| Since the lifetime of a flare is a few months, the chances of seeing such an event are small unless a large volume of space is surveyed. | Поскольку время существования вспышки составляет несколько месяцев, шансы увидеть такое явление невелики несмотря на большой объём исследуемого пространства. |
| "Water displacement (∇)": the immersed volume of the vessel, in m3; | «Водоизмещение ()» - погруженный объём судна в м3. |
| Etendue as volume in phase space is commonly used in nonimaging optics. | Геометрический фактор как объём в фазовом пространстве часто используется в неизображающей оптике (англ.). |
| In combination, the joined polygons form pleats which together make up an enclosed volume. | Совокупность таких соединенных многоугольников образует складки, которые вместе составляют замкнутый объём. |
| He characterised the start-ups financed by IIDF as alternative, and the volume of the Foundation, as excess to be able to support projects dismissed by other venture capital funds. | Он охаратеризовал стартапы, в которые инвестирует ФРИИ, как неформатные, а объём фонда - как избыточный для поддержки проектов, к которым не проявили интерес другие венчурные фонды. |
| 2.3.3.1. The volume measuring device shall retain its calibration accuracy to within 2 per cent under all operating conditions. | 2.3.3.1 Устройство для измерения объема должно сохранять точность калибровки в пределах +- 2% во всех условиях работы. |
| This paper outlines the Dutch strategy to develop and produce PPI's and volume measures for services. | В данном документе излагается нидерландская стратегия разработки и составления ИЦП и показателей физического объема для сектора услуг. |
| The resulting increase in volume amounts to $54,600. | Итоговое увеличение объема составляет 54600 долларов США. |
| The capacity for Hg capture generally increases with increasing surface area and pore volume. | Способность к поглощению Hg, как правило, возрастает с увеличением площади поверхности и объема пор. |
| As noted by some, the improvements in efficiency that have taken place in developed countries have been more than offset by the increase in the volume of goods and services consumed and discarded. | Как отметили некоторые ораторы, повышение эффективности в развитых странах более чем компенсировалось увеличением объема потребляемых и списываемых за ненадобностью товаров и услуг. |
| A new volume of Bloodshot was released on September 9, 2015, titled Bloodshot: Reborn. | Ещё один новый том был выпущен 9 сентября 2015 года под названием «Бладшот: Возрождение». |
| Changes to nominal amounts are a combination of volume changes (including corporate initiatives and investments), cost increases (non-discretionary items) and efficiencies and savings. | Изменения в номинальных суммах обусловлены комбинацией причин, в том числе изменением объема деятельности (числа общеорганизационных инициатив и объема ресурсов), увеличением стоимости товаров (ненормативные расценки) и эффективностью использования и экономией ресурсов. |
| On the one hand, it extends the scope of the mandatory regime to cover volume contracts in liner transportation, whilst broadly retaining the present position in non-liner transportation. | С одной стороны, он распространяет сферу действия обязательного режима для охвата договоров на объем при линейных перевозках, хотя в целом сохраняет нынешнее положение в том, что касается нелинейных перевозок. |
| Tunnels with high traffic volume should be equipped with traffic management systems in order to avoid traffic congestion, including in the case of accidents. | Туннели с высокой интенсивностью движения следует оборудовать системами управления транспортными потоками для предотвращения заторов дорожного движения, в том числе в случае дорожно-транспортных происшествий. |
| Another view was that new technologies and improvements in resource efficiency were not going to solve the problem of sustainable development because without fundamental changes in consumption patterns, efficiency was unlikely to increase faster than the volume of consumption. | Еще одно мнение заключалось в том, что за счет новых технологий и повышения эффективности использования ресурсов проблемы устойчивого развития не решить, поскольку без коренных изменений в структурах потребления эффективность вряд ли будет расти быстрее, чем уровень потребления. |
| The main concern with that release route was the large volume of wastes. | Главная обеспокоенность в отношении этого направления высвобождений связана с большим объемом отходов. |
| Volunteers are no longer available in sufficient numbers and those who are may not be equipped with the technical knowledge required by the volume and complexity of the cases. | Уже ощущается нехватка добровольцев, имеющиеся сотрудники могут не обладать специальными знаниями, необходимость в которых обуславливается объемом и сложностью дел. |
| The realized net loss, while a significant amount in absolute terms, had been small relative to the size of the Fund, the trading volume and the unrealized gains in the portfolio. | Реализованные чистые убытки, хотя и составляют значительную величину в абсолютном выражении, в сравнении с размерами Фонда, объемом операций и величиной нереализованных прибылей относительно невелики. |
| Our clients also profit from our standing as an awarder of contracts resulting from a constant construction and planning volume of Euro 5 billion. | Особо значимым для наших клиентов является потенциал, обусловленный стабильным объемом реализуемых проектов, стоимостьšкоторых в денежном выражении составляетšоколо 5 млрд. евро. |
| Give the proportion of the annual volume of transit transportation and intrastate transportation, e.g. 3.5: 1 | 2.3 Укажите соотношение между годовым объемом транзитной транспортировки и внутригосударственной транспортировки. |
| Such a system should be conditional, in appropriate cases, on recipient countries taking measures to reduce short-term fluctuations in the volume of their commodity exports. | Использование такой системы должно в соответствующих случаях увязываться с принятием странами-бенефициарами мер по снижению краткосрочных колебаний в физическом объеме их экспорта сырьевых товаров. |
| With regard to the special case of Cape Verde, graduation requires investments in terms of volume, quality and opportunity, so as to quickly create economic momentum and reduce vulnerability. | В конкретном случае Кабо-Верде, исключение из списка требует инвестиций в таком объеме и такого качественного уровня, которые способствовали бы быстрому наращиванию темпов экономического роста и ослаблению уязвимости. |
| In that connection, his delegation was still awaiting a reply to its question concerning the volume of resources to be allocated to those United Nations agencies involved in combating poverty. | В этой связи его делегация по-прежнему ждет ответа на заданный ею вопрос об объеме ресурсов, которые будут выделены учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с нищетой. |
| The grown CZT crystals are characterized by a high degree of macro- and microuniformity (deviation from a specified composition is <0.5 % by volume, a mean density of etch pits is equal to 5*103cm 2 without annealing). | Выращенные кристаллы CZT характеризуются высокой степенью макро и микрооднородности (отклонения от заданного состава в объеме составляют <0,5 at %, средняя плотность ямок травления -5* 103 см-2 без отжига). |
| In areas where ethnic minorities form the majority of population, local and regional broadcasters must transmit at least 20 per cent of the broadcasting volume in the State language. | в местностях, где представители национальных меньшинств составляют большинство населения, местные и региональные вещательные организации обеспечивают вещание некоторых программ на государственном языке в объеме не менее 20 % общего объема вещания. |
| During their travels, she purchased an astonishing volume of designer clothing. | Во время их путешествия, она приобретала огромное количество одежды дизайнеров. |
| Although it can be applied to any substance at any conditions, it is defined as the number of ideal gas molecules per unit volume at 1 atm (= 101.325 kPa) and 0 ºC (= 273.15 K). | Хотя она и может быть применима к любому веществу и при любых условиях, но определяется как количество молекул идеального газа на единицу объёма при 1 атм (101325 Па) и температуре 0 ºC (273,15 К). |
| Having never been allowed access to zone commanders' "residential" sites, neither the Group of Experts nor UNOCI can confirm the volume of weapons and related materiel that are stored within them. | Поскольку ни Группа экспертов, ни ОООНКИ никогда не получали доступа в пределы «мест проживания» командиров зон, они не могут подтвердить количество вооружений и соответствующих материальных средств, которые хранятся там. |
| (a) If the volume of the package of substance or articles, or unpackaged article, is less than 0.05 m3, sufficient packages or unpackaged articles to give a total volume of not less than 0.15 m3. | а) Если объем упаковки с веществом или изделиями или неупакованного изделия составляет менее 0,05 м3 - достаточное количество упаковок или неупакованных изделий общим объемом не менее 0,15 м3. |
| The entire mass of the star is supported by electron degeneracy pressure-a quantum mechanical effect that limits the amount of matter that can be squeezed into a given volume. | Полная масса звезды ограничивается давлением электронного вырожденного газа - квантово-механического эффекта, который ограничивает количество вещества, которое может быть «втиснуто» в заданный объём. |
| (concentrations in volume per cent on wet basis) | (концентрации в процентах по объему на влажной основе). |
| We have finished the last year with growth by 2003 in eight percent on volume of manufacture, - Boris Vasilevich tells - the received profit has made 220 thousand rubles. | Минувший год мы завершили с ростом к 2003 году в восемь процентов по объему производства, - рассказывает Борис Васильевич. - Полученная прибыль составила 220 тысяч рублей. |
| Regarding measure 3.05, the Group of Experts agreed that in addition to traffic volume, risk assessment should also be considered when deciding between constructing a single or double-tube tunnel. | В связи с мерой 3.05 Группа экспертов согласилась с тем, что при решении вопроса о выборе между строительством однотрубного или двухтрубного туннеля в дополнение к объему движения следует также учитывать оценку риска. |
| Even though short-term statistics are usually available for total trade (both in value and volume terms), it is desirable to also have monthly/quarterly detailed trade data. | Несмотря на то что краткосрочные статистические данные обычно доступны по совокупной торговле (как по стоимостному, так и по физическому объему), желательно также иметь ежемесячные/ежеквартальные детализированные данные о торговле. |
| The [host] Party [providing the technology shall be] [has] allocated assigned amount units or environmentally sound technology rewards (ESTRs) [for] [to] the project or programme, proportionate to volume of emissions removed; | ё) [принимающая] Сторона [, предоставляющая технологию] [выделяет] [выделила] единицы установленного количества или премии за экологически безопасные технологии (ПЭБТ) для проекта или программы в размерах, пропорциональных объему поглощенных выбросов; |
| The Chain Fisher method is considered the best approach to estimate the growth in volume and prices. | Цепной метод Фишера считается наилучшим подходом для оценки роста объемов и цен. |
| Apples' on-line record of 100 million tracks downloaded for 99 cents per track in the first year has to be evaluated in this volume perspective. | Именно исходя из этих объемов и следует оценивать данные о загрузке "Эппл" 100 млн. дорожек из расчета 99 центов за дорожку в течение первого года. |
| Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
| The rest have been temporarily taken out of operation owing to a fall in the volume of local traffic in recent years and a lack of the wherewithal to maintain the necessary depths on various segments of the rivers. | Остальные пути временно выведены из эксплуатации из-за сокращения в последние годы объемов перевозок в местном сообщении и недостатка средств на поддержание необходимых глубин на отдельных участках рек. |
| Volume measures can be used to make comparisons of total and per capita GDP of participating countries. | Уровни объемов могут использоваться для проведения сравнений общего и душевого объема ВВП участвующих стран. |
| With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. | В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление. |
| A measure of the size of volume available for transaction purposes for a particular instrument at a particular point in time. | Данные глубины рынка показывают объемы финансового инструмента, доступные для совершения сделок в данный момент времени. |
| The relatively small volume of annual seizures reported by those regions could, therefore, also be attributed to incipient or weak law enforcement structures and legislation, inadequate human and technical resources available for strengthening law enforcement efforts and particular reporting difficulties. | Поэтому относительно небольшие ежегодные объемы изъятий, о которых сообщают эти регионы, можно также объяснить неразвитостью или слабостью правоохранительных структур и законодательства, нехваткой людских и технических ресурсов, необходимых для усиления правоохранительной деятельности, и конкретными трудностями, связанными с представлением сообщений. |
| Reports previously presented every two years would henceforth be presented annually and grow in volume, placing greater demands on the Secretariat and absorbing more of the time of the Fifth Committee and Advisory Committee than had been allocated in their existing programmes of work. | Доклады, которые ранее представлялись раз в два года, будут готовиться ежегодно и возрастут их объемы, что потребует дополнительных усилий Секретариата и дополнительного времени для их рассмотрения Пятым комитетом и Консультативным комитетом, что предусмотрено в их действующих программах работы. |
| So, if the economic crisis has caused your sales volume to drop or if recently you are having a harder time closing sales... | Поэтому, если финансовый кризис уже успел негативно повлиять на объемы Ваших продаж,... не пропустите этот выпуск шоу SOLD. |
| My lawyer respectfully requests... that you adjust the volume on the speaker system. | Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков. |
| To ensure that this typical characteristic is kept and to avoid masking of the "signal of interest" by tyre rolling sound, a volume increase may be necessary. | Для обеспечения учета этой стандартной характеристики и недопущения маскировки представляющего интерес сигнала звуком, издаваемым шиной при качении, возможно, потребуется увеличить громкость. |
| They're Russian, and they're not mic'ed. That's their volume. | Они русские, и они не могут контролировать громкость. |
| So you start to watch a movie but you have to leave... don't worry, when you open that movie again it will resume at the same point you left it, and with the same settings: audio track, subtitles, volume... | Например, Вы смотрите фильм, но нужно срочно куда-то идти... не волнуйтесь, когда Вы снова откроете фильм - воспроизведение продолжится с того места и с теми же настройками: звуковая дорожка, субтитры, громкость... |
| Volume's not a problem. | Громкость - не проблема. |
| The volume of cases had gradually diminished as cases were resolved. | Число дел постепенно сокращается по мере их урегулирования. |
| This report gives examples of how overwhelming for a country - even for developed countries - the sheer volume of data requests can be. | В настоящем докладе приводятся примеры того, насколько огромным для страны - даже для развитой - может быть само число просьб о предоставлении данных. |
| There are a growing number of plantations, which will increase the volume of truffles marketed in the future. | Однако в настоящее время увеличивается число плантаций, что приведет к росту торговли трюфелями в будущем. |
| There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). | Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
| In this connection, it should be noted that there was an increase in the number of interpreter assignments and meetings services of about 40 per cent during the period 1990-1995 and an increase of around 18 per cent in the volume of words translated and text processed. | В этой связи следует отметить, что число заданий для устных переводчиков и обслуживаемых заседаний в 1990-1995 годах увеличилось примерно на 40 процентов наряду с увеличением примерно на 18 процентов количества слов в переводимых письменно и издаваемых документах. |
| The volume is expected to be available in the autumn of 2001. | Ожидается, что это издание будет опубликовано осенью 2001 года. |
| Similar statements are repeated in subsequent editions of the Handbook, through to the most recent 1997 volume. | Схожие указания содержались и в последующих изданиях "Справочника", включая его последнее издание 1997 года. |
| The 2004 edition, the fifty-eighth volume in a series of annual publications, will be issued in early September. | Издание 2004 года, являясь пятьдесят восьмым томом в серии ежегодных публикаций, будет опубликовано в начале сентября. |
| At the moment, of the remaining three backlog editions of the Yearbook, the preparation of volume 42:1988 is at an advanced stage, with its publication scheduled for this fall. | Что касается трех оставшихся не выпущенных в срок томов "Ежегодника", то в настоящее время находится на продвинутом этапе работа над томом 42 за 1988 год, при этом его издание запланировано на осень нынешнего года. |
| In a recent article in Combat and Survival, volume X, issue 7, of October 1998, Paul Harris writes as follows: | В своей недавней статье в журнале "Комбат энд сервайвл", том Х, издание 7, октябрь 1998 года, Пол Харрис пишет: |
| Direct volume rendering is a computationally intensive task that may be performed in several ways. | Прямой объемный рендеринг является сложной вычислительной задачей, которую можно выполнить несколькими способами. |
| The choice of a control technique will depend on various parameters, such as the concentration of NMVOC in the raw gas, the gas volume flow, the type and composition of NMVOC, and others. | Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких различных параметров, как концентрация НМЛОС в неочищенном газе, объемный расход газа, тип и состав НМЛОС и др. |
| The choice of a control technique will depend on such parameters as the pollutant concentration and/or speciation in the raw gas, the gas volume flow, the gas temperature, and others. | Выбор методов ограничения выбросов зависит от таких параметров, как концентрация и/или состав загрязнителя в необработанном газе, объемный расход газа, температура газа и другие показатели. |
| A 21% by volume | А) 21 объемный процент. |
| The volume and hydrating effects of hyaluronic acid offer an ideal solution to wrinkles and restore natural contours to the face. | Объемный и увлажняющий эффект гиалуроновой кислоты делают ее идеальным средством для заполнения морщин и возвращают лицу его естественные объемы. |
| Other helpful resources include the Repertoire of the Practice of the Security Council, which features applications and interpretations of the provisional rules of procedure by the Council since its inception, and the volume of Resolutions and Decisions of the Security Council. | К числу других полезных ресурсов относятся «Справочник по практике Совета Безопасности», в котором содержится информация о применении и толковании временных правил процедуры Совета с момента его создания, и сборник «Резолюции и решения Совета Безопасности». |
| The volume was dedicated to her love and best friend, Lejser Fichman, a year her senior. | Сборник был посвящён её возлюбленному и другу Лейзеру Фихману, старше её на год. |
| As at the date of the present report, the two bound volumes of Reports 2012 and the bound volume of Reports 2013 had been published. | На момент составления настоящего доклада типографским способом отпечатаны два тома «Сборника» за 2012 год и один «Сборник» за 2013 год. |
| A volume titled "Women's rights" including the Convention together with the related Optional Protocol, the general recommendations of the CEDAW Committee and the specific recommendations for Hungary are also available. | Доступны также такие материалы, как сборник под названием "Права женщин", который включает в себя Конвенцию вместе с Факультативным протоколом, общие рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и конкретные рекомендации для Венгрии. |
| This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры. |
| The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. | Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| Is this Volume Il, The Book of Awakenings? | Это второй том, "Книга Пробуждений"? |
| Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. | Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
| His second book, Zen of Assembly Language Volume 1: Knowledge (1990), focused on writing efficient assembly code for the 16-bit 8086 processor, but was released after the 80486 CPU was already available. | Его вторая книга «Zen of Assembly Language» (1990), фокусировалась на написании эффективного ассемблерного кода для 16-битных процессоров Intel 8086, но после её опубликования был уже доступен новый процессор Intel 80486. |
| Where the volume of the treatment vats equals 30 m3 | в которых емкость используемых для обработки чанов составляет 30 м3 |
| The fuel tank volume is within a range of +- 10 per cent. | 7.2.1.4 Емкость топливного бака должна отличаться не более чем на +- 10%. |
| The definition provides for future advances in design, materials and constructions that are expected to provide improvements in weight, volume, conformability and other attributes. | Такое определение учитывает возможность будущих достижений с точки зрения разработок, материалов и конструкции, которые, как ожидается, позволят уменьшить вес, увеличить емкость, повысить соответствие требованиям и улучшить другие показатели. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| 18-7.1 18-6.1Vessels carrying crew/ and passenger vessels must be equipped with facilities for the collection of household refuse. 18-7.2 18-6.2 The volume of household refuse collection facilities, Vhr shall conform to/ the formula: | 18-7.1 18-6.1 Суда с экипажем и пассажирские суда должны быть оснащены установками для сбора хозяйственного мусора. 18-7.2 18-6.2 Емкость установок для сбора хозяйственного мусора Vхм должна определяться следующей формулой: |
| The 1640 volume also contains three elegies which have often been ascribed to Donne (one of them appeared in Donne's posthumous collected poems). | Данный фолиант также содержит три элегии, которые часто приписывались Донну (один из них появился в посмертных стихах Донна). |
| What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find. | То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. |
| This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers. | Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок. |
| Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| Find the volume number and tab colour. | Найдите номер тома и цвет закладки. |
| "the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" | "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...". |
| The last monthly issue of the original Animerica was released with a cover date of June 2005 (Volume 13, No. 6). | Последний выпуск старой версии состоялся в июне 2005 года (том 13, номер 6). |
| Volume Researcher presents the broadest functional capabilities allowing to make very accurate entries into the market at minimum risks. | Volume Researcher предоставляет широчайшие функциональные возможности, которые позволяют совершать очень точные входы в рынок при минимальных рисках. |
| Included on the UK edition of Glee: The Music, Volume 5. | Вошла в британское издание альбома Glee: The Music, Volume 5. |
| In July 2015, Ms. Marvel Volume 3: Crushed debuted at #3 on The New York Times Best Seller list of paperback graphic books. | В июле 2015 года Ms. Marvel Volume 3: Crushed занял третье место в списке бестселлеров по версии The New York Times. |
| Joseph McCabe of The Nerdist included the hardcover Saga Deluxe Edition Volume 1 in that site's Top 5 Comic Reprint Collections of 2014. | Джозеф МакКейб, представитель издания The Nerdist (англ.)русск. включил книгу Saga Deluxe Edition Volume 1 в твердом переплете в топ-5 коллекций юмористических материалов 2014 года. |
| By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |