Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The target was to reduce at the source the volume of waste produced and to improve the rates of recovery and recycling. Цель заключалась в уменьшении объема производимых отходов в источнике и повышении степени рекуперации и рециркуляции.
The programme set clearly defined targets for a 50 per cent reduction in volume of agricultural pesticide use in the first phase from 1986 to 1990. Эта программа содержит четко определенные цели, предусматривающие сокращение объема используемых сельскохозяйственных пестицидов на 50% на первом этапе с 1986 по 1990 год.
In the early 1990s, exports from Africa accounted for only 2 to 3 per cent of the total volume of international trade. В начале 90-х годов на долю экспорта из Африки приходилось всего 2-3 процента от общего объема международной торговли.
However, the growth of world trade in volume terms dropped precipitously in 1998 in large part because of import contractions in a large number of economies. Однако в 1998 году темпы роста физического объема мировой торговли резко снизились - в основном в результате сокращения импорта значительным числом стран.
East and South Asia's export volume growth dropped from over 9 per cent per year in 1997 to 0 in 1998. Темпы роста физического объема экспорта стран Юго-Восточной Азии снизились с более чем 9 процентов в 1997 году до практически нулевого уровня в 1998 году.
Incineration, while reducing the volume of wastes, is prohibitive in terms of cost and still requires the disposal of ash containing potentially hazardous substances in high concentrations. Сжигание мусора, хотя и ведет к уменьшению объема отходов, является весьма дорогостоящим процессом и, кроме того, требует удаления золы, содержащей потенциально опасные вещества в высоких концентрациях.
The number of personnel and material resources required to support the export/import mechanism derives from the volume of data which the mechanism will generate. Число сотрудников и объем материальных ресурсов, необходимых для обеспечения механизма экспорта/импорта, вытекает из объема информации, которую будет представлять этот механизм.
Raising the volume of ODA in the future hinges on being able to make the case for its effectiveness in promoting development and achieving shared international goals. Повышение объема ОПР в будущем зависит от способности обеспечить ее эффективность в деле содействия развитию и достижения общих международных целей.
Recalling current initiatives of the Executive Committee to reduce further the volume of documentation provided to it, ссылаясь на нынешние инициативы Исполнительного комитета о дальнейшем сокращении объема предоставляемой ему документации,
We feel that setting negotiated intermediate objectives for the total volume of official development assistance could be useful in improving financing of assistance in general. Мы считаем, что немедленное установление путем переговоров предельного уровня общего объема официальной помощи на цели развития могло бы стать полезным для улучшения финансирования программ помощи в целом.
In an effort to meet the challenges of increased sales volume to keep pace with revenue growth, various strategies were implemented in 1993. Для решения задач, связанных с ростом объема продаж, с тем чтобы они соответствовали увеличению уровня дохода, в 1993 году был осуществлен ряд различных стратегий.
The plan is to develop rail transport and introduce combined transport for goods, in order to reduce the volume of goods moved by road. С целью уменьшения объема автомобильных перевозок намечается развивать железнодорожный транспорт, а также внедрять комбинированные перевозки.
To implement the volumetric estimation procedure, sufficient geological information on the known area must be available in order to determine the mean content of a unit crustal volume. Для проведения объемного анализа необходимо располагать достаточно полной геологической информацией об изученном районе, с тем чтобы определить среднее содержание удельной единицы объема коры.
Italy (0.31 per cent) recorded a small recovery in aid volume and its ODA to GNP ratio. Некоторое увеличение объема помощи и соотношения ОПР и ВНП отмечалось в Италии (0,31 процента).
It was concerned that, despite numerous requests, the Secretariat had not taken any steps to increase the volume of appropriations for external audit. Она обеспокоена тем, что, несмотря на многочисленные просьбы, Секретариат не принял мер к увеличению объема ассигнований на внешнюю ревизию.
Note: The increase in the total volume of procurement in 1991 is due to additional agencies reporting statistical data (WFP, UN/PTS). Примечание: Увеличение показателей общего объема закупок в 1991 году обусловлено увеличением числа учреждений, представивших статистические данные (МПП, ООН/СЗП).
Because of the small volume of business they write, local insurers have had to quote rates relatively higher than those offered by overseas insurers. Ввиду небольшого объема осуществляемых ими операций местные страховые фирмы вынуждены назначать относительно более высокие страховые ставки по сравнению с иностранными страховыми фирмами.
The first aspect relates to the volume of resources available for emergency response through the Central Emergency Revolving Fund (CERF). Первый аспект касается объема ресурсов, имеющихся на цели оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и предоставляемых через Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ).
The draft featured the Model Law in an annex, and would provide a firm legal basis for the increasing volume of commerce carried out electronically. В конце проекта в приложении приводится Типовой закон, который обеспечит твердую правовую основу для расширения объема торговли, осуществляемой в электронной форме.
While some of this was attributable to funding limitations, the ability to process the increasing volume of claims was directly correlated to the availability of adequate posts in that area. Хотя эта задолженность отчасти объясняется финансовыми ограничениями, способность обработки возрастающего объема платежных требований напрямую связана с наличием адекватного количества должностей в этой области.
Those rates all represented an increased volume of imports, since price rises were quite moderate (2 per cent to 3 per cent). Все эти показатели свидетельствуют об увеличении физического объема импорта, так как цены возросли довольно незначительно (на 2-3 процента).
Posts identical in functions and responsibilities should have identical pay and when one is open for reclassification - tasks having increased in volume and responsibility - the others should also be considered. Оклады, предусматриваемые для должностей, которые идентичны по своим функциям и обязанностям, должны быть одинаковыми, а в случае рассмотрения вопроса о реклассификации одной из них (увеличение объема работы и обязанностей) следует также рассматривать и другие должности.
The increasing volume of private financial flows to a growing number of countries was welcome, but might not be sustainable. Следует отметить как позитивный момент увеличение объема финансовой помощи из частных источников, которая оказывается все большему числу стран, однако такое увеличение может оказаться не более как временным.
In 1995, development work is planned on household production, the timeliness and reliability of the accounts and price and volume measures. В 1995 году планируется провести работу, касающуюся производства домашних хозяйств, своевременности и точности счетов, а также показателей цен и физического объема.
The volume of assistance extended by the International Maritime Organization (IMO) to LDCs corresponds to approximately one third of its total technical cooperation programme. Объем помощи, предоставляемой Международной морской организацией (ИМО) наименее развитым странам, соответствует приблизительно одной трети от общего объема средств этой организации по программе технического сотрудничества.