| The volume of international migration is nearly equal for men and women. | Что касается международной миграции, то число мигрантов-мужчин почти такое же, как и число мигрантов-женщин. | 
| The regional State where the volume of prosecutions might justify a special chamber is Somalia. | Государством в регионе, в котором число судебных процессов над пиратами может оправдывать создание специальной палаты, является Сомали. | 
| The Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. | На рассмотрение Трибунала по спорам по-прежнему находится очень большое число дел. | 
| The detailed impact of that resolution on the volume of outputs is reflected in table 5 of the introduction. | Подробная информация о влиянии этой резолюции на число мероприятий представлена в таблице 5 введения. | 
| The volume of abstracts from the other regional groups has not changed. | Число резюме по другим региональным группам не изменилось. | 
| Experience has shown that one of the major challenges in the staffing system is the high volume of applications for jobs. | Опыт показывает, что одной из основных проблем при укомплектовании штатов является большое число заявлений на должности. | 
| As the volume of petitions increased gradually, additional funds might be required for an additional staff member. | Поскольку число жалоб будет постепенно возрастать, могут потребоваться дополнительные средства для найма новых сотрудников. | 
| Big volume of established connections is a typical feature of P2P networks (usually one connection for each file). | Большое число соединений типично для сетей P2P (одно соединение на каждый файл). | 
| Administration of those additional control systems which are likely to become treaty requirements by 1996 has considerably increased the volume of activities under this subprogramme. | Применение этих дополнительных систем контроля, которые к 1996 году, вероятно, станут частью требований соответствующего договора, существенно увеличили число мероприятий, осуществляемых в рамках этой подпрограммы. | 
| The volume of confiscations was down to more normal levels following the substantial increase in May. | Число конфискаций после их значительного роста в мае сократилось до более нормального уровня. | 
| Indeed, the volume of appeals to JAB has also grown sevenfold from 1970 to 1993. | Увеличилось и число апелляций, полученных ОАК: оно выросло в семь раз за период с 1970 по 1993 год. | 
| In addition, a high volume of imports is now penetrating Japan. | Наряду с этим в Японию сейчас ввозится большое число импортных товаров. | 
| Moreover, the volume of communications was growing steadily. | Кроме того, число сообщений постоянно растет. | 
| The Special Committee was informed that the volume of referral to these centres had declined by 60 per cent. | Специальному комитету было сообщено о том, что число обращающихся в эти центры сократилось на 60 процентов. | 
| It is expected that the reporting volume will be high. | Ожидается, что участники представят большое число таких докладов. | 
| In addition, a large volume of directives remain from the traditional approach. | Кроме того, все еще остается значительное число директив, основанных на традиционном подходе. | 
| Management evaluation could reduce the volume of complaints but should be within specific time limits and make effective use of available resources. | Управленческая оценка может сократить число жалоб, однако она должна проводиться в конкретные сроки и при эффективном использовании имеющихся ресурсов. | 
| However, the volume of requests from regional commissions and New York-based staff decreased. | Вместе с тем число запросов, поступивших от региональных комиссий и базирующегося в Нью-Йорке персонала, снизилось. | 
| The lack of statistical data has prevented UNODC from assessing the real volume of extradition requests made each year. | Из-за отсутствия соответствующих статистических данных ЮНОДК не удалось оценить реальное число просьб о выдаче, поданных в каждом году. | 
| The volume of hits reflects the amount of server traffic. | Число обращений показывает объем нагрузки на сервер. | 
| The volume of loans is rather insignificant relative to the Department's overall complement of almost 2,000 staff. | Число случаев прикомандирования сотрудников довольно незначительно в сопоставлении с общей численностью персонала Департамента, составляющей почти 2000 человек. | 
| The volume of cases had gradually diminished as cases were resolved. | Число дел постепенно сокращается по мере их урегулирования. | 
| During the reporting period, there was a continued increase in the volume of requests for assistance from national authorities beyond the level anticipated in the budget. | В ходе отчетного периода число полученных просьб от национальных органов об оказании помощи продолжало расти и превысило показатель, заложенный в бюджете. | 
| The high volume of international cooperation requests in law enforcement matters and the impressive level of execution were highlighted in one State party. | В одном из государств-участников рассматривается большое число просьб, связанных с международным сотрудничеством в правоохранительной области, и отмечаются высокие показатели их исполнения. | 
| Successful implementation projects for paperless trade grow rapidly in scope and volume | Число и охват успешных проектов внедрения электронной торговли быстро растут |