Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The growth in volume and the continued predominance of regular resources is an expression of donor confidence in UNFPA. Увеличение объема и постоянное преобладание регулярных ресурсов являются подтверждением доверия доноров к ЮНФПА.
Import volume growth accelerated to nearly 10 per cent, following a continued boom in the new EU Member States. В связи с сохранением бума в новых государствах - членах ЕС рост объема импорта ускорился почти до 10%.
This is a reflection to a large measure of higher business volume levels. Это в значительной мере является следствием увеличения объема деятельности.
Furthermore, increasing the volume of stamps would decrease their collectibility and therefore their value. Кроме того, увеличение объема выпуска марок уменьшит их коллекционную привлекательность и тем самым их ценность.
The EU strongly believes that progress towards the MDGs is not just about increasing the volume of official development assistance. ЕС твердо считает, что прогресс в достижении ЦРДТ не сводится к повышению объема официальной помощи в целях развития.
We also believe that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. Мы также считаем, что улучшение качества помощи является не менее важным для достижения ЦРДТ, чем увеличение ее объема.
Container transport by rail increased rapidly in 2007 when international traffic accounted for one-half of total volume. Объем контейнерных железнодорожных перевозок в 2007 году увеличивался стремительными темпами, причем половину общего объема составляли международные перевозки.
The system shall enable the total volume of the diluted exhaust gases to be measured. 1.2.3 Система должна предусматривать возможность измерения общего объема разбавленных отработавших газов.
Colombia accounted for approximately 170 tons of the total subregional aggregate volume. Из совокупного объема изъятого в субрегионе перманганата калия 170 тонн приходится на Колумбию.
Currently, the percentage of shipping in total transport volume in the Danube region is below 10%. В настоящее время речные перевозки составляют всего 10% от общего объема транспортных перевозок в Дунайском регионе.
A temperature sensor shall be installed immediately before the volume measuring device. Непосредственно перед устройством для измерения объема устанавливается температурный датчик.
Mass gaseous emissions shall be determined from the proportional sample concentrations and the total volume measured during the test. Масса газообразных выбросов определяется в зависимости от концентраций пропорциональных проб и общего объема, измеряемых в ходе испытания.
The review also indicated opportunities for increasing the volume of regional and subregional programmes related to indigenous peoples. Обзор также выявил те возможности, которые существуют в отношении увеличения объема региональных и субрегиональных программ применительно к коренным народам.
We are currently establishing processes to determine the volume and nature of calls received by helplines that are funded by the Home Office. В настоящее время мы создаем механизмы для определения объема и характера звонков, поступивших на "горячие линии", которые финансируются Министерством внутренних дел.
Frost damage is caused when wet stone freezes and the associated volume change causes the outer layers to shatter. Ущерб от заморозков причиняется, когда влажный камень замерзает и в результате изменения объема происходит разрушение внешних слоев.
The World Bank report also highlights the increase in volume and value of trades in the carbon markets. В докладе Всемирного банка также подчеркивается увеличение объема и стоимости продаж на рынках углерода.
There are a number of provisions that result in a large volume of environmental information being held by the public authorities. Действует ряд нормативных положений, осуществление которых приводит к получению значительного объема экологической информации, хранимой государственными органами.
As a growing volume of comparable data is compiled, these assessments of UNOPS activities will become increasingly useful. По мере роста объема поддающихся сопоставлению данных такие оценки деятельности ЮНОПС будут становиться все более полезными.
By the end of 2006, UNDP country offices represented over half the total procurement volume of IAPSO. К концу 2006 года на страновые отделения ПРООН приходилось более половины общего объема закупок МУУЗ.
Moreover, a large volume of international bank debt to corporations in developing countries matures in 2009. Кроме этого, в этом же году наступает срок погашения крупного объема международной банковской задолженности корпораций в развивающихся странах.
The disproportionate increase in the volume and sophistication of weaponry mars strategic stability, especially in tense regions. Чрезмерное увеличение объема и постоянное техническое совершенствование вооружений омрачают перспективы достижения стабильности, особенно в неспокойных регионах.
Many institutions, including UNCTAD, believe that the rapidly increasing volume of commodity derivatives fuelled the instability and overshooting of commodity prices. Многие другие учреждения, включая ЮНКАД, считают, что причиной нестабильности и чрезмерного роста цен на сырьевые товары стало быстрое увеличение объема сырьевых производных инструментов.
The past decade has witnessed a very rapid increase in trading volume on the main commodity exchanges. На протяжении последнего десятилетия наблюдался весьма быстрый рост объема торговли на основных товарных биржах.
The trend described above clearly indicates a disproportionate ratio of work volume to staffing. Описанная выше ситуация четко указывает на непропорциональное соотношение объема работы и численности персонала.
Several studies try to measure the relationship between GDP development and transport volume growth. Авторы ряда исследований пытаются определить связь между ВВП и ростом объема транспортной деятельности.