| The approximate volume of water in the lake is 60 million m3. | Примерный объём воды в озере составляет 60 млн м³. |
| Amount of liabilities of the new partners equaled to $6 mln within the total dedicated volume of the fund which amounts to $55 mln. | Размер обязательств по инвестициям компаний новых партнёров составил $6 млн в общий целевой объём фонда $55 млн. |
| The Weeks manifold has the smallest possible volume of any closed manifold (a manifold that, unlike link complements, has no cusps); its volume is approximately 0.9427. | Многообразие Викса имеет наименьший возможный объём среди замкнутых многообразий (многообразие, в отличие от дополнения зацепления, не имеет каспов) и его объём примерно равен 0,9427. |
| The invention relates to material pressure shaping, in particular to hydraulic presses, in which the operating force acting on a movable die is formed by the expansion of freezable water confined in a closed volume. | Изобретение относится к обработке материалов давлением, а именно к гидропрессам, в которых рабочее усилие на пуансоне создается за счет расширения замораживаемой воды, помещенной в закрытый объём. |
| The oceans cover an area of 3.618×108 km2 with a mean depth of 3,682 m, resulting in an estimated volume of 1.332×109 km3. | Океаны покрывают площадь около 3,618⋅108 км2 со средней глубиной 3682 м, что позволяет вычислить общий объём воды в них: 1,332⋅109 км3. |
| It was therefore imperative to reverse the emerging trend towards a reduction in the volume of financial resources allocated within the framework of ODA. | Поэтому крайне важно переломить обозначившуюся тенденцию к уменьшению объема финансовых ресурсов, выделяемых в рамках ОПР. |
| Such high levels of violence are connected to the increased volume of drugs transiting through our countries towards North America and Europe and to widespread gang activities, to which approximately 15 per cent of all homicides are related. | Столь высокий уровень насилия связан с увеличением объема наркотиков, перевозимых через территорию наших стран в Северную Америку и Европу, и широким распространением бандитизма, с которым связано около 15 процентов от общего числа убийств. |
| Given the growing volume of international and transit traffic, comparable data on traffic and infrastructure on E-roads and E-rail lines can be very important, if released on a timely basis. | Учитывая рост объема международных и транзитных перевозок, сопоставимые данные о движении и объектах инфраструктуры на автодорогах и железных дорогах категории Е могут иметь очень важное значение при условии их своевременного опубликования. |
| The increase in the number of refugees should be accompanied by an increase in the volume of assistance, and to that end it was necessary to seek even more sources of funds. | Увеличение числа беженцев должно сопровождаться увеличением объема помощи, а для этого необходимо изыскивать и новые источники средств. |
| This problem is solved in that a hydraulic shock absorber is proposed which comprises a housing in which at least two reservoirs of variable volume are arranged, said reservoirs being separate from one another and each communicating with a dedicated port in the housing. | Решение поставленной задачи достигается тем, что предложен гидравлический буфер, содержащий корпус, в котором выполнены по меньшей мере два отделенных друг от друга резервуара переменного объема, каждый из которых сообщается со своим портом в корпусе. |
| It notes with appreciation that volume 5 of the Selected Decisions under the Optional Protocol will soon be available while volumes 6 and 7 should be ready in 2005 and volume 8 in 2006. | Комитет с удовлетворением отмечает, что вскоре будет выпущен том 5 подборки решений Комитета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом и что в 2005 году будут подготовлены тома 6 и 7, а в 2006 году - том 8. |
| She noted that volume five may appeal to readers more interested in the side characters, and that appreciating Kobayashi's humor in the second half of chapter eight "requires a bit more mental effort". | Она отметила, что пятый том способен привлечь читателей, которые заинтересовались второстепенными персонажами, и что достойный юмор Кобаяси во второй половине восьмой главы «требует от читателя некоего умственного напряжения». |
| Explanation: The table proposed in this variant is based on a danger label surface corresponding to approximately 10% of the surface of a die (cube), each time with the maximum volume indicated. | Таблица, содержащаяся в этом альтернативном предложении, основана на том, что площадь знака опасности составляет примерно 10% площади куба, с указанием в каждом случае максимального объема. |
| Revelation - the volume contains Yulian Semyonov's works which were not published before or little known ones. | «Разоблачение» - в том входят произведения Юлиана Семёнова, ранее не публиковавшиеся или не известные широкому кругу читателей. |
| In 1989, Kane published the autobiography Batman and Me, with a second volume Batman and Me, The Saga Continues, in 1996. | В 1989 году Кейн опубликовал автобиографию «Бэтмен и я» (англ. Batman and Me) и второй том «Бэтмен и я, Сага продолжается» (англ. Batman and Me, The Saga Continues) в 1996 году. |
| This document relating to the exemption of certain self-heating substances from certain requirements for packages with a volume up to 3m3 or 450 litres was supplemented by additional information on test results obtained from a pigment. | Этот документ, касающийся освобождения некоторых саморазогревающихся веществ от действия ряда требований в отношении упаковок объемом до 3 мз, или 450 л, был дополнен информацией о результатах испытаний, проведенных с пигментом. |
| In order to measure the additionality of debt relief to aid levels, the volume of aid including debt forgiveness was compared with the volume of aid excluding debt forgiveness. | Чтобы оценить степень взаимодополняемости помощи по облегчению задолженности по отношению к уровням передачи ресурсов, объем помощи, включая списанную задолженность, сопоставлялся с объемом помощи за исключением списанной задолженности. |
| Measured against the total volume of damage caused to property insurers, the damage caused by overvoltage accounts for 21%. | По оценкам страховых компаний по сравнению с общим объемом ущерба доля ущерба от перенапряжения составляет 21%. |
| Indigenous peoples have been frustrated, however, by the volume of requests they receive from government agencies, the absence of adequate funding, and the lack of an effective mechanism for managing the referrals process. | Вместе с тем коренные народы порой оказываются не в состоянии справиться с тем объемом запросов, которые они получают от правительственных учреждений из-за отсутствия надлежащего финансирования и эффективного механизма для рассмотрения подобных обращений. |
| The feed was taken from the silage stock by the SILOKING Self-Propelled Feed Mixer with 30m³ mixing volume at the Sailer biogas plant in Haus near Tengling in Upper Bavaria. It was precision mixed and after being deposited on the ground returned to the silo. | При этом корм загружался из силосной ямы самоходом SILOKING смесительным объемом в 30м³, точно смешивался и после выгрузки на землю снова закладывался в силосную яму для последующего использования для биогазовой установки Sailer, которая находится возле Тенглинга (Верхняя Бавария). |
| However, it is not just a matter of volume. | Тем не менее, дело не только в объеме. |
| That approach is implicit in the following illustration of the steadily increasing volume of conservation and management measures adopted since 1995, which do take account of the Agreement. | Этот подход прослеживается в приводимой ниже иллюстрации того, как Соглашение учитывается в стабильно возрастающем объеме рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, принятых с 1995 года. |
| This variation is reflected in the volume of resources currently allocated by national Governments to the collection of economic data, the compilation and dissemination of official statistics and the ability of the national statistical system to meet the demand for such statistics; | Это разнообразие отражено в объеме ресурсов, которые в настоящее время выделяют национальные правительства для сбора экономических данных, составления и распространения официальных статистических данных, и в способности национальной статистической системы удовлетворять спрос на такие статистические данные; |
| At the first stage parts are aimed at securing the output capacity in the outlet volume of more than 8.000 tons per annum. | Стороны намерены обеспечить на первом этапе производственные мощности нового предприятия в объеме выпускаемой продукции более восьми тысяч тонн в год. |
| The increase in projected loan supervision and administration income is based on an increased volume of IFAD work assigned to UNOPS and on a renegotiated fee structure. | Планируемое увеличение поступлений от оказания услуг по контролю за кредитами и управлению ими основывается на возросшем объеме работы МФСР, поручаемой ЮНОПС, и пересмотренных ставках оплаты. |
| The first industry will be a high volume, a lot of players. | У первого производства будет большой объем работы, большое количество участников. |
| The number of documents obtained increased dramatically in 2003-2004 given the volume of Convention-related activity that took place during the reporting period. | С учетом того объема деятельности в связи с Конвенцией, которая имела место в отчетный период, резко возросло количество получаемых документов. |
| That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. | Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования. |
| A sufficient number of selected counting posts should be shown on the map (or maps) in order to reveal important variations in the distribution of traffic among the various categories of traffic volume distinguished. | На карте (или картах) должно быть указано достаточное количество отобранных пунктов учета, с тем чтобы можно было выявить значительные колебания в распределении движения по различным категориям выделяемых объемов движения. |
| The number and volume of documentation submitted annually has also increased and the engagement of intergovernmental organizations, also from outside the United Nations system, is a positive trend. | Выросли количество и объем ежегодно представляемой документации и активизировалось участие межправительственных организаций, в том числе и тех из них, которые не входят в систему Организации Объединенных Наций. |
| The inerting shall be performed so as to ensure that the oxygen content is less than 8% in volume. | Создание инертной атмосферы должно осуществляться таким образом, чтобы содержание кислорода составляло по объему менее 8%. |
| On domestic subsidies the Agreement acknowledged, for the first time, that domestic agricultural policies can distort trade if income transfers are linked to the volume of production. | Что касается внутренних субсидий, в Соглашении был впервые признан тот факт, что внутренняя сельскохозяйственная политика может приводить к искажениям в торговле в том случае, если размер субсидий привязан к объему производства. |
| The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement is commensurate with the mandated tasks and volume of work. | Миссия провела всесторонний обзор кадровой ситуации во всех компонентах и секциях в целях обеспечения того, чтобы штатное расписание соответствовало предусмотренным мандатом задачам и объему работы. |
| South African Breweries, the world's fourth largest brewer (by volume), operates in 11 African countries and has extensive holdings in India and Central and Eastern Europe. | Корпорация «Южноафриканские пивоваренные заводы», являющаяся четвертой крупнейшей в мире пивоваренной компанией (по объему производимой продукции), осуществляет свою деятельность в 11 африканских странах и располагает обширными активами в Индии и Центральной и Восточной Европе. |
| Globally, sewage is the largest source of contamination by volume, with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. | Самым большим источником загрязнения в мире по физическому объему являются сточные воды, причем в развивающихся странах наблюдается увеличение сброса сточных вод как следствие быстрой урбанизации, роста численности населения, а также нехватки мощностей, отсутствия планирования и слабого финансирования канализационных систем и водоочистных сооружений. |
| Said invention makes it possible to reduce the volume of transmitted information and to simultaneously preserve or increase the volume of information of interest to the user. | Техническим результатом является уменьшение объемов передаваемой информации при одновременном сохранении или увеличении объема представляющей интерес для пользователя информации. |
| A similar decline was recorded in the output of processed food: the volume of powdered milk produced stood at only one tenth of its 1989 level. | Аналогичное сокращение произошло в промышленном производстве продовольственных продуктов; сейчас производится лишь десятая часть сухого молока от тех объемов, которые поступали в продажу в 1989 году. |
| Capital investment by the State (including enterprises and organizations) has become clearly inadequate for carrying out the housing development programme and this has led to a decrease in the volume of construction of housing and social projects. | Капитальные вложения государства (включая средства предприятий и организаций) стали явно недостаточными для реализации программы развития жилищной сферы, что привело к спаду объемов строительства жилищно-социальных объектов. |
| First, these countries are experiencing a decline in solvent demand for transport services from industrial and agricultural ventures as a consequence of cuts in output volume and of rising transport tariffs. | Во-первых, в этих странах отмечается снижение платежеспособного спроса на транспортные услуги со стороны промышленных и сельскохозяйственных предприятий как вследствие сокращения объемов производства, так и вследствие роста тарифов на перевозки. |
| A registry of labour migration has been started at the local level. Each community registers and monitors the population in a registry book. Such books are constantly updated, thus helping to keep track of the volume of the country's internal and external labour migration flows. | Введен учет трудовой миграции на уровне органов самоуправления граждан, в каждой махалле существует практика учета и контроля населения в виде книги учета с постоянным обновлением в нем данных, что способствует определению объемов внутренней и внешней трудовой миграции в Узбекистане. |
| The volume of transshipment is fully provided by coal produced throughout Russia - in the Kuzbass, Eastern Siberia and the Far East. | Объемы перевалки полностью обеспечиваются за счет угля, добываемого по всей России - в Кузбассе, Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. |
| It is important that the network capacity should be capable of handling the forecast volume of traffic: where this is not the case, the effect of capacity limits on delays and service quality will be required. | Важно, чтобы сеть имела достаточную пропускную способность и была способна обслуживать прогнозируемые объемы перевозок: если это не так, необходимо будет учитывать последствия ограничения пропускной способности с точки зрения задержек и качества обслуживания. |
| Furthermore, the relatively low volume of ozone-depleting substances reported as destroyed could be a result of the low prices currently prevailing on global carbon markets, meaning that destruction activity could increase as the price of carbon credits rose. | Более того, относительно низкие объемы озоноразрушающих веществ, которые указаны в отчетности как уничтоженные, могут являться результатом низких цен, ныне преобладающих на глобальных рынках углерода, означая, что деятельность по уничтожению может расширяться по мере роста цен на углеродные кредиты. |
| Small-volume frontier trade grew year by year, which stimulated the large increase of Tibet's foreign trade volume. | С каждым годом увеличивались объемы мелкооптовой приграничной торговли, что способствовало значительному росту объемов внешней торговли Тибета. |
| The Crimean Engineering and Teacher Training University has broadened the structure and volume of fine arts training it offers. | ЗЗЗ. В Крымском инженерно-педагогическом университете расширена структура и объемы подготовки специалистов по направлению "Изобразительное искусство". |
| Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. | Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками. |
| Turn down the volume, please. | Убавьте громкость, пожалуйста. |
| Allows to control the volume from the system tray | Позволяет регулировать громкость из системного лотка |
| Can you adjust the volume of the ATM machines? | Можно ли регулировать громкость банкоматов? |
| The temperature's rising, so turn up the volume, and let's all chill out to this... | Температура увеличивается, а значит, увеличьте громкость и давайте прохлаждаться... |
| Indeed, the volume of appeals to JAB has also grown sevenfold from 1970 to 1993. | Увеличилось и число апелляций, полученных ОАК: оно выросло в семь раз за период с 1970 по 1993 год. |
| The lack of statistical data has prevented UNODC from assessing the real volume of extradition requests made each year. | Из-за отсутствия соответствующих статистических данных ЮНОДК не удалось оценить реальное число просьб о выдаче, поданных в каждом году. |
| Over the years, as the number of titles published increased and the volume of past stories accumulated, it became increasingly difficult to maintain internal consistency. | С годами, поскольку число опубликованных изданий возрастало и накапливался том прошлых историй, становилось всё труднее поддерживать внутреннюю последовательность и хронологию. |
| c. obligation to share the number of transport operations or volume of goods traffic with domestic carriers; | с. обязательства делить число транспортных операций или объем грузовых перевозок с национальными перевозчиками; |
| It should be noted that when compared to the total volume of the programme of activities mandated to be carried out by the Organization only a very small number of outputs have been affected. | Следует отметить, что в сравнении с общим объемом программы утвержденных мероприятий, которые должны быть осуществлены Организацией, затронуто лишь очень небольшое число мероприятий. |
| His first volume of poetry, After Every Green Thing, was published in 1949. | Его первое издание «За всякою зеленью» (англ. After Every Green Thing) было опубликовано в 1949 году. |
| The volume contained his work from 1778 to 1788, which mostly comprised designs for public buildings on a wholly impractical grand scale. | Издание содержало его работы с 1778 по 1788 годы, в основном проекты общественных зданий, совершенно непрактичных из-за большого размера. |
| This Khmer language volume will form an indispensable source of information for magistrates, lawyers and police in their daily practice. | Это издание на кхмерском языке станет ценным источником информации для мировых судей, юристов и сотрудников полиции в их повседневной деятельности. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| (b) Environmental Management Tool Kit: a volume with information on guidance of environmental enhancement for hotels; | Ь) комплект материалов по вопросам рационального использования окружающей среды: издание для гостиниц, содержащее информацию о руководящих принципах по улучшению состояния окружающей среды; |
| In 1617 he published a volume of Latin poems under the title of Poemata Juvenilia, of which a copy is preserved in the British Museum. | В 1617 году опубликовал объемный свод латинских стихов под названием «Poemata Juvenilia», копия которого сейчас сохраняется в Британском музее. |
| = reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] | исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с], |
| The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). | Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования). |
| xpm is the output pump/motor torque or volume flow, Nm or m3/s | хрм - крутящий момент насоса/мотора на выходе или объемный расход, в Н·м или мЗ/с; |
| The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. | Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива. |
| Welcome to positive affirmations volume three, success and money. | Добро пожаловать в положительные утверждения, сборник три, успех и деньги. |
| An edited volume was being prepared. | Готовится к выпуску отредактированный сборник материалов этих исследований. |
| He decided to pursue an academic career and in 1908 wrote Recent Advances in Organic Chemistry which proved to be a popular textbook whose success encouraged him to write a companion volume on Inorganic and Physical Chemistry in 1909. | Стюарт решил посвятить себя карьере учёного и в 1908 году написал труд под названием Последние достижения в области органической химии, который впоследствии стал популярным учебным пособием, чей успех вдохновил его написать ещё один сборник материалов по неорганической и физической химии в 1909 году. |
| It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. | Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание. |
| To handle this task, it is essential to collect the articles and papers already written on the subject and include them in a study volume the group plans to publish, a volume which also contains new and topical data. | Для решения поставленной задачи важно подготовить подборку существующих статей и документов по данной теме и включить их в сборник исследований, который группа планирует опубликовать и который также будет содержать новые данные по этой теме. |
| A single volume titled Otome wa Boku ni Koishiteru written by Chihiro Minagawa with accompanying illustrations by Ume Aoi was published by Jive in August 2005, and centers on Takako's scenario. | Книга Otome wa Boku ni Koishitery, написанная Тихиро Минагавой и проиллюстрированная Умэ Аои, была опубликована компанией Jive в августе 2005 года; её сюжет разворачивается вокруг Такако. |
| Mr. Englund's volume joins an unconventional pantheon. | Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. |
| So "the book of sam" is ready for volume two - | Так "книга Сэм" готова к изданию второго тома - |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures. | Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно. |
| Note 2: On one of these prototypes the volume of the container and the wall thickness of each part of the container shall be determined. | Примечание 2: На основе использования одного из этих опытных образцов определяется емкость баллона и толщина стенок каждой из его деталей. |
| d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." | d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема". |
| A predetermined volume of treated water is returned to the circulating and feed tank, thereby helping to trigger the oxidation processes and coagulation in the source water. | Расчетный объем обработанной воды возвращают в циркуляционно-подпиточную емкость, что способствует началу окислительных процессов и коагуляции в исходной воде. |
| Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. | Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек. |
| 18-6-2 The volume of household refuse collection facilities shall conform to the formula: | 18-6-2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора определяется следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Captain America, volume one, number 74. | "Капитан Америка" издание первое, номер 74. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| Please, be sure to indicate a catalogue number as well as type, volume, pressure, and temperature of the working medium when ordering the product. | В заказе необходимо указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды. |
| When ordering the product, please, be sure to indicate a catalogue number as well as volume, pressure, and temperature of the working medium or finish required (e.g. primer, galvanising, etc. | В заказе нужно указать каталоговый номер, вид рабочей среды, объём, давление и температура рабочей среды, возможно по заказу обработать внутреннюю и наружную поверхность краской, оцинкованием и др. |
| Every file on a Files-11 disk (or volume set) has a unique file identification (FID), composed of three numbers: the file number (NUM), the file sequence number (SEQ), and the relative volume number (RVN). | Каждый файл на диске (или объединённом томе) с файловой системой Files-11 имеет уникальный файловый идентификатор (FID), состоящий из 3 чисел: номер файла (NUM), номер файловой последовательности (SEQ) и относительный номер тома (RVN). |
| The Nero 9 Standard Volume License includes all the applications in the full version of Nero 9. | Лицензия Nero 9 Standard Volume включает все приложения полной версии Nero 8. |
| Dark Horse Comics published an anthology of his Nothing Nice To Say "Volume 2" comic strip in October, 2008. | Dark Horse Comics опубликовали антологию комикса Nothing Nice To Say «Volume 2» в октябре 2008 года. |
| Every Intway Corporation product, service or collection of products and/or services is assigned a particular number of bonuses (Bonus Volume). | Согласно правилам сетевого маркетинга, каждому товару, услуге или набору товаров и услуг компании Intway присвоено определенное количество бонусов (Bonus Volume). |
| On 9 November 2013, Rosenfeld released the second official soundtrack, titled Minecraft - Volume Beta, which includes the music that was added in later versions of the game. | Второй альбом, Minecraft - Volume Beta, был выпущен 9 ноября 2013 года и включает музыку, которая была добавлена в более поздних версиях игры. |
| A prototype version of Cerebro named Cyberno was used by Xavier to track down Cyclops in the "Origins of the X-Men" back-up story in X-Men Volume 1 #40. | Прототипная версия Церебро по имени Киберно использовалась Ксавьером для отслеживания Циклопа в «Origins of the X-Men» резервной истории в X-Men Volume 1 Nº 40. |