The transfer of a General Service post from the Office of the Executive Director results in a volume increase of $87,100 for the Advocacy and Communications Section. |
Увеличение объема для Секции информации и связи в результате перевода одной должности категории общего обслуживания из Канцелярии Директора - исполнителя составляет 87100 долларов США. |
Said desktop game also additionally comprises a decorative frame cover piece consisting of a cardboard frame and a flat sheet of a rigid transparent glossy film, creating the optical effect of additional volume, which are attached to one another. |
Также дополнительно содержит декоративную рамку-накладку, состоящую из картонной рамки и плоского листа из жесткой прозрачной глянцевой пленки, обеспечивающей создание оптического эффекта дополнительного объема, скрепленных друг с другом. |
The invention makes it possible to increase the sensitivity and performance of the axial-piston hydraulic machine used in transmissions by ensuring the hyperbolic pressure dependence of the working volume. |
Изобретение позволит повысить чувствительность и к.п.д. аксиально-поршневой гидромашины при использовании ее в трансмиссиях за счет обеспечения гиперболической зависимости рабочего объема от давления. |
The inventive biochip is embodied in the form of an array of three-dimensional hydrogel cells which have a predetermined volume, formed on a substrate by photo- and chemically induced polymerisation and contain biological molecules (ligands) similar or different by the nature thereof. |
Биочип представляет собой массив трехмерных гидрогелевых элементов заданного объема, сформированных на подложке методом фото- или химически индуцируемой полимеризации и содержащих одинаковые или различные по своей природе биологические молекулы (лиганды). |
It may be that whereas empirical economists are often obsessed with the measurement of the volume of social capital and changes therein, sociologists do not need such a volume-type concept nor its measurement. |
Возможно, что в отличие от экономистов-эмпириков, зачастую одержимых измерением объема социального капитала и его изменением, социологи не нуждаются в подобной количественной концепции или в ее измерении. |
The Panel therefore makes a further deduction of US$ 51,402,955 to account for the overstatement, which is calculated by applying the verified crude oil prices to the overstated volume. |
Поэтому с учетом такого завышения Группа дополнительно вычитает сумму в 51402955 долл. США, рассчитанную как стоимость этого завышенного объема в проверенных ценах на нефть. |
Yet when we treated the mice with a drug dose continuously adjusted to maintain a stable tumor volume, the animals, though not cured, survived for a prolonged period of time. |
Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время. |
Unlike previous expeditions, whose purpose was to carry out a large volume of research and experimental work, the scheduled programme of work for the 24th expedition includes as a special feature repair and maintenance operations on structural components of the Spektr module. |
В отличие от предшествующих экспедиций, характеризующихся выполнением большого объема исследований и экспериментов, особенностью запланированной программы работ на этапе ЭО-24 является проведение ремонтно-восстановительных работ элементов конструкции модуля "Спектр". |
With a stable volume of funding of around $50 million per year under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility, most growth has come from governmental contributions through the Industrial Development Fund and the trust fund mechanism. |
Этот рост, с учетом стабильного объема финансирования в размере около 50 млн. долл. Очевидно, что такие взносы играют важную роль в реализации трех тематических приоритетов Организации. |
With around € 50 billion - or around 40% of the investment volume - the new federal states have received an over-proportional share of these funds. |
С учетом почти 50 млрд. евро - или 40% от объема инвестиций, - новые федеральные земли получили непропорционально высокую долю этих средств. |
For the region as a whole, the net effect of these differing trends was that merchandise import volume levelled off, in sharp contrast to the 14 per cent increase posted the year before. |
На общерегиональном уровне эти различия сглаживаются, и здесь наблюдается нулевой рост объема импорта, что резко контрастирует с 14-процентным увеличением, отмеченным годом ранее. |
It is possible that the final global heroin seizure figures in 2002 will exceed the volume seized in 2001 as more official data become available to the United Nations Office on Drugs and Crime. Asia and Europe continued to account for the bulk of heroin seizures. |
Вполне возможно, что окончательный показатель мирового объема изъятий героина в 2002 году превысит показатели за 2001 год после получения Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности более полных официальных данных. |
This figure is based on a set of volume figures that sum to 1,255.50. This latter figure is used in the Panel's discussion. |
Эта цифра основывается на группе показателей физического объема, дающих в сумме 1255,50 млн. баррелей. |
However, based on past growth and current indications it is expected that there will be considerable volume growth, which will result in increased opportunities for efficiency-driven economies of scale. |
Однако, исходя из прошлых тенденций к росту и текущих показателей, ожидается значительное увеличение объема, что приведет к расширению возможностей повышения эффективности за счет эффекта масштаба. |
The other main reason for the failure of commodity prices to recover is that the volume of commodity exports from developing countries rose rapidly, by over 40 per cent, from 1980 to 1990. |
Другая основная причина сохранения низких цен на сырьевые товары заключается в быстром увеличении объема сырьевого экспорта из развивающихся стран в 1980-1990 годах. |
The canister is connected to a fuel tank, possibly an external one, filled with reference fuel, to 40 per cent volume of the fuel tank(s). |
5.1.3.3 Фильтр подсоединяют к топливному баку, по возможности к внешнему, заполненному эталонным топливом на 40% от его объема. |
Low-level waste constitutes the bulk of radioactive waste in terms of volume and mass, although it comprises only a small fraction of total radioactivity in waste. |
С точки зрения объема и веса основную долю радиоактивных отходов составляют малоактивные отходы, содержащие лишь незначительное количество радиоактивных веществ. |
Sector policy aspects of increased use of wood energy, a preliminary study on the analysis of the volume for wood-energy production was presented to the Working Party for comments and future action. |
Рабочей группе для представления замечаний и принятия решений относительно будущей деятельности было представлено предварительное исследование, в котором приводится анализ объема производства энергии на базе древесины. |
He expressed his hope that the volume of goods would go up even further after the elimination in October last year of a pontoon bridge at Novi Sad. |
Он выразил свою надежду на то, что после демонтажа в октябре прошлого года понтонного моста в районе города Нови-Сад рост объема перевозимых грузов будет продолжаться. |
Particular reference was made to the problems that had dogged the Fifth Committee during the second part of the resumed session, when the late issuance of a significant volume of documentation had had extremely adverse effects on its substantive work. |
Особого упоминания заслужили проблемы, постоянно осложнявшие работу Пятого комитета в течение второй части возобновленной сессии, когда задержки с выпуском значительного объема документации оказали крайне пагубное воздействие на ход его основной работы. |
Given the volume of payments processed, the level of service provided by the Cashier Unit is limited in comparison to the targeted level of excellence. |
С учетом объема оформляемых платежей уровень обслуживания, предоставляемый Группой по кассовым операциям, ниже достижимого оптимального уровня. |
The assessment shall be based upon the production volume of the tyre type at each manufacturing facility, taking into account the quality management system(s) operated by the manufacturer. |
Оценка производится с учетом объема производства шин данного типа на каждом промышленном объекте в соответствии с системой (системами) управления качеством, используемой (используемыми) изготовителем. |
Mr. Zagrekov (Russian Federation) welcomed the continuing increase in the volume of technical cooperation and the contribution made by UNIDO to the review of progress achieved in the implementation of the goals contained in the Millennium Declaration. |
Г-н Загреков (Российская Федерация) с удовлетворением отмечает продолжающийся рост объема мероприятий по линии технического со-трудничества и вклад ЮНИДО в проведение обзора хода осуществления Декларации тысячелетия. |
However, due to the insignificant volume of its rice reserve and time-consuming procedures, AERR did not work effectively to address emergencies, such as a serious rice shortage in Indonesia in 1997. |
Однако из-за незначительного объема резерва риса и громоздких процедур ЧРРА не смог обеспечить эффективного реагирования на такие чрезвычайные ситуации, как серьезная нехватка риса в Индонезии в 1997 году. |
This reduces the risk of over-filling which, especially in the case of gases liquefied under pressure, involves the danger of insufficient volume left for expansion when the temperature of the load rises. |
Это уменьшает риск переполнения цистерны, при котором, особенно в случае сжиженных под давлением газов, возникает опасность оставления недостаточного дополнительного объема на случай расширения груза при повышении температуры. |