Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
However, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) statistics reflect a drop in the total volume of official development assistance (ODA) provided to the continent in 2005. Однако статистические данные Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отражают уменьшение общего объема официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставленной континенту в 2005 году.
As for wastewater treatment, in Tbilisi and Rustavi (two of the three largest cities of Georgia), only 74 per cent of the total volume of wastewater is treated. В отношении очистки сточных вод следует отметить, что в Тбилиси и Рустави (двух из трех крупнейших городов Грузии) только 74% от общего объема сточных вод проходят очистку.
On the basis of the verified emissions reported during the period 2005 - 2007, the European Commission has cut the volume of emission allowances permitted during 2008 - 2010 to 6.5 per cent below the 2005 level, ensuring that genuine emissions reductions will take place. По итогам проверки отчетности о выбросах за период 2005-2007 годов объемы допустимых разрешений на выбросы в течение 20082010 годов были уменьшены Европейской комиссией на 6,5 процента к уровню 2005 года, чтобы гарантировать реальное сокращение их объема.
Increases in recycling since 2000 have more than offset increases in waste generation, reducing the volume of municipal waste for disposal by 15 per cent. С 2000 года увеличение масштабов утилизации более чем компенсировало увеличение масштабов образования отходов, что привело к сокращению объема удаляемых муниципальных отходов на 15 процентов.
It is important to emphasize that the volume increase of computer hardware and software is partly counterbalanced by very large price declines. Current value shares in the total capital stock of computer hardware and software increased therefore much slower. Важно подчеркнуть, что рост физического объема компьютерного оборудования и программного обеспечения отчасти компенсировался очень сильным снижением цен, что объясняет гораздо более медленный рост их доли в общей стоимости капитала.
The volume increases are net $50.5 million in reductions and shifts to other resources, in line with Executive Board direction, in order to contain costs and increase burden sharing. Увеличение объема не учитывает 50,5 млн. долл. США за счет сокращения расходов и использования других ресурсов в соответствии с распоряжением Исполнительного совета, направленным на сдерживание расходов и увеличение их совместного покрытия.
He pointed out that in view of the volume and confidentiality of data, some of the technological solutions proposed by members at the Meeting might be too expensive and impractical and no substitution for personal interaction and discussion among the members during their meetings in New York. Он подчеркнул, что с учетом объема и конфиденциальности данных некоторые технические решения, предложенные членами на совещании, могут оказаться слишком дорогостоящими и непрактичными и не обеспечить замены личному взаимодействию и обсуждению среди членов в ходе заседаний в Нью-Йорке.
It is noteworthy that the demand from senior managers at the Assistant Secretary-General level and above increased to 15 per cent of the total volume, up from 9 per cent during the previous period. Следует отметить, что объем запросов от старших руководителей на уровне помощника Генерального секретаря и выше возрос с 9 до 15 процентов от общего объема в ходе предшествующего периода.
Tonnage increase was registered for the transport of minerals (4,4 Mt or 10,1 % of the total volume) and for metallurgic production (4,2 Mt or 9,6 %), having increased by, respectively, 6,6 % and 2,3 %. Рост объемов был зарегистрирован в перевозке минералов (4,4 мт или 10,1 % от всего объема) и в перевозках металлургической продукции (4,2 мт или 9,6 %), которые повысились на, соответственно 6,6 % и 2,3 %.
The recommendations on measurement of flows and stocks in standard units of volume, weight and energy will be given, and the issues relevant to a monetary measurement will be introduced and discussed. Будут сформулированы рекомендации по измерению потоков и объема готовой продукции в стандартных единицах объема, веса и энергии, а также изложены и рассмотрены вопросы стоимостного измерения.
Providing this support absorbed an unexpectedly great amount of the ISU's time in 2008 in part because of the volume of requests received and hence the magnitude of the service required to meet the needs of the President, the Co-Chairs and Co-Rapporteurs. В 2008 году предоставление такой поддержки поглощало неожиданно значительный объем времени ГИП отчасти из-за объема полученных запросов, а соответственно и масштабов требуемого обслуживания, дабы удовлетворить нужды Председателя, сопредседателей и содокладчиков.
(e) Donors and programme countries to intensify collaboration to scale up programme aid and reduce the number of projects and the volume of technical assistance; ё) доноры и страны осуществления программ активизировали взаимодействие в интересах увеличения объемов помощи по программам и сокращения количества проектов и объема технической помощи;
Despite a marked increase in the volume of ODA in recent years, the number of partner countries has remained stable (10): Несмотря на существенное увеличение объема ОПР за последние годы, число стран-партнеров не изменилось (10):
If the request concerns a very large volume of information or if additional consultations are necessary in order to satisfy the request, this period may be extended by five working days. В случае, если заявление касается очень большого объема информации или возникла необходимость дополнительной консультации для удовлетворения заявления срок предоставления информации может быть продлен на 5 рабочих дней.
Of note, procurement from these countries exceeded 50 per cent of total United Nations procurement volume in 2006 (54.93 per cent) and 2007 (53.58 per cent). Следует отметить, что доля закупок в указанных странах превышала 50 процентов от общего объема закупок Организации Объединенных Наций в 2006 (54,93 процента) и 2007 (53,58 процента) годах.
In March 2008, the contract value was reduced to $150 million and the contract term extended to 14 July 2008 owing to a reduced volume of services to be provided. В марте 2008 года стоимость контракта была уменьшена до 150 млн. долл. США в связи с сокращением объема предусматриваемых в нем услуг, а срок действия контракта был продлен до 14 июля 2008 года.
However, they are all suffering from its consequences in different forms and at different levels as a result of the decrease in the volume of international trade, the tightening of international credit terms and the decline in tourist inflows and monetary remittances. Однако они все по-разному и в различной степени страдают от его последствий в результате снижения объема международной торговли, ужесточения международных кредитных условий и сокращения притока туристов и денежных переводов.
On that day, a new record was also set for the volume of data transferred from the United Nations website, which reached a total of 101 gigabytes (see also, which brings together all media on one site). В тот же день был также установлен новый рекорд в отношении объема данных, перекаченных с веб-сайта Организации Объединенных Наций, который достиг 101 гигабайта (см. также, который объединяет все средства массовой информации на одном сайте).
The new arrangement would be similar to that of the United Nations Gift Shop in New York, by which a vendor pays a fee to the Organization based on the volume of sales made. Новый порядок будет аналогичен тому, который используется в отношении сувенирного магазина Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в соответствии с которым продавец платит комиссию Организации исходя из объема произведенных продаж.
The late submission of documents was a pressing issue that affected the work of the Fifth Committee in particular by necessitating the rescheduling of meetings and consideration of a large volume of documentation at the end of the session. Представление документов с опозданием - это настоятельная проблема, которая сказывается, в частности, на работе Пятого комитета, обусловливая необходимость перенесения заседания и рассмотрения большого объема документации в конце сессии.
In relative terms, the proposed biennial support budget cost and volume increase, from $20.2 million to $27.2 million, is proportionally lower than the projected income increase for the forthcoming biennial. В относительном выражении предлагаемое увеличение объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в связи с пересмотром расценок и расширением масштабов деятельности с 20,2 млн. долл. США до 27,2 млн. долл. США пропорционально меньше прогнозируемого повышения объема поступлений на предстоящий двухгодичный период.
The Protocol defines the reduced volume of safeguards application in the Republic of Croatia, as the nuclear material in Croatia does not exceed the quantity referred to in Article 36 of the Agreement. В Протоколе определяется ограниченный объем применения гарантий в Республике Хорватия, поскольку количество ядерного материала в Хорватии не превышает его объема, упоминаемого в статье 36 Соглашения.
In cases when the body requires more time for the transmission of the requested information due to the volume of the information, the deadline may not be extended for more than 30 working days. В тех случаях когда этому органу необходимо дополнительное время для передачи запрошенной информации из-за ее большого объема, этот срок может быть увеличен, но не более чем до 30 рабочих дней.
UNDP recorded the largest volume increase during the period - some $173 million - although for UNDP the share of developing countries and countries with economies in transition decreased by 7.4 per cent. Наибольшее увеличение объема закупок в течение данного периода - примерно на 173 млн. дол. США - зафиксировано для ПРООН, хотя доля закупок ПРООН в развивающихся странах и странах с переходной экономикой снизилась на 7,4 процента.
Since the volume increases rely on UNIFEM achieving the realistically ambitious increases in core resources that it is projecting in its strategic plan, UNIFEM will take on additional financial commitments in proportion to the resources it raises. Поскольку расширение масштабов деятельности зависит от достижения ЮНИФЕМ реалистично смелого показателя увеличения объема основных ресурсов, который прогнозируется в его стратегическом плане, ЮНИФЕМ будет принимать дополнительные финансовые обязательства пропорционально объему мобилизуемых им ресурсов.