Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The required numbers of volunteers were no longer available to handle the volume and complexity of cases. Желающих добровольно выполнять эти функции сотрудников уже недостаточно как с точки зрения объема рассматриваемых дел, так и с точки зрения их сложности.
The proposed budget includes a further rationalization at headquarters resulting in volume savings of $949,300, particularly in management and administration. В предлагаемом бюджете предусмотрена дальнейшая рационализация в штаб-квартире, которая позволяет получить экономию в результате изменения объема в размере 949300 долл. США, в частности по статье управления и администрации.
It was concluded that national statistical offices should cooperate with other national agencies, if necessary, to develop a viable programme for distributive-trade index numbers and volume measurement. Был сделан вывод о том, что национальным статистическим управлениям следует, при необходимости, сотрудничать с другими национальными учреждениями для разработки жизнеспособной программы расчета индексов розничной и оптовой торговли и статистического измерения показателей объема.
If lagoons (or weeping wall stores) are replaced by tanks, emissions may also be reduced due to the lower surface area per unit volume. При хранении навозной жижи в специальных резервуарах, а не в открытых отстойниках (или водоемах с насыпными стенками) можно также добиться сокращения выбросов за счет уменьшения открытой поверхности на единицу объема.
At the same time, the volume of foreign aid and loans dwindled or was cut off altogether, while the level of domestic savings remained low. Наряду с этим имело место резкое сокращение объема и даже полное прекращение денежных переводов из-за границы, иностранных кредитов и помощи и был отмечен низкий уровень внутренних накоплений - все это стало причиной сохранения и даже расширения масштабов бедности.
The five multi-accused trials continue to represent our main challenge because of their volume and complexity, and hence the time needed to complete them. Главную и сложнейшую задачу ввиду их объема и сложности, а также времени, необходимого для их завершения, по-прежнему составляют для нас пять судебных расследований по делам сразу нескольких обвиняемых.
The EU remains firmly committed to supporting country-led sustainable development through actions on aid volume, aid effectiveness, debt relief, innovative finance mechanisms and trade. ЕС подтверждает свою твердую приверженность оказанию поддержки странам по обеспечению ими своего собственного устойчивого развития посредством осуществления мер по увеличению объема помощи, повышению ее эффективности, списанию задолженности, внедрению новаторских механизмов финансирования и торговли.
This part of the debate focused on initiatives that donors could take, individually or collectively, to increase the volume of aid and improve its quality. Основное внимание в ходе этой части обсуждений было уделено инициативным мерам, которые могли бы принять доноры, в индивидуальном или коллективном порядке, в целях увеличения объема помощи и повышения ее качества.
The expert from Italy declared that the volume concept for both frontward and rearward facing CRS positioned in vehicles implied new requirements that have never been part of vehicle Regulations. Эксперт от Италии заявил, что концепция объема в отношении ДУС, устанавливаемых как по, так и против направления движения, подразумевает введение новых требований, которые никогда не предусматривались правилами, касающимися транспортных средств.
In addition, efforts in the development of domestic bond markets should continue, with an emphasis on lengthening maturities and avoiding a high volume of foreign-currency-linked instruments. Кроме того, следует и впредь прилагать усилия, направленные на развитие внутренних рынков облигаций, с уделением особого внимания продлению сроков платежей и недопущению создания большого объема инструментов, связанных с иностранной валютой.
This nodal analysis does not take into account well-head constriction, decline rates or increasing water production, and therefore represents a maximum case blow-out volume only. В этом узловом анализе не учтено действие таких факторов, как сужение устья скважин, темпы истощения или увеличение дебита воды, в связи с чем на его основе был подготовлен лишь сценарий максимально возможного объема выбросов нефти.
If shallow earth-banked lagoons are replaced by taller tanks or silos, emissions will be reduced due to the reduced surface area per unit volume. При хранении навозной жижи в высоких баках или в силосных башнях, а не в открытых земляных отстойниках можно также обеспечить снижение выбросов за счет сокращения площади открытой поверхности на единицу объема.
The Austrian wood promoting campaign by Proholz has succeeded in changing public opinion regarding the volume of forest resources increasing, rather than decreasing, according to Mr. Gschwandtl. Согласно информации, которую представил г-н Гшвандтль, в рамках рекламно-информационной кампании, проведенной организацией "Прохольц" в Австрии, удалось изменить общественное мнение в пользу увеличения объема лесных ресурсов, а не их сокращения.
The volume of world trade staged a major recovery from its sharp slowdown in 1996, with estimated growth of 9.4 per cent in 1997. Темпы прироста физического объема мировой торговли, резко замедлившиеся в 1996 году, в значительной мере восстановились и, согласно оценкам, составили в 1997 году 9,4 процента.
For non-personnel objects of expenditure, there is a modest volume increase of $17,500 in supplies and equipment needed to supplement the slight increase in post requirements. Что касается статей расходов, не связанных с персоналом, то предусмотрено не-большое увеличение объема на 17500 долл. США по статье материалов и оборудования, обусловленное небольшим увеличением в кадровых потребностях.
In the future, recapturing some of the lost trading volume may mean bringing investors that prefer the relative safety of US or European exchanges back to Brazil. В будущем, для того чтобы вновь приблизиться к прежним показателям объема торговли, возможно, потребуется вернуть в Бразилию тех инвесторов, которые предпочитают относительную надежность вложения средств в акции, котирующиеся на американских или европейских биржах.
This result is generally obtained by keeping the concentration of CO2 in the dilute exhaust gas sampling bag lower than 3 per cent by volume. Этого можно добиться, как правило, путем создания в камере для проб концентрированной смеси разбавленных отработавших газов и СО2, занимающего менее 3% объема.
Solid communal waste is mostly collected in large volume containers, less in closed top litter bins, and having their disposal arranged. Твердые коммунальные отходы собираются главным образом в контейнеры большого объема и в меньшей мере в баки для отходов, закрывающиеся крышкой, после чего они выставляются для их удаления.
Estimating the types and volume of weapons and ammunition brought into Liberia by the Moyen-Cavally mercenaries relies on speculation and anecdotal information. Оценка объема и видов оружия и боеприпасов, с которыми вернулись на территорию Либерии наемники, базировавшиеся в Средней Кавалли, основываются лишь на предположениях и неподтвержденных сведениях.
In practice, the reduction in road commerce, particularly the lucrative south-north trade, has diminished the volume of taxable commerce available to the Forces nouvelles. Сокращение дорожных грузоперевозок, особенно прибыльных перевозок между югом и севером, привело на практике к сокращению объема торговли, которую «Новые силы» могли бы обложить налогами.
Online dispute resolution could provide a way of achieving speedy resolution and enforcement of cross-border disputes arising from small value, high volume business-to-business or business-to-consumer transactions. Разрешение споров в режиме онлайн может стать способом достижения быстрого урегулирования и приведения в исполнение вынесенных решений по трансграничным спорам, вытекающим из сделок малой ценности и большого объема между коммерческими предприятиями или между коммерческим предприятием и потребителем.
In principle, very large volume cargo aircraft will only be acquired on a short-term basis to meet a specific airlift need the priority of which demands it. В принципе, переброска по воздуху очень большого объема грузов может потребоваться лишь на какой-то короткий промежуток времени, когда приходится перебрасывать конкретный груз по воздуху в связи с возникновением безотлагательной необходимости.
The two additional posts proposed would support UNifeed, within the Television Production Section, in meeting the high volume and demand for daily news materials about United Nations peacekeeping. Две дополнительные должности испрашиваются для поддержки инициативы «ЮНИФИД» в рамках Группы подготовки телепрограмм в связи с необходимостью подготовки большого объема ежедневных новостных материалов о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и высоким спросом на них.
The additional tasks entrusted to the Monitoring Group entail a growing volume of work and an increased level of complexity and higher-level external contacts. Возложение на Группу по наблюдению дополнительных задач влечет за собой увеличение объема и повышение уровня сложности работы и предполагает осуществление внешних контактов на более высоком уровне.
Should the volume of flow change unacceptably as a result of excessive filter loading, the test shall be stopped. Если из-за чрезмерной нагрузки на фильтр происходит недопустимое изменение объема потока, то испытание прекращается и повторяется уже с использованием более низкого значения расхода.