Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The number of units affected by these modifications depends on the manufacturer, its range of products and the volume of production. Количество транспортных средств с такими изменениями зависит от выбора изготовителя, ассортимента его продукции и объема производства.
Where interior fittings are changed it shall be verified whether this leads to a reduction or an increase in the volume of insulating material. В случае изменения внутреннего оборудования должно быть установлено, влечет ли это за собой сокращение или увеличение объема изоляционного материала.
Hydrogen fuel has a low energy density per unit volume. Водородное топливо характеризуется низкой удельной энергоемкостью на единицу объема.
Should the volume of resources available increase, more careful attention should be given to financial management and quality of services. В случае увеличения объема имеющихся ресурсов следует внимательнее отнестись к вопросам финансового управления и качества услуг.
The use of shredded tyres is appropriate in most applications, owing to improved handling and volume reduction. Использование измельченных шин подходит для большинства видов применения ввиду оптимизации обработки и уменьшения их объема.
Another important contribution of SMEs has been to exports, in terms of both volume and diversification. Еще одним важным вкладом малых и средних предприятий является вклад этого сектора в экспорт, как с точки зрения объема, так и диверсификации.
The conferences and events listed in the previous section have generated quite a large volume of papers, mostly describing national practices. Конференции и мероприятия, перечисленные в предыдущем разделе, имели своим итогом разработку весьма большого объема документов, в которых в основном описывается национальная практика.
Given the limitations in terms of volume the Government of the Faroes has had to rigorously limit the scope of this contribution. Учитывая ограничения в отношении объема, правительство Фарерских островов должно жестко ограничить объем своего вклада.
It is expected that future outreach efforts, quality of service and further decentralization will lead to an increase in case volume. Ожидается, что последующие усилия по информированию, качество обслуживания и дальнейшая децентрализация приведут к увеличению объема таких дел.
Estimates are not yet available for the volume of non-core funding flows to the United Nations development system in 2010. Пока не получены оценки объема неосновных потоков финансирования для системы развития Организации Объединенных Наций в 2010 году.
Some delegations also specified that the quality and volume of translation and interpretation sometimes require the Secretariat to use temporary assistance. Некоторые делегации также конкретно отметили, что в целях обеспечения качества письменного и устного перевода и из-за объема переводческой работы Секретариату в некоторых случаях необходимо привлекать временный персонал.
The African Group has put in place measures aimed at increasing the volume of intraregional trade throughout the continent through regional blocs. Группа африканских государств принимает меры, направленные на увеличение на континенте объема межрегиональной торговли через региональные блоки.
We recorded the second-largest increase in ODA volume among the OECD DAC countries last year. В прошлом году мы зафиксировали второе по величине увеличение объема ОПР среди стран-членов ОЭСР/КСР.
The challenge was to set up a process to resolve fairly and quickly a large volume of supplier-manufacturer small claims. Задача заключалась в организации процесса беспристрастного и оперативного урегулирования большого объема мелких претензий поставщиков-производителей.
This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года.
The Group encouraged UNIDO to promote increased internal coordination and teamwork in order to generate growth in the volume and developmental impact of its services. Группа рекомендует ЮНИДО содействовать повышению внутренней координации и коллективных действий в целях содействия росту как объема, так и отдачи от оказываемых ею услуг в плане развития.
Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. В целом последние годы отмечается значительное увеличение числа и объема страновых целевых фондов.
New travel policies and procedures aim to reduce the volume of transaction processing, while maintaining the appropriate internal controls. Были введены новые нормативы и процедуры проезда, которые направлены на сокращение объема обрабатываемой документации при сохранении надлежащих механизмов внутреннего контроля.
While the stronger recovery in volume terms reflects progress in real economic activities, lower export prices constrains earnings of commodity exporters. Хотя опережающий рост физического объема экспорта свидетельствовал об успехах реальной экономики, менее высокие экспортные цены сдерживали рост доходов поставщиков сырья.
Widen our geographic scope and increase our delivery volume to serve more countries and people. Расширение географического охвата и увеличение объема наших услуг для большего числа стран и людей.
This group was not well monitored in terms of dynamics and labour volume. Данная группа тщательно не отслеживалась с точки зрения оценки показателей динамики и объема трудовых ресурсов.
Multi-factor productivity change can be understood as the volume component of profitability change. Изменение многофакторной производительности может пониматься в качестве компонента объема изменения рентабельности.
It is important to emphasize that volume changes of land are not necessarily equal to changes in concomitant land areas. Важно подчеркнуть, что изменения объема земли не обязательно равны изменениям в совпадающих площадях.
The quantities approach uses both quantitative and qualitative data to construct a volume index. Количественный подход использует как количественные, так и качественные данные для расчета индекса объема.
The largest volume increases came from the United States of America, Spain, Germany, Japan and Canada. Наибольший прирост объема наблюдался в случае Соединенных Штатов Америки, Испании, Германии, Японии и Канады.