Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
All volume increases are explained in paragraphs 8-29 below. Причины увеличения объема разъясняются в пунктах 8-29 ниже.
The preliminary PPPs and volume indices will be based on expenditure weights drawn from earlier years and the estimated 2005 GDP. Предварительные ППС и показатели объема будут рассчитываться на основе весовых показателей расходов за предыдущие годы и оценок ВВП за 2005 год.
Posts for which the value of average daily traffic volume is determined = additional counting posts (ACP). Пункты, по которым определяется показатель среднесуточного объема движения, т.е. дополнительные пункты учета (ДПУ).
Finally, this traffic volume is broken down by hours in accordance with the relative curve established for Saturdays. И наконец, производится разбивка этого объема движения по часам в соответствии с относительной кривой, составленной для субботних дней.
Depending on the category, volume counter or automatic classification counter data are used. В зависимости от категории используются данные учета объема движения или автоматическая классификация.
Due to their volume (more than 6.7 and 1.8 million entries, respectively), these are run and examined weekly. Ввиду их объема (свыше 6,7 и 1,8 млн. записей, соответственно) они просматриваются и проверяются еженедельно.
This brought into question the adequacy of the Fund's resources to meet its heavy volume of work. В связи с этим возникает вопрос, достаточно ли ресурсов Фонда для выполнения его большого объема работы.
To reduce the volume of the present document, relevant recommendations of the Unit are rendered in a succinct form. В целях уменьшения объема настоящего документа соответствующие рекомендации Группы даны в сжатой форме.
The largest share of the volume listed went to Europe. Основная часть указанного объема была поставлена в Европу.
Systematic repairs and planned maintenance have been impossible with the limited volume of supplies delivered to date. С учетом ограниченного объема товарных поставок на данный момент систематическое проведение ремонтных и регламентных работ в настоящее время невозможно.
Not using these markets means a continuing exposure to price risks for the full volume of production. Если вообще не использовать эти рынки, то это значит постоянно подвергаться ценовым рискам в отношении всего объема производства.
Cartels usually mean agreements or mutual understandings to fix prices and limit the volume of production and sales, among others. Картели, как правило, представляют собой соглашения или взаимные договоренности с целью, в частности, установления цен и ограничения объема производства и продаж.
Diminishing the volume of the combustion products helps to accelerate the removal of harmful substances by existing methods in smaller devices. Уменьшение объема продуктов горения позволит ускорить извлечение вредных составляющих существующими методами в аппаратах меньших габаритов.
Statements of tonnage (or volume) and grade should be rounded so as to reflect this uncertainty. Оценки тоннажа (объема) и сорта минеральных ресурсов должны округляться таким образом, чтобы отражать эту неопределенность.
Cost and volume changes are also identified. Указываются также изменения расходов и объема.
In particular, he noted that the volume of work of the Administrative Tribunal had more than doubled in the past decade. В частности, он отметил удвоение объема работы Административного трибунала за последнее десятилетие.
ACABQ requested that the impact on the Fund of the rapid increase in the volume of peacekeeping operations in recent years be addressed. ККАБВ просил рассмотреть вопрос о последствиях для Фонда быстрого роста объема операций по поддержанию мира в последние годы.
Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. Кроме того, с учетом увеличения объема работы в отделении в Женеве эти обязанности следует выделить, с тем чтобы обеспечить эффективный контроль над произведением выплат.
The largest share of the volume lifted was sold under the pricing formula for the European market. Самая большая часть отгруженного объема нефти была продана в соответствии с формулой ценообразования, действующей для европейского рынка.
ITC therefore had to revise the project to help improve the quality and volume of exportable goods. Поэтому ЦМТ пришлось пересмотреть проект, с тем чтобы содействовать повышению качества и увеличению объема экспортируемых товаров.
The secretariat also needs to address the question of the relatively large volume of documentation prepared for the Commission. Секретариату также необходимо решить вопрос, касающийся относительно существенного объема документации, подготавливаемой для Комиссии.
The volume of production and real disposable income had declined and the rate of unemployment increased rapidly. В это время произошло резкое сокращение объема производства и реального располагаемого дохода и рост безработицы.
The non-public sector now accounted for more than half of the total volume of industrial output. На негосударственный сектор приходится почти половина всего объема промышленного производства.
It was therefore imperative to reverse the emerging trend towards a reduction in the volume of financial resources allocated within the framework of ODA. Поэтому крайне важно переломить обозначившуюся тенденцию к уменьшению объема финансовых ресурсов, выделяемых в рамках ОПР.
The estimate is based on recent costs of commercial shipping to various destinations and the estimated volume and quantity of equipment to be repatriated. Смета исчислена исходя из последних расценок на коммерческую перевозку грузов в различные пункты назначения с учетом оценочного объема и количества вывозимого имущества.