Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
(c) Article 51 of the Railway Transport Act defines as "minimum service" to be provided by the striking workers while the strike is in progress "50 per cent of the volume of the activity carried out before the strike". с) в статье 51 Закона о железнодорожном транспорте "минимальное обслуживание", которое бастующие работники обязаны предоставлять в ходе забастовки, определяется как "50% объема деятельности, проводившейся до забастовки".
(e) The significantly increased frequency, intensity and impacts on cities of human-caused and natural disasters, and the much larger volume of operational work undertaken by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation. е) существенно увеличившиеся частота, интенсивность и масштабы последствий для городов стихийных бедствий антропогенного и природного характера и значительное возрастание объема оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов.
annual volume growth rates by the output method are up to 2006 higher and after this year lower than growth rates by the input method; ежегодные темпы прироста физического объема, рассчитанные на основе метода учета выпуска, до 2006 года были выше, а после этого года - ниже, чем темпы прироста, рассчитанные на основе метода учета затрат;
Results from this process have been sent to and discussed with the Dutch national accounts. (See special paper for the CES, "The Dutch strategy for realizing PPI's and volume measures for the service sector".) Результаты этого процесса были направлены для обсуждения в орган, занимающийся национальными счетами. (См. специально подготовленный для КЕС документ "Нидерландская стратегия реализации показателей ИЦП и физического объема для сектора услуг".)
Reiterates the need for increasing the core resources of the United Nations Development Programme, which will also raise the volume of resources available to the Special Unit for promoting technical cooperation among developing countries activities; вновь подчеркивает необходимость увеличения объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, которые также позволят повысить объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Специальной группы для развития деятельности в области технического сотрудничества между развивающимися странами;
The EU congratulated UNIDO on the significant increase in the volume of project services from US$ 124 million in 2008 to over ЕС привет-ствует достижения ЮНИДО значительного роста объема проектных услуг со 124 миллионов дол-ларов США в 2008 году до уровня свыше 139 миллионов долларов США в 2009 году.
Welcomes the volume reductions in management costs for 2010-2011, and requests UNDP to present the Executive Board with information on achieving further efficiency gains, and to offset, to the extent possible, cost increases to statutory regular resources in future budgets; приветствует снижение объема управленческих расходов на 2010 - 2011 годы и просит ПРООН представить Исполнительному совету информацию о дальнейшем повышении эффективности и компенсировать увеличение расходов в будущих бюджетах, по возможности, за счет нормативных регулярных ресурсов;
Although a considerable volume of new research data has become available, the major conclusions regarding the scale and nature of the health consequences of the Chernobyl accident are essentially consistent with the Committee's 1988 and 2000 reports. Those conclusions are as follows: Несмотря на появление большого объема новых результатов исследований, основные выводы, касающиеся масштаба и характера последствий Чернобыльской аварии для здоровья людей, в целом согласуются с докладами Комитета за 1988 и 2000 годы:
Decides that the review referred to in paragraph 16 shall include the elaboration of a methodology for calculating user fees, including for the clean development mechanism registry, inter alia on the basis of the volume of transactions. постановляет, что упомянутое в пункте 16 рассмотрение включает разработку методологии для расчета сборов с пользователей, в том числе для реестра механизма чистого развития, в частности на основе объема операций.
Cumulative increase in the volume of debris removed out of an estimated 15 million cubic metres of debris created by the earthquake (2010/11: 4.5 million cubic metres; 2011/12: between 7.2 and 11 million cubic metres) Совокупное увеличение объема разобранных завалов, образовавшихся в результате землетрясения, общий объем которых составляет, по оценкам, 15 млн. куб. м (2010/11 год: 4,5 млн. куб. м; 2011/12 год: от 7,2 до 11 млн. куб. м)
"Where a filling ratio is given for a cargo tank, it refers to the percentage of the volume of the cargo tank which may be filled with liquid during loading;" "когда для грузового танка указывается степень наполнения, то она означает процентную долю объема грузового танка, которая может быть заполнена жидкостью во время загрузки".
d) from "a capsule contains not more than 0.75 g of this gas per cm3 of capacity" to "each receptacle contains not more than 0,75 g of the gas per ml of volume." d) в капсуле содержится не более 0,75 г этого газа на 1 см3 вместимости" на "каждая емкость содержит не более 0,75 г этого газа на мл объема".
The Evaluation Office has invested in strengthening the quality of its evaluations, but the rapid increase in work volume may put the quality of evaluations at risk. ё) хотя Управление по вопросам оценки затратило большие средства и время на повышение качества его оценок, быстрое увеличение объема работы может привести к снижению качества оценок.
The entity shall, within term that shall not be longer than 15 days from the date of receipt of the request, provide in writing guidance to the person concerned as to the form, content and volume of the request; and/or Структура в течение не более 15 дней с даты получения запроса в письменном виде уведомляет соответствующее лицо в отношении формы, содержания и объема запроса; и/или
(b) Increased volume of official statistical data at the international level provided through the United Nations data, which can be used for tracking progress towards the Millennium Development Goals and internationally agreed development goals Ь) Увеличение объема официальных статистических данных на международном уровне, предоставляемых через Организацию Объединенных Наций, которые могут использоваться для оценки прогресса в достижении Целей развития тысячелетия и согласованных на международном уровне целей в области развития
(b) Explore the possibility of limiting the number of new reporting obligations in the resolutions adopted every year by the Commission, bearing in mind that mandates should be clear about the reporting requirements in terms of volume and periodicity as well as the source of funding; Ь) изучить возможность ограничения числа новых обязательств по представлению докладов в резолюциях, принимаемых каждый год Комиссией, с учетом того, что мандаты должны предусматривать четко сформулированные требования к представлению докладов в плане их объема и периодичности, а также источников финансирования;
Recalling the role played by illicit trade in diamonds in fuelling the recent conflict in Sierra Leone, and expressing its concern at the current large volume of illicit trade in diamonds and its potential negative impact on the fragile situation in Sierra Leone, напоминая о роли, которую сыграла незаконная торговля алмазами в эскалации недавнего конфликта в Сьерра-Леоне, и выражая озабоченность по поводу значительного объема незаконной торговли алмазами в настоящее время и ее возможного негативного воздействия на неустойчивое положение в Сьерра-Леоне,
access to the public contents of the document shall be granted in the manner requested, unless this would unreasonably inconvenience the activity of the authority owing to the volume of the documents, the inherent difficulty of copying or any other comparable reason. В соответствии с Законом о гласности в деятельности правительства доступ к открытому для общественности содержанию документа предоставляется в запрашиваемой форме, если только это не вызывает необоснованных затруднений для деятельности органа власти в силу объема документа, особых сложностей с копированием или других аналогичных причин.
Acknowledging the increase in the volume of electrical and electronic equipment used and purchased globally, particularly computing equipment, and the increasing amounts of end-of-life electrical and electronic waste ("e-wastes") destined for disposal, признавая рост объема электротехнического и электронного оборудования, приобретаемого и используемого в глобальном масштабе, особенно компьютерного оборудования, и рост количества электротехнических и электронных отходов («э-отходов») с истекшим сроком эксплуатации, предназначенного для удаления,
For transport and communications: the average growth index of volume in transport and communications, calculated on the basis of the implicit deflator obtained for the corresponding time series of SNA indicators broken down under OKONKh; Для вида деятельности «ТРАНСПОРТ И СВЯЗЬ» - средний индекс роста физического объема в транспорте и связи, рассчитанный на основании имплицитного дефлятора, полученного по соответствующим динамическим рядам показателей СНС в разрезности ОКОНХ.
(c) Despite reduced volume, technological innovation has increased productivity in the translation and revision of documents, as evidenced by the fact that organizations serviced by the United Nations Office at Nairobi are able to receive more pages of translation without increased costs. с) Несмотря на снижение объема документации, внедрение технических новшеств повысило производительность работы письменных переводчиков и редакторов, о чем свидетельствует тот факт, что обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организации способны получать больший объем переведенной документации без дополнительных расходов.
(c) information concerning the type and volume of the service that the applicant plans to provide in the case of a new service, or that has been provided in the case of renewal of an authorization; с) информация относительно типа и объема перевозок, которые заявитель планирует обслуживать - в случае нового разрешения, либо которые он обслуживал - в случае возобновления разрешения;
The indices of the corresponding branches under OKONKh and industrial output volume indices calculated by type of activity under OKVED were used as deflators and growth indices; В качестве дефляторов и индексов физического роста использовались индексы соответствующих отраслей ОКОНХ и индексы физического объема выпуска промышленной продукции, рассчитанные в разрезе видов деятельности ОКВЭД.
methods of valuation of GRP in constant prices, e.g. using the same types of price indices or volume indices for deflating or extrapolating the relevant components of GRP and GDP. методов оценки ВРП в постоянных ценах; например, используются такие же типы индексов цен или индексов физического объема для дефлятирования или экстраполирования соответствующих компонентов ВРП и ВВП.
countries and main categories of commodities, and volume and average value indices for selected countries and main categories; and (b) annual data of exports and imports at current prices by commodities in the harmonised System and by partner countries. физического объема и средние стоимостные индексы по некоторым странам и основным категориям товаров; и Ь) ежегодные данные об экспорте и импорте в текущих ценах в разбивке по товарным группам Гармонизированной системы и странам-партнерам.