the equivalent volume of accumulated insulating material of all components is less than 1/100th of the total volume of insulating material in the insulated unit; |
совокупный эквивалентный объем изоляционного материала в результате всех этих изменений составляет менее 1/100 общего объема изоляционного материала изотермической камеры; |
Sub-Saharan African debt accounted for 12 per cent of the total volume of external debt of developing countries; it was, however, not the volume of debt that caused the problem but the burden of debt-service payments. |
Задолженность африканских стран, расположенных к югу от Сахары, составляет всего лишь 12 процентов суммарного объема внешней задолженности развивающихся стран; проблема, таким образом, заключается не в размерах задолженности, а в обслуживании долга. |
The Panel finds that any such loss must be calculated by comparing NIOC's actual export sales volume and profits during the claim period with an estimate of what the export sales volume and profits would have been during the same period in a hypothetical no-invasion scenario. |
Группа считает, что такие потери должны рассчитываться путем сопоставления фактического объема экспорта и прибыли НИОК за период претензии с тем объемом экспорта и прибыли, на который компания могла бы рассчитывать в тот же период в том гипотетическом случае, если бы вторжения не произошло. |
For the support budget, a volume decrease of $339,400 is anticipated, consisting of a volume decrease of $255,100 for post requirements and a decrease of $84,300 for other components. |
В рамках бюджета вспомогательных расходов ожидается сокращение объема на 339400 долл. США в результате сокращения объема потребностей в должностях на 255100 долл. США и сокращения объема по другим компонентам на 84300 долларов США. |
Discolouration: Discolouration of the meat when more than one-eight the volume of the portion of the kernel is severely discolored, or a greater volume is affected by lesser degrees of discoloration producing an equally objectionable appearance. |
Обесцвечивание: обесцвечивание мякоти выражается в высокой степени потери окраски более одной восьмой ядра грецкого ореха или потере по меньшей степени окраски большего объема ядра грецкого ореха, что также создает неприемлемый внешний вид. |
The indicator of the cost of being landlocked on trade volume was calculated for each country by expressing its predicted trade flows as a ratio of that of the representative coastal economy. |
Показатель последствий отсутствия выхода к морю для объема торговли рассчитывался по каждой стране в виде прогнозируемого объема торговых потоков в процентах от объема торговли репрезентативной прибрежной страны. |
The PPP equivalent of US$1.00 in a given country is the amount needed to purchase the same volume of goods and services as can be bought for US$1.00 in the USA. |
Обменный курс для выравнивания цен между странами в целях сравнения объема продукции и доходов в реальном выражении. |
Minimum standards are to be defined and certain existing medical services and establishments showing particularly unsatisfactory results are to be reorganized, the volume of services offered being maintained at the existing level. |
Разработать предельные нормативы и осуществлять перепрофилирование некоторых служб и медучреждений при одновременном сохранении объема оказываемых услуг. |
Nonetheless, most interviewees said that, although they did not include estimated quantities in the actual LTA, they did provide estimates (based on past purchases) in their solicitation documents as an indication of potential volume. |
Тем не менее в ходе большинства бесед отмечалось, что, хотя об оценке объема в самом тексте ДСС не говорится, соответствующие оценки потенциального объема (на основе прошлых закупок) приводятся в их предложениях принять участие в торгах. |
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. Furthermore, differing interpretations regarding the approved document lengths resulted in a much larger volume of documentation than planned. |
Ни один из установленных сроков не был соблюден, что легло дополнительным бременем на и без того ограниченные возможности отдела. Кроме того, различия в толковании разрешенного объема документов привели к значительному сверхплановому увеличению объема представленной документации. |
Owing to the sustained high workload, it is proposed to convert to a post the GTA position of Administrative Clerk) to support the increase in the volume of medico-administrative services. |
С учетом неизменно большого объема работы предлагается преобразовать финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения должность технического сотрудника по административным вопросам) в штатную должность для оказания поддержки в условиях увеличения объема медико-административного обслуживания. |
Furthermore, the increase in the number of ratifications and of individual complaints lodged under treaties, with the concomitant increase in the volume of work of those bodies, required a commensurate increase in their financial and human resources. |
Необходимо, чтобы наряду с ратификацией этих договоров растущим числом государств и увеличением числа соответствующих заявлений, представляемых в соответствии с ними, что ведет к увеличению объема рабочей нагрузки, ложащейся на эти органы, происходило соответствующее увеличение объема их финансовых и людских ресурсов. |
A volume adjustment reduction of $13,877,400 for project activities is in accordance with estimated delivery, reflecting a slowdown in programming and delays in project implementation for a few major projects. |
Сокращение бюджета на 13877400 долл. США в результате корректировки объема расходов на деятельность по проектам соответствует сметным показателям объема фактической деятельности по проектам, которые свидетельствуют о замедлении процесса программирования и задержках в исполнении ряда крупных проектов. |
A decrease of €88,750 under joint communication services provided by UNOV mainly results from a decreased volume of services requested and overall reduced messenger services. |
Снижение на 88750 евро расходов на совместные службы связи ЮНОВ связано главным образом с уменьшением объема запрашиваемых услуг и общим снижением объема курьерских услуг. |
The increase under non-post requirements reflects the estimated costs of supplies based on the expected volume of printing materials for internal printing, as well as an effect of the internal reorganization of resources in relation to printing services provided by IAEA. |
Увеличение объема ассигнований для покрытия не связанных с должностями расходов обусловлено сметными расходами на приобретение соответствующих принадлежностей, определенными на основе предполагаемого объема печатных материалов, тиражируемых собственными силами, а также внутренним перераспределением ресурсов в связи с типографскими работами, выполняемыми МАГАТЭ. |
The Panel finds, after reviewing relevant market data, that production of the proven blow-out volume as well as KPC's actual production during the FL loss period would not have caused a material decrease in oil prices. |
После анализа соответствующей конъюнктурной информации Группа считает, что добыча нефти в объеме, соответствующем сумме доказанного объема выбросов и фактического объема добычи нефти "КПК" в период ПФ, не привела бы к существенному падению цен на нефть. |
All offices are working towards ensuring the completeness, accuracy and reliability of their asset accounting records, as a first step towards IPSAS-compliant opening balances, with the goal of reducing the volume and complexity of work at later stages of the implementation. |
Все подразделения принимают меры для обеспечения полноты, точности и достоверности своих данных по учету активов в качестве первого шага для определения объема активов на начало периода в соответствии с МСУГС в интересах уменьшения объема и сложности работы на последующих этапах перехода на новые стандарты. |
The proposed positive-displacement rotary piston machine has increased efficiency on account of an increase in the working volume alongside minimal dimensions and on account of an improvement in the profiles of the internal and external rotors. |
Предлагаемая роторно-поршневая машина объемного действия обладает повышенной ффективностью за счет увеличения рабочего объема при минимальных размерах и усовершенствования профилей внутреннего и наружного роторов. |
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. |
РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти. |
The foreign trade of the transition economies continued to expand rapidly in the first three quarters of 1995, in both value and volume. |
В течение первых трех кварталов 1995 года продолжался быстрый рост внешней торговли стран с переходной экономикой - как с точки зрения стоимостного объема, так и с точки зрения физического объема. |
Because of the volume of material, and for reasons of economy, the document was being made available in CD-ROM format, which would be the practice for all such lengthy information documents in the future, perhaps with additional interactive features. |
Ввиду большого объема информации и по соображениям экономии этот документ был также выпущен на КД-ПЗУ, и впредь все информационные документы такого объема будут выпускаться на КД-ПЗУ, которые, возможно, будут иметь дополнительные интерактивные функции. |
This is the maximal volume for the whole history of external trade of Republic, he emphasized. Five years ago external circulation made up just one billion 870 millions dollars, therefore the growth in more than two times has occurred during these years. |
Как сообщает Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по РБ, индекс объема производства в отрасли в 2004 году составил 114,5 процента. |
Furthermore, the fact that there are two types of volume measures, i.e. volume measures in constant prices and chain volume measures in prices of the previous year, also raises a number of questions: |
С другой стороны, сам факт существования двух типов счетов в показателях объема (счетов в постоянных ценах и счетов в ценах предыдущего года) также поднимает ряд вопросов: |
Actual volume increases of regular contributions in local currency terms exceeded those resulting from currency exchange gains. However, the continued upward trend in regular resources sustained by UNDP over the past five years remains vulnerable to exchange rate fluctuations. |
Фактические приросты объема взносов по линии регулярных ресурсов в валюте взноса превышали соответствующие приросты за счет выигрыша на курсовой разнице. |
She would not deny that the need to process an increasing volume of work, with resources that were not keeping pace with that increase, and very often under the constraint of much shorter deadlines than the theoretical four weeks, occasionally affected the quality of output. |
Она не будет отрицать того, что необходимость обработки все большего объема документации в условиях, когда увеличение рабочей нагрузки не сопровождается соответствующим увеличением объема ресурсов и когда очень часто документы представляются гораздо позже, чем за теоретические четыре недели, иногда влияет на качество перевода. |