In this connection, the availability of a significant volume of unutilized balances provides an opportunity for financing the required investments without placing a further burden on Member States. |
В этой связи наличие значительного объема неиспользованных остатков ассигнований дает возможность профинансировать требуемые вложения без увеличения нагрузки на государства-члены. |
In view of its procurement volume, the United Nations has an impact on the economic, environmental and social fabric where it conducts its operations. |
Ввиду своего объема покупок Организация Объединенных Наций оказывает воздействие на экономические, экологические и социальные условия там, где она осуществляет свои операции. |
Against that backdrop, Korea has announced an increase in the volume of its ODA, which is to reach $3.2 billion by 2015. |
На этом фоне Корея объявила об увеличении объема своей ОПР, которая к 2015 году достигнет суммы в 3,2 млрд. долл. США. |
The shrinking global import demand and serious squeeze in trade financing for developing countries have reduced the volume of world trade by 13 per cent. |
Сокращение глобального спроса на импорт и серьезное сокращение финансирования торговли для развивающихся стран привели к уменьшению объема мировой торговли на 13 процентов. |
Several cases were adjourned to allow prosecution and defence teams time to translate and analyse a large volume of new and important evidence from Serbia. |
Разбирательство по ряду дел было отложено, чтобы дать группам обвинения и защиты время для перевода и анализа большого объема новых, важных доказательств, поступивших из Сербии. |
B Heating does not change the liquid's volume |
В) Нагревание не приводит к изменению объема жидкости. |
Density and volume in terms of temperature increase |
Зависимость плотности и объема от повышения температуры |
The lower output was attributable to the clearance of a high volume of comments |
Более низкий показатель выполнения объясняется обработкой большого объема замечаний |
6.6.1.2. Calculation of volume when a positive displacement pump is used |
6.6.1.2 Расчет объема в случае использования нагнетательного насоса |
In the case of exports, Mongolia was affected by both a decline in volume and a sharp fall in prices. |
Что касается экспорта, то Монголия пострадала как от сокращения его объема, так и от резкого снижения цен. |
Constructing a volume index for hospital services in the Netherlands (Netherlands) |
Построение индекса физического объема производства больничных услуг в Нидерландах (Нидерланды) |
How do countries compare in their approach to service sector price and volume measurement? |
Каким образом страны сопоставляют в рамках своей статистики сектора услуг показатели цен и физического объема? |
In what other areas of services are countries using direct volume measures? |
В каких других подотраслях услуг страны используют прямые показатели физического объема? |
What measures of volume do not rely on price deflators? |
Какие показатели физического объема не опираются на дефляторы цен? |
Despite the increased activity, it is anticipated that the Subcommittee will make efforts to reduce the volume of documentation by 540 estimated standard pages. |
Предполагается, что, несмотря на увеличение объема деятельности, Подкомитет приложит усилия к тому, чтобы сократить объем документации на 540 расчетных стандартных страниц. |
This included a slight decrease in the volume of regular resources due to exchange rates and a significant reduction by one major donor because of the fiscal crisis. |
Эта цифра представляет собой некоторое снижение объема средств по линии регулярных ресурсов в связи с курсовой разницей, а также в связи со значительным сокращением взносов со стороны одного из крупнейших доноров вследствие финансового кризиса. |
Exercising budgetary discipline (volume decreases) |
Соблюдение бюджетной дисциплины (сокращение объема) |
Investing in the organization (volume increases) |
Инвестирование в организацию (увеличение объема) |
The effects of the proposed post changes due to volume reductions and investments are discussed in paragraph 90 and paragraphs 96 to 118. |
Последствия предлагаемых изменений по линии должностей, вызванных сокращением объема и предлагаемыми капиталовложениями, рассматриваются в пунктах 90 и 96 - 118. |
UNFPA continues its trend of negative real budget growth from the previous biennium, whereby a part of statutory increases is absorbed with volume reductions. |
В ЮНФПА сохраняется тенденция снижения реального объема бюджета по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, в соответствии с которой часть повышения нормативных расходов покрывается за счет сокращения объема деятельности. |
For the region as a whole, the favourable external scenario translated into higher export volume and value, although imports rose even more. |
В регионе в целом благоприятная внешняя среда нашла свое отражение в увеличении объема и стоимости экспорта, хотя объем импорта возрос еще больше. |
The rapid increase in the volume and types of wastes has become a major issue for national and local governments, particularly in developing countries. |
Быстрое увеличение объема и числа видов отходов стало одной из серьезных проблем для национальных и местных органов власти, особенно в развивающихся странах. |
The rising volume and complexity of waste streams are posing challenges to local authorities and threatening human health, the ecosystem and the security of resources. |
Увеличение объема и усложнение потоков отходов представляют собой для местных властей проблему, угрожающую здоровью человека, экосистеме и безопасности ресурсов. |
There is also a need to improve statistical business registers and develop new statistics for services, such as price deflators and volume measures. |
Налицо также необходимость совершенствования статистических реестров предприятий и разработки новых данных статистики сектора услуг, таких как ценовые дефляторы и показатели объема. |
Any further volume reductions would impact country offices directly, since the capacity of headquarters units to absorb reductions is not unlimited. |
Любые дальнейшие сокращения объема непосредственно отразятся на работе страновых отделений, поскольку возможности подразделений штаб-квартиры в плане приспособления к сокращениям не являются неограниченными. |