| The scattering amplitude can thus be thought of as the volume of a certain polytope, the positive Grassmannian, in momentum twistor space. | Амплитуду рассеяния таким образом можно рассматривать как объём определённого политопа, позитивного грассманиана в пространстве моментных твисторов. |
| He'd tear them up to measure their mass, circumference and volume. | Он бы разорвал их, чтобы измерить их вес, окружность и объём. |
| But that doesn't help because there were very few species and volume of biomass there in the first place. | Но это мало чем поможет, так как вообще там очень мало видов и изначально маленький объём биомассы. |
| The intima consists of carbohydrates, lipids, and proteins and has almost the same volume as the central body. | Интима состоит из углеводов, липидов и белков и занимает почти такой же объём в клетке, что и центральное тело. |
| The three-twist knot is a hyperbolic knot, with its complement having a volume of approximately 2.82812. | Узел в три полуоборота является гиперболическим с дополнением, имеющим объём примерно 2,82812. |
| The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. | Увеличение объема операций в результате расширения Миссии и поддержка избирательного процесса также ведут к увеличению рабочей нагрузки на штаб-квартиру МООНДРК. |
| The filling mass of such extinguishers shall be 1 kg for a volume of 15 m3 in the spaces in which they are located and used. | Максимальная масса заполнения таких огнетушителей составляет 1 кг на 15 м3 объема помещения, в котором они установлены и используются. |
| The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services | Сокращение количества пассажиров и объема грузов является следствием сокращения потребностей в этом виде обслуживания |
| The Secretariat wishes to propose a restructuring of the documentation of the Committee in order to reduce it to a volume that could be issued in all official languages without recourse to additional financial resources. | Секретариат хотел бы предложить изменить структуру документации Комитета в целях сведения ее до того объема, в котором она могла бы издаваться на всех официальных языках без привлечения дополнительных финансовых ресурсов. |
| In summary, volume changes between final estimates for 2000-2001 and initial estimates for 2002-2003 result in a decrease of $292,500 as follows: | В целом изменения объема между окончательной бюджетной сметой на 2000 - 2001 годы и первоначальной сметой на 2002 - 2003 годы привели к сокращению на сумму в 292500 долл. США, которая распределялась следующим образом: |
| The first volume of The Cain Saga was published in October 2006; the final volume was published in June 2007. | Первый том The Cain Saga был опубликован в октябре 2006 года, последний - в июне 2007 года. |
| The work remained in manuscript until its inclusion in the fifth volume of the Colección de documentos inéditos para la historia de España, published in 1844 in Madrid. | Эта работа оставалась в рукописи до её включения в пятый том издания «Коллекция неопубликованных документов для истории Испании» (исп. «Colección de documentos inéditos para la historia de España»), опубликованого в 1844 году в Мадриде. |
| Increasingly, monetary statistics are also giving emphasis to the compilation of flow data, including the three components of flows namely: transactions, valuations, and other changes in volume. | Сегодня все больше и больше внимания денежно-кредитная статистика стала уделять компиляции данных о потоках, в том числе таким трем компонентам потоков, как транзакции, оценки стоимости и другие изменения объема. |
| The annulment has absolute authority as res judicata and is binding on everyone, including the Administration, which is required to execute the judgements handed down (Supreme Court, 20 February 1969, Aureglia heirs et al., volume corresponding to the date). | Подобная отмена решения обжалованию не подлежит и распространяется на всех, в том числе на административные органы, которые обязаны выполнять принятые постановления (Верховный суд, "Прямой наследник Ореглия и другие", Сборник постановлений за 20 февраля 1969 года). |
| In 1973, Donald Knuth published Volume 3 of the Art of Computer Programming which extensively surveys average-case performance of algorithms for problems solvable in worst-case polynomial time, such as sorting and median-finding. | В 1973 Дональд Кнут опубликовал третий том книги «Искусство программирования», в которой привёл широкое обозрение производительности в среднем алгоритмов для задач, которые решаются за полиномиальное время в худшем случае, такие как сортировки и вычисление медианы. |
| Currently, there are 145 family-related benefits in Germany with a financial volume of roughly 184 billion euros. | В настоящее время в Германии существует 145 видов семейных пособий общим объемом примерно 184 млрд. евро. |
| The Security Council, having been confronted since the early 1990s with a volume of business it had not experienced up to then, became accustomed to carrying out most of its work in the form of private consultations. | Столкнувшись в начале 90-х годов с беспрецедентным по своим масштабам объемом работы, Совет Безопасности взял за правило решать большинство вопросов в рамках закрытых консультаций. |
| Those posts are currently transferred on loan from the Joint Logistics Operations Centre to the Customs Clearance Unit in order to address the large volume of incoming cargo requiring customs clearance. | Эти должности сейчас переданы на временной основе из Объединенного центра управления материально-техническим снабжением в структуру Группы таможенной очистки в связи с большим объемом поступающих грузов, которые должны проходить через таможню. |
| As part of its effort to streamline its procedures, the Committee recognized the need to monitor the use of letters of acknowledgement and authorization, as well as the volume of certain products authorized to be shipped to the Federal Republic of Yugoslavia. | В рамках усилий по упрощению своих процедур Комитет признал необходимым следить за использованием писем о подтверждении и разрешении, а также за объемом некоторых видов продукции, которые разрешалось поставлять в Союзную Республику Югославию. |
| "(a) Increase in the number of new legal instruments emanating from the process of codification and satisfaction expressed by Member States with the quality, volume and timeliness of the documentation prepared by the Codification Division." | Увеличение числа новых правовых документов в результате процесса кодификации и удовлетворенность государств-членов качеством, объемом и своевременностью подготовки документации Отделом кодификации». |
| The materials are placed on the site in that kind and volume as they were given by the clients without any guarantee or responsibility direct or indirect. | Материалы размещены на сайте в том виде и объеме, как они были предоставлены клиентами, без всякой гарантии или ответственности какого-либо рода, прямой или косвенной. |
| The volume of opium seized worldwide has risen steadily over the last two decades, with annual seizure levels being at roughly 50 tons in the early 1980s. | На протяжении двух последних десятилетий общемировой объем изъятий опия постепенно воз-растал при среднегодовом объеме изъятий в начале 80 - х годов на уровне примерно 50 тонн. |
| The revised budget of $109,112,400 reflects an increase for recosting of $1,627,100 and a decrease for volume adjustments of $13,877,400, as mentioned in paragraph 15 above. | Пересмотренный бюджет в объеме 109112400 долл. США отражает увеличение в результате пересчета на 1627100 долл. США и сокращение в результате корректировок объема на 13877400 долл. США, как отмечалось в пункте 15 выше. |
| The inventive method for forming highly organised thin-film materials and planar colloidal systems is based on the self-assembling and self organising effect of low-dimension structures directly in a liquid phase volume. | Предложен способ формирования высокоорганизованных тонкопленочных материалов и планарных коллоидных наносистем на основе эффектов самосборки и самоорганизации низкоразмерных структур непосредственно в объеме жидкой фазы. |
| The financial data provided from UNICC on its ICT service business volume is an indication of its acceptance/credibility by its United Nations clients. | Финансовые данные, представленные МВЦООН, об объеме его услуг в сфере ИКТ служат свидетельством его признания/доверия к нему со стороны клиентов, входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
| In response to the problems experienced in 2004, when an excessive volume of methyl chloroform had been imported, Chile had begun to develop new legislation. | В связи с проблемами, возникшими в 2004 году, когда было импортировано чрезмерное количество метилхлороформа, Чили приступила к разработке нового законодательства. |
| It also handles a high volume of mission requests for local procurement authority and mission submission of local procurement cases for presentation to the Headquarters Committee on Contracts. | Она также обрабатывает большое количество запросов миссий о предоставлении полномочий на проведение закупочных операций на местах и документов, касающихся заключения контрактов на местах, для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
| There can't be enough sediment in that place to produce the volume of methane they claim to have found, | Здесь не может быть достаточного количества осадка, чтобы произвести то количество метана, которое они якобы нашли, |
| In other cases, the performance measures speak to manpower resources or volume of funding that has been raised by the division or section in question. | А в третьем случае показателем работы является количество людских ресурсов или объем финансирования, обеспеченный данным отделом или данной секцией. |
| Although it can be applied to any substance at any conditions, it is defined as the number of ideal gas molecules per unit volume at 1 atm (= 101.325 kPa) and 0 ºC (= 273.15 K). | Хотя она и может быть применима к любому веществу и при любых условиях, но определяется как количество молекул идеального газа на единицу объёма при 1 атм (101325 Па) и температуре 0 ºC (273,15 К). |
| The volume of communication usage is expected to increase in the field by $0.7 million. | Расходы по объему использования средств связи на местах, как ожидается, увеличатся на 0,7 млн. долл. США. |
| It is true that there is a degree of regularity in the volume and tonnage of the lorries used for carrying scrap, but in view of the variety in the content and types of the scrap, a broader dispersion was expected. | Безусловно, имеет место определенная регулярность по грузовому объему и тоннажу автомобилей, используемых для перевозки лома, однако с учетом различного характера составляющих и типов металлолома ожидалось, что дисперсия будет более значительной. |
| In total, in your opinion, what is the volume of illegally logged wood in your country, as a percent of removals: | 1.3 Каковым, по Вашему мнению, является объем незаконных рубок в Вашей стране в процентном отношении к объему вывозок? |
| As both pressure and temperature are equal at the two venturi inlets the volume of the gas flow diverted for sampling is proportional to the total volume of diluted exhaust-gas mixture produced, and thus the requirements of this annex are met. | Требования настоящего приложения считаются выполненными, если давление и температура во впускных отверстиях обеих трубок равны, а объем потока газа, направляемого для отбора проб, пропорционален общему объему получаемой смеси разреженных выхлопных газов. |
| Mr. Blix pronounced the 12,200-page declaration rich in volume but poor in information and practically devoid of new evidence. | Г-н Бликс заявил, что документ на 12200 страницах велик по объему, но беден по информации и практически лишен новых доказательств. |
| Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply. | Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. |
| The new organisation focused on achieving profitability rather than on volume growth, which had been the case in the 1950s and 1960s. | Новое руководство стало ориентироваться на достижении рентабельности, а не на рост объемов как это было в 1950-х и 1960-х годах. |
| The growth in traffic volume on trunk routes, freight handling by the ports, numbers of commercial vehicles and numerous other indicators testifies to a steady increase in demand for transport services. | Рост объемов магистральных перевозок, переработки грузов в портах, количества коммерческих автомобилей и многие другие признаки свидетельствуют о стабильном увеличении спроса на транспортные услуги. |
| Changes in the structure and flows of rail goods traffic led to a steady decline in its volume and a consequent shortage of funds for modernization and adoption of the latest technologies. | В результате на Белорусской железной дороге ощущался прогрессирующий спад объемов перевозок грузов с изменением их структуры и корреспонденций, что привело к отсутствию средств для целей модернизации производства, перехода к новым современных технологиям. |
| Between those two dates, a total of 7,057 litres were lost from the pipeline, representing more than per cent of the volume forwarded by the refineries. | Документальные свидетельства "КАФКО" четко показывают, что компания вела подробный учет объемов, отправляемых нефтеперерабатывающими заводами "Мина-эль-Ахмади" и "Шуайба", а также объемов, получаемых "КАФКО" из трубопровода. |
| Later the volume fluctuated, subject to the budgetary situations of the donors, but several hundreds of new JPOs entered into the programmes annually. | Впоследствии объемы колебались в зависимости от бюджетного положения доноров, но ежегодно в эти программы вливались несколько сотен новых МСС. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that the volume of movements by displaced persons back and forth across the Inguri river has remained high. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), объемы потоков перемещенных лиц в обоих направлениях через реку Ингури оставались значительными. |
| The relatively small volume of annual seizures reported by those regions could, therefore, also be attributed to incipient or weak law enforcement structures and legislation, inadequate human and technical resources available for strengthening law enforcement efforts and particular reporting difficulties. | Поэтому относительно небольшие ежегодные объемы изъятий, о которых сообщают эти регионы, можно также объяснить неразвитостью или слабостью правоохранительных структур и законодательства, нехваткой людских и технических ресурсов, необходимых для усиления правоохранительной деятельности, и конкретными трудностями, связанными с представлением сообщений. |
| Reports previously presented every two years would henceforth be presented annually and grow in volume, placing greater demands on the Secretariat and absorbing more of the time of the Fifth Committee and Advisory Committee than had been allocated in their existing programmes of work. | Доклады, которые ранее представлялись раз в два года, будут готовиться ежегодно и возрастут их объемы, что потребует дополнительных усилий Секретариата и дополнительного времени для их рассмотрения Пятым комитетом и Консультативным комитетом, что предусмотрено в их действующих программах работы. |
| It should be noted that the volume of financing does not permit development of an adequate physical and technical infrastructure; consequently, public health institutions are short of medical technology such as low-dose x-ray, ultrasound, endoscopic and other laboratory equipment. | Следует отметить, что объемы финансирования не позволяют развивать достаточную материально-техническую базу, поэтому учреждения здравоохранения испытывают нужду в такой медицинской технике как низкодозной рентгеновской аппаратуре, ультразвуковой, эндоскопической, лабораторной и т.д. |
| Adjust the volume levels of all tracks | Установить громкость всех дорожек на один уровень |
| K9, can you boost the volume? | К-9, можешь увеличить громкость? |
| Receive only, max volume. | Только на приём, максимальная громкость. |
| Isolate and reduce the volume of the background music. | Уменьши громкость фоновой музыки. |
| This release brings with it support for wave recording and mixer support such as volume level adjustment and muting. | В данном выпуске появилась поддержка записи звука и микшера, который теперь позволяет регулировать громкость и выключать звук. |
| With positive promotion and marketing, it was expected that the volume of active international business companies would increase significantly from the current figure of 70. | Предполагалось, что при налаживании надлежащей рекламной деятельности и маркетинга число активно действующих в территории международных компаний, которых в настоящее время насчитывается 70, значительно возрастет. |
| The report on the activities of the International Court of Justice shows that the volume of cases submitted to the Court for its consideration has increased significantly over recent years. | Доклад о деятельности Международного Суда свидетельствует о том, что в последние годы значительно возросло число рассматриваемых Судом дел. |
| Their financial volume has expanded exponentially, as has the number of staff on the ground, which has grown to more than 4,000 civilians, most of whom are deployed in missions with multidimensional mandates and often in dangerous environments. | Экспоненциально увеличивается объем их финансирования, равно как и число их гражданских сотрудников на местах, превысившее 4000 человек, большинство из которых работают в миссиях с многоаспектными мандатами зачастую в опасных условиях. |
| Post · Addressed mail volume in 2012:15.7bn items (of which Royal Mail end-to-end: 8.4bn) | число адресных почтовых отправлений в 2012 году: 15,7 млрд. единиц (в том числе по линии компании "Роял мэйл" с вручением почтового отправления адресату: 8,4 млрд. единиц) |
| Volume of requests by grade, 1 August 2010-31 July 2011 | Число просьб с разбивкой по классам должностей |
| This Khmer language volume will form an indispensable source of information for magistrates, lawyers and police in their daily practice. | Это издание на кхмерском языке станет ценным источником информации для мировых судей, юристов и сотрудников полиции в их повседневной деятельности. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. | МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
| The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. | Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| In 2012, he was awarded the Yad Vashem International Book Prize for Holocaust Research for his two volume work Deutsche Besatzungspolitik in Litauen 1941-1944 ("German Occupation Policy in Lithuania 1941-1944."). | Лауреат Международной книжной премией «Яд ва-Шем» за исследования Холокоста в декабре 2012 года за двухтомное издание «Германская оккупационная политика в Литве 1941-1944». |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| The Government submitted to the Independent Expert a volume of material on the work of the Canadian Commission of Inquiry into Deployment of Canadian Forces to Somalia and its July 1997 report, as well as the response of the Ministry of National Defence. | Канадское правительство направило независимому эксперту весьма объемный материал о работе канадской комиссии по расследованию действий канадских сил в Сомали и доклад последней от июля 1997 года, а также ответ министра национальной обороны. |
| Belloc's review of Outline of History famously observed that Wells' book was a powerful and well-written volume, "up until the appearance of Man, that is, somewhere around page seven." | В рецензии Беллока на «Очерки истории» было отмечено, что книга Уэллса представляет собой объемный, хорошо написанный труд, «ровно до появления Человека, которое происходит в районе седьмой страницы». |
| A volume, containing documents of the 35 years of the Non-Aligned Movement, was published by IINS and circulated at the twelfth ministerial meeting. | МИИН издал и распространил на двенадцатом совещании Движения неприсоединения на уровне министров сборник документов за 35 лет деятельности Движения неприсоединения. |
| Invites the Department of Public Information of the Secretariat to publish at the end of each year, from within existing resources, as a separate volume, a compilation of all concluding observations adopted during that year by treaty bodies; | предлагает Департаменту общественной информации Секретариата публиковать в конце каждого года в рамках имеющихся ресурсов в виде отдельного издания сборник всех заключительных замечаний, принятых в течение года договорными органами; |
| The Collector's Series, Volume One is a primarily English-language compilation album by Canadian singer Celine Dion, released by Columbia Records on 20 October 2000. | The Collector's Series, Volume One - сборник канадской певицы Селин Дион, выпущенный 20 октября 2000 года. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| Stanislas Evariste Dubois, for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, you were just awarded the Barbouzes Award. | Станислас Эварист Дюбуа, третий том ваших "Мемуаров", удостоен премии "Борода" как лучшая книга о работе спецслужб. |
| The book, Tuesdays with Morrie, was published in 1997, a small volume that chronicled Albom's time spent with his professor. | Книга Вторники с Морри была опубликована в 1997 году небольшим тиражом и представляла собой хронику встреч, которые Митч Элбом провел со своим преподавателем. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins... a volume of ancient Sumerian burial practices and funerary incantations. | Я сделал важную находку в развалинах Кандара: эта книга древних шумерских погребальных практик и заклинаний. |
| The volume of the pipe measured from the orifice up to and including the coupling head shall be 385 + 5 cm3. | Емкость патрубка, замеряемая от этого отверстия до соединительной головки, включая ее, должна равняться 385 ± 5 см3. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| Beatles VI is available on CD as part of The Capitol Albums, Volume 2 box set in both stereo and mono mixes (catalogue number CDP 0946357499 2 2.) | Альбом издан также на CD как часть бокс-сета The Capitol Albums, Volume 2 в обоих (стерео и моно) вариантах (номер по каталогу CDP 0946357499 2 2). |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| List of political parties in Estonia Piret Ehin, Estonian Euroskepticism: A Reflection of Domestic Politics?, East European Constitutional Review, Volume 11/12 Number 4/1 "EIP party doctrine (in English)". | Политика Эстонии Список политических партий Эстонии Äriregistri teabesüsteem Пирет Ехин, Эстонский евроскептицизм: реакция местной политики?, Восточно-европейский конституционный обзор, Том 11/12 Номер 4/1 Партийная доктрина ЭПН (неопр.) (недоступная ссылка). |
| The ship's hydrostatic tables show the corresponding volume displaced. | Хьюстону астронавты сообщали номер соответствующего пакета. |
| It was also released on the Sega Smash Pack Volume 1 for the Dreamcast. | Он также выпущен в сборнике Sega Smash Pack Volume One на Dreamcast. |
| His first "Khan" novel, The Eugenics Wars: Volume One, was voted best sci-fi book of the year by the readers of Dreamwatch magazine. | Его первый роман о Хане, The Eugenics War: Volume One, был назван лучшей научно-фантастической книгой года читателями журнала Dreamwatch. |
| Stapleton was the musical guest on Saturday Night Live for a second time on January 27, 2018, where he performed songs from From a Room: Volume 2 with Sturgill Simpson. | 27 января 2018 года Стэплтон во второй раз стал музыкальным гостем ночного шоу Saturday Night Live, где исполнил песню со своего альбома From a Room: Volume 2 вместе с Sturgill Simpson. |
| A ^ Another Face was released as Historia de la Musica Rock in Spain, Die Weisse Serie in Germany, 30 Años de Musica Rock in Mexico, and reissued in Spain as Gigantes del Pop Volume 28 in 1982. | А Another Face был выпущен как Historia de la Musica Rock в Испании, Die Weisse Serie в Германии, 30 Años de Musica Rock в Мексике, и переиздан в Испании под названием Gigantes del Pop Volume 28 в 1982 году. |
| In 1985, jazz fusion band Cargo led by Mike Carr released the single "Jazz Rap, Volume One". | В 1985 году фьюжн-группа Cargo выпустила альбом Jazz Rap, Volume One, на котором присутствовал сингл «Jazz Rap». |