закупкам, которую ПРООН пришлось проделать до заключения официальных контрактов с 13 основными поставщиками услуг. |
| Requiring the support of half of the parties does not tie the change to a cargo volume or value requirement, but it does insure that the need for change will be a widely held view. | Требование поддержки со стороны половины участников не увязывает необходимость изменения с объемом грузов или его стоимостью, однако позволяет обеспечить широкое признание такой необходимости. |
| In 2001, the volume of drugs seized on Afghanistan's borders with Tajikistan had been 93 times greater than the total seized in 1997. | В 2001 году количество изъятых на таджикско-афганской границе наркотиков возросло по сравнению с общим объемом, изъятым в 1997 году, в 93 раза. |
| In view of the volume of material, it would be best to focus on a small number of developing countries, including least developed countries, which might be selected on the recommendation of the regional groups. | В связи с большим объемом материалов было бы целесообразно сконцентрироваться на ограниченном числе развивающихся стран, включая наименее развитые страны, которые можно было бы отобрать по рекомендации региональных групп. |
| It was therefore proposed by the Kimberley Process expert mission that the system be modified to include the issuance of sales vouchers or vendor forms that record the seller, buyer, volume and value of the transaction. | Поэтому миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила модифицировать систему таким образом, чтобы включить в нее выдачу ваучеров на продажу или бланков продавца, в которых содержались бы данные о продавце, покупателе, объеме и стоимости сделки. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on the volume and proportion of goods procured locally since the period 2005/06, as shown in the table below. | В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена дополнительная информация об объеме и доле товаров, закупленных на местах с 2005/06 года, которая приводится в таблице ниже. |
| Moreover, we have agreed on new goals, focusing on the rationalization of the agendas of the Main Committees, for which we have set a firm deadline, as well as on tackling the volume of documentation. | Кроме того, мы согласовали новые цели, сосредоточив внимание на рационализации повесток дня главных комитетов, для которых мы установили четкие сроки, а также решили вопрос об объеме документации. |
| At the first stage parts are aimed at securing the output capacity in the outlet volume of more than 8.000 tons per annum. | Стороны намерены обеспечить на первом этапе производственные мощности нового предприятия в объеме выпускаемой продукции более восьми тысяч тонн в год. |
| (a) The volume and nature of labour migration flows in and from the State party from the date of the entry into force of the Convention in the State party to the present; | а) объеме и характере миграционных потоков (притока мигрантов в государство-участник и их оттока из него) за период с момента вступления Конвенции в силу для государства-участника до настоящего времени; |
| An ever greater volume of orders and bigger demands on the quality of services have led to a key decision regarding the change of production area. | Постоянно возрастающее количество заказов и высокие требования к качеству услуг привели нас к кардинальному решению о перемене производственных помещений. |
| Taking into account the increased volume, complexity and number of peacekeeping operations, the current tool is no longer adequate, primarily from a data security point of view. | Учитывая возросший объем, сложность и количество операций по поддержанию мира, средства, используемые в настоящее время, не могут более считаться адекватными, в первую очередь с точки зрения безопасности данных. |
| The first industry will be a high volume, a lot of players. | У первого производства будет большой объем работы, большое количество участников. |
| Such indicators as the scope of work, number of personnel of a company and the volume of the flow of documents, type of audit shall affect the cost of services. | На Стоимость услуг по аудиторской проверке влияют такие показатели, как объем работ, количество сотрудников предприятия и объем документооборота, вид аудита. |
| There was an increase in the number of houses, a greater volume of investments (a total of R$125.5 billion), enlarged income, priority accorded to low-income families, improved rules and provision of even better dwellings. | Увеличилось количество домов, возрос объем инвестиций (на общую сумму 125,5 млрд. реалов), увеличился объем поступлений, первоочередное внимание стало уделяться семьям с низким уровнем дохода, были доработаны правила, а качество предоставляемого жилья еще больше повысилось. |
| Mixtures containing not more than 23.5% oxygen by volume may be transported under this entry when no other oxidizing gases are present. | Под этой позицией могут перевозиться смеси, содержащие не более 23,5% кислорода по объему, если не присутствуют другие окисляющие газы. |
| First of all, the grape has a larger surface area in relation to its volume and therefore its mass than the melon. | Во-первых, по сравнению с арбузом, у винограда большее отношение площади поверхности к объему, а значит и к массе. |
| Over the past half-century, Taiwan's hard-working people have transformed their country into the world's seventeenth largest economy, with the world's fifteenth largest trade volume. | На протяжении последних 50 лет трудолюбивый народ Тайваня превратил его в страну, занимающую 17е место в мире по экономическому развитию и 15е место по объему торговли. |
| (e) 50 per cent (by volume) methyl alcohol in water (windshield washer fluid). | ё) 50-процентный (по объему) водный раствор метилового спирта (жидкость для обмыва ветрового стекла). |
| Coal naturally contains some methane, but it can adsorb about twice as much CO2 by volume as methane; in the process of CO2 adsorption, coal bed methane may be displaced, thereby providing a product for sale. | В угле в естественном состоянии содержится определенное количество метана, однако по объему он может адсорбировать почти в два раза больше CO2, чем метана; в процессе адсорбирования CO2 метан, содержащийся в угольном пласте, может вытесняться, и тем самым создаются условия для получения товарного метана. |
| Firms also need to acknowledge that profits in this market are driven by volume rather than margin. | Компаниям следует также осознать, что доходы на этом рынке зависят, скорее, не от норм прибыли, а от объемов. |
| Containerization also triggered innovations in the shipping industry, leading to larger carriers and expanding the volume of freight which could be carried per trip. | Контейнеризация также способствовала инновациям в сфере морских перевозок, обеспечив создание более крупных перевозчиков и увеличение объемов, которые можно перевозить за один рейс. |
| The new organisation focused on achieving profitability rather than on volume growth, which had been the case in the 1950s and 1960s. | Новое руководство стало ориентироваться на достижении рентабельности, а не на рост объемов как это было в 1950-х и 1960-х годах. |
| Regular collection of the necessary volume of primary scientific data on the Arctic marine environment using expeditionary methods involving observations on scientific expedition vessels and drifting Arctic ice; | регулярное получение необходимых объемов первичной научной информации о морской среде Арктики экспедиционными методами с использованием наблюдений на научно-экспедиционных судах, дрейфующих арктических льдах; |
| Volume measures of productivity have been selected but prices play an indirect role in the way that the volumes of different commodities are weighted together. | 6 Хотя выбор был сделан в пользу показателей производительности, опирающихся на физические объемы, цены играют косвенную роль в способе совместного взвешивания объемов различных товаров. |
| Between 2000 and 2008, the volume of oil extracted in the CIS member States increased by more than 60% to 609 million tonnes. | В 2000 - 2008 годах объемы добычи нефти в государствах - участниках СНГ повысились более чем на 60 % и составили 609 млн. т. |
| He foresaw that future investments will be made based upon a matching process in which the trade volume and marginal price will be the signals for further investments. | Согласно его прогнозу, будущие инвестиции будут осуществляться на основе процесса сопоставления, в рамках которого сигналами для будущих инвестиций станут объемы рынка и предельная цена. |
| Anyone who thinks there's no demand for artificial refrigeration in Russia is mistaken: the sales volume for refrigeration technology in Russia rose by 30 per cent between 2005 and 2007. | Любой, кто считает, что в России нет спроса на холодильное оборудование, ошибается: объемы продаж холодильных технологий в России за период 2005 - 2007 выросли на 30 процентов. |
| The Crimean Engineering and Teacher Training University has broadened the structure and volume of fine arts training it offers. | ЗЗЗ. В Крымском инженерно-педагогическом университете расширена структура и объемы подготовки специалистов по направлению "Изобразительное искусство". |
| The largest metallurgy public corporation "Beloretzk metallurgy plant" continues to increase its production volume and produced 291 thousand tons of rolled metal, which is 9 thousand tons more than for the same period of the year 2007. | Крупнейшее предприятие металлургического производства - ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", продолжая наращивать объемы производства продукции, произвел 291 тысячу тонн проката, что выше аналогичного периода 2007 года на девять тысяч тонн. |
| No matter how low I turn the volume, | Без разницы, насколько я ставлю громкость. |
| really kind of blown away with how you were able to keep your volume and your voice up while moving around 'cause that's hard. | очень сражен тем как ты смогла сохранить свою громкость и свой голос во время движения потому что это сложно. |
| Can you adjust the volume of the ATM machines? | Можно ли регулировать громкость банкоматов? |
| And turn the volume all the way up so you can't - That's right! | Я включу плеер на полную громкость и ты не сможешь... |
| Speaker Loudness. Modems with volume control knobs will not have these options. | Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой. |
| The regional State where the volume of prosecutions might justify a special chamber is Somalia. | Государством в регионе, в котором число судебных процессов над пиратами может оправдывать создание специальной палаты, является Сомали. |
| In advancing the revitalization initiative we have not shied away from the tough issues: the Assembly's more than 333-item agenda, the extensive volume of its documentation and the significant number of resolutions it adopts. | При осуществлении инициатив по активизации деятельности мы не уходим от сложных вопросов: повестка дня Ассамблеи, насчитывающая более ЗЗЗ пунктов, существенный объем документации и значительное число резолюций, которые она принимает. |
| This volume of advertisements tends to contradict the notion of a widely predicted economic crisis in which there would be no need to take on new employees. | Число этих объявлений вступает в противоречие с общепринятым мнением о грядущем экономическом кризисе, когда в новых сотрудниках уже не будет никакой надобности. |
| The use of roundabouts can reduce the number of serious accidents involving bodily injury below that for conventional crossroads and junctions if a number of parameters such as maximum traffic volume are taken into account. | Если их сравнивать с традиционными перекрестками и дорожными развязками, то здесь число серьезных дорожно-транспортных происшествий, влекущих за собой телесные повреждения, вполне может быть снижено при условии учета определенных параметров, таких, как максимальный объем транспортного потока. |
| While recognizing the results matrix appended to the strategic plan, 2008-2011, as a significant step forward, they called on UNDP to address the challenge posed by the volume of unsatisfactory evaluations in a holistic manner. | Признав положительным тот факт, что результаты оценки прилагаются к стратегическому плану на 2008 - 2011 годы в качестве добавления, что является значительным шагом вперед, они призвали ПРООН подойти к решению проблемы, причиной которой является большое число полученных неудовлетворительных оценок, на основе целостного подхода. |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| (b) Environmental Management Tool Kit: a volume with information on guidance of environmental enhancement for hotels; | Ь) комплект материалов по вопросам рационального использования окружающей среды: издание для гостиниц, содержащее информацию о руководящих принципах по улучшению состояния окружающей среды; |
| The volume was the end result of a UNU project which grew out of work carried out within the UNU programme on human and policy dimensions of global change. | Это издание явилось конечным результатом проекта УООН, ставшего плодом работы, проделанной в рамках программы УООН, посвященной человеческому и политическому измерениям процесса глобальных изменений. |
| His most outstanding work is a two volume atlas Speculum Orbis Terrarum published in 1578. | Самая выдающаяся работа Г. де Йоде - издание двухтомного атласа Speculum Orbis Terrae, опубликованного в 1578 году. |
| IDW have made plans to reprint the first issue to meet further demand as well as republish the first set as a standalone volume early in 2013. | IDW запланировало переиздать первое издание чтобы удовлетворить будущие запросы, а также переиздать весь первый сезон как самостоятельное произведение в 2013 году. |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. | С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса. |
| The volume, which is currently being translated into Spanish, contains articles by experts that identify the ways in which sacred texts, religious ethics and teachings guide and stimulate believers to pursue the realization of the Goals. | В сборник, который в настоящий момент переводится на испанский язык, входят статьи экспертов о том, каким образом Священное писание, религиозная этика и учение направляют и побуждают верующих стремиться к достижению целей. |
| The annulment has absolute authority as res judicata and is binding on everyone, including the Administration, which is required to execute the judgements handed down (Supreme Court, 20 February 1969, Aureglia heirs et al., volume corresponding to the date). | Подобная отмена решения обжалованию не подлежит и распространяется на всех, в том числе на административные органы, которые обязаны выполнять принятые постановления (Верховный суд, "Прямой наследник Ореглия и другие", Сборник постановлений за 20 февраля 1969 года). |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| As well as the first volume, this collection presents world classic pieces performed by Ukrainian musicians. | Так же, как и в первом выпуске, этот сборник презентует произведения мировой классики в исполнении украинских музыкантов. |
| "Understanding the United Nations Convention on the Rights of the Child: The Zambian Context", Lesotho Law Journal, Volume 12, 1999, Number 1. | "Толкование Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка: контекст Замбии", Лесотский юридический сборник, том 12, 1999 год, выпуск 1. |
| In 1910 he published his first volume of poems, Towns, nights and people (Städte, Nächte und Menschen). | В 1910 году появилась его первая книга стихов «Города, ночи и люди» (нем. «Städte, Nächte und Menschen»). |
| There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
| A volume collecting the chapters was released on March 30, 2016. | Полноценная книга, включающая все главы, вышла 30 марта 2016 года. |
| Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures. | Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно. |
| A volume in Mayangna and Spanish on indigenous Mayangna knowledge of the aquatic ecosystem in the Bosawas Biosphere Reserve will also be published shortly. | Вскоре на языке маянгна и на испанском языке будет также издана книга, посвященная знаниям коренного народа маянгна, связанным водными экосистемами биосферного заповедника Босавас. |
| The valve software isn't calculating the volume. | Программа не рассчитана на эту емкость. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| The method consists in mounting a device, comprising a tank divided by a movable, controllable piston into chambers of variable volume for a working substance and for the extraction products, above an effluence source. | Способ заключается в установлении над источником вытекания устройства, содержащего емкость, разделенную подвижным, управляемым поршнем на камеры переменного объема для рабочего вещества и для продуктов добычи. |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Therefore, the issue numbering has been discontinued and only the volume numbering is used. | Поэтому нумерация выпусков прекращена, и теперь указывается лишь номер тома. |
| Of course the number 2 for the volume 16 of that excellent magazine published Dídac concepts of Web 2.0 and Library 2.0: origin, definitions and current challenges for libraries, while I devoted myself to just enjoy it. | Конечно, номер 2 в объеме 16 этого журнала опубликована отличная Didac концепция Web 2.0 и библиотеки 2.0: происхождение, определений и текущие проблемы для библиотек, а я посвятил себя только наслаждаться. |
| VOLUME ONE, ISSUE ONE. | Выпуск первый, номер первый. |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| Volume Researcher is developed specially for these purposes. | Volume Researcher разработан специально для этих целей. |
| Nero 9 Premium Volume License offers access to all features of the full version of Nero 9. | Nero 9 Premium Volume предлагает доступ ко всем возможностям полной версии Nero 9. |
| In July 2015, Ms. Marvel Volume 3: Crushed debuted at #3 on The New York Times Best Seller list of paperback graphic books. | В июле 2015 года Ms. Marvel Volume 3: Crushed занял третье место в списке бестселлеров по версии The New York Times. |
| Pac-Land republished in 1996 as part of Namco Museum Volume 4 for the PlayStation. | Pac-Land была перевыпущена в 1996 году как часть Namco Museum Volume 4 для PlayStation. |
| The track listing for Glee: The Music, Volume 4 was revealed on November 3, 2010, followed by the official press release on November 9, 2010. | Трек-лист Glee: The Music, Volume 4 был анонсирован 3 ноября 2010 года, а остальные подробности стали известны вместе с пресс-релизом от 9 ноября. |