| Big data is characterized as data sets of increasing volume, velocity and variety; the 3 V's. | Большие данные представляют собой наборы данных растущего объема, скорости и разнообразия. |
| For example, physical flow accounts for energy are used to improve volume estimates in the monetary supply and use tables. | Так, например, счета физических потоков энергоресурсов используются для совершенствования оценок объема в стоимостных таблицах ресурсов и использования. |
| Training of specialized anti-corruption teams within the prosecution service to handle the high volume of cases involving corruption. | Профессиональная подготовка групп специалистов по борьбе с коррупцией в составе органов прокуратуры для расследования большого объема дел, связанных с фактами коррупции. |
| Eight organizations saw their procurement volume increase by more than 50 per cent over 2012. | По восьми организациям наблюдался рост объема закупок более чем на 50 процентов по сравнению с 2012 годом. |
| In those categories, approximately three quarters of the procurement volume was from developed countries. | В этих категориях примерно три четверти объема закупок поступало из развитых стран. |
| The relative amounts are based on volume, namely metric tonnes. | Относительные величины рассчитаны на основе объема вылова в тоннах. |
| These developments contribute to high rates of growth in the volume of data transmitted over networks. | Все эти изменения обусловливают и высокие показатели увеличения объема данных, передаваемых по сетям. |
| The reason was that other ODS might have more important impact even if their consumption was relatively small when measured in terms of volume. | Причина заключается в том, что другие ОРВ способны оказывать более значительное воздействие, даже если их потребление относительно невелико, если его оценивать с точки зрения объема. |
| Power comes from the vision, not the volume. | Сила приходит из видения, а не от объема. |
| In terms of relative volume, we're already somewhere very quiet. | В терминах относительного объема мы уже в тишине. |
| I'd say more than half his volume. | Я бы сказала, больше половины объема. |
| Also, it should be noted that as the volume increases, the search speed slows down, but not pro rata. | Также, стоит отметить, что по мере роста объема базы скорость поиска замедляется не пропорционально. |
| Equals the mass per unit of volume. | Равна массе, заключенной в единице объема. |
| Given the high volume of work, an additional P-5 post was redeployed. | С учетом большого объема работы в Бюро была переведена дополнительная должность С5. |
| Agricultural products waste is estimated to account for 20% of the total volume of agricultural products. | 226.1 Отходы сельскохозяйственного производства составляют, по оценкам, 20% от общего объема сельскохозяйственной продукции. |
| The width of the hollow volume is defined by a filling material required thickness. | Ширина пустотного объема определяется лишь необходимой толщиной заполняемого материала. |
| The trade volume either as a certain percentage of international trade or x tonnes was mentioned. | В частности, было предложено использовать показатель объема торговли, выраженный либо удельным весом в международной торговле, либо физическим объемом в тоннах. |
| This means reducing the volume of regulation, making it less detailed, and giving schools greater freedom to decide their own affairs. | Это означает сокращение объема регулирования, придание ему более общего характера и предоставление школам большей свободы выбора в ведении своих дел. |
| Said invention increases the degree of compression, performance and the useful volume of the working space and reduces losses. | Результатом является повышение степени сжатия, повышение производительности, объема полезно используемого рабочего пространства, снижаются потери. |
| Currently, State purchases of cotton fibre account for 50 per cent of the actual volume of production. | В настоящее время объемы закупок хлопка-волокна для государственных нужд составляют 50% от объема его фактического производства. |
| To calculate the total area and volume of oil-contaminated sediments, Saudi Arabia relies on a "polygon of influence" method. | Для расчета общей площади и объема нефтезагрязненных отложений Саудовская Аравия использовала метод "полигона воздействия". |
| Transfer of knowledge required for reduction of volume and toxicity of discarded material | Передача знаний, необходимых для сокращения объема и снижения токсичности материалов, направляемых в отходы. |
| For the secretariat, they meant an evolution in the character of its work, and a major increase in volume of work. | Для секретариата они ознаменовались изменением характера его работы и значительным увеличением ее объема. |
| Parties expressed some concerns about the number of meetings and the volume of competing activities during sessions. | Стороны высказали определенную озабоченность в отношении количества совещаний и объема конкурирующих видов деятельности во время сессий. |
| The need to process a large volume of documentation can also lead to delays. | Необходимость в обработке большого объема документов также приводит к задержкам. |