Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The decrease in volume of resources in comparison to the 2008-2009 biennium is anticipated under the Trust Funds for economic and social information, and education and communication due to the completion of projects. По сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов ожидается сокращение объема ассигнований по линии Целевого фонда для экономической и социальной информации и Целевого фонда для просвещения и коммуникации в связи с завершением соответствующих проектов.
They see the cause of this phenomenon in the so-called financialization of commodity markets, i.e. the sharp increase in the volume of commodity derivatives as asset classes that attracted portfolio investors. Они не видят причину этого явления в так называемой финансиализации сырьевых рынков, т.е. в резком увеличении объема сырьевых производных инструментов в качестве класса активов для вложения портфельных инвестиций.
In addition, delegates underlined the importance of the development of niche markets, given the inability of small island developing States to compete internationally with regard to price and volume, owing to lack of scale in production. Делегаты также подчеркивали важность создания рынков специализированной продукции, учитывая, что малые островные развивающиеся государства не в состоянии выдерживать конкуренцию на международном уровне в плане цен и объема производимой продукции вследствие низких масштабов производства.
To make a significant impact, considering the volume of emissions that needed to be reduced, the CO2 storage industry needed to grow to several times the size of the current gas industry. С учетом объема выбросов, подлежащих сокращению, для того чтобы оказать заметный эффект, индустрия хранения СО2 должна в своем развитии в несколько раз превысить масштабы нынешней газовой промышленности.
An examination of the volume by vendors during 2005 indicated that a further 10 per cent was sourced from developed-country suppliers that sourced the product procured by IAPSO almost exclusively from developing countries. Анализ объема в разбивке по поставщикам в 2005 году указывает на то, что еще 10 процентов были получены от поставщиков из развитых стран, которые получают закупленную МУУЗ продукцию почти исключительно из развивающихся стран.
External demand helped to fuel another substantial rise in the volume of merchandise exports, with the price of commodities exported by Latin America and the Caribbean rising by 20.6 per cent overall, or 14.4 per cent excluding energy products. Так, внешний спрос обусловил очередное существенное увеличение объема товарного экспорта, при этом цены на сырьевые товары, экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна, выросли в общей сложности на 20,6 процента, а без учета энергоносителей - на 14,4 процента.
Thus, by 2005 the Aral Sea has lost four fifths of its volume, its surface area had shrunk by more than two thirds, its level had dropped by 22 metres and salinity levels have increased sixfold to twelvefold. Таким образом, к 2005 году Арал потерял четыре пятых своего объема, площадь поверхности сократилась более чем в две трети, уровень воды упал на 22 метра, а соленость воды возросла в 6 -12 раз.
Brief definition: The number of kilometres traveled per person in a given year by different modes of transport (passenger cars, buses and coaches, trains and air) and the volume of passenger transport relative to GDP at constant prices. Краткое определение: количество километров, покрытых различными видами транспорта (легковые автомобили, автобусы дальнего следования, городские автобусы, поезда и воздушный транспорт) за конкретный год, в пересчете на одного человека и отношение объема пассажирских перевозок к ВВП в постоянных ценах.
To measure the decoupling of freight demand from economic growth, the volume of freight transport relative to GDP should be calculated, including separate trends for its two components. Для измерения степени отклонения динамики спроса на грузовые перевозки от динамики экономического роста нужно рассчитать отношение объема грузовых перевозок к ВВП, в том числе раздельные тренды по двум его компонентам.
Recalling a panellist's call for increased focus in UNCTAD work, one delegate enquired whether this meant reducing the volume of UNCTAD's activities or its areas of action, and whether it was possible to treat multi-faceted development in a narrow or streamlined manner. Напомнив о призыве одного участника группы к усилению сфокусированности в работе ЮНКТАД, один делегат поинтересовался, не означает ли это сокращение объема деятельности ЮНКТАД или сфер ее действия и можно ли заниматься многогранной проблематикой развития на узкой или строго упорядоченной основе.
The implementation of the housing services for those homeless persons for whom access to housing is most difficult requires significant investments and appropriate solutions with regard to the location, volume, size and maintenance of housing facilities. Организация жилищных услуг для бездомных, которым особо сложно получить доступ к жилью, требует значительных инвестиций и соответствующих решений в отношении местоположения, объема, размеров и обслуживания жилых объектов.
In the national programme, the measures include e.g. increased volume of small rental apartments, development of housing allowance, financial support by the state for housing projects of the homeless, and preventive measures. Меры, предусмотренные национальной программой, включают в себя, в частности, увеличение объема строительства небольших квартир, предназначенных для аренды, развитие системы жилищных пособий, финансовую поддержку со стороны государства на цели осуществления жилищных проектов в интересах бездомных и превентивные меры.
Since households acquire most goods for productive use in retail trade, this has led to a reduction as compared with the previous estimate of the volume of final consumption of goods by households. Поскольку домашние хозяйства большую часть товаров для производственного использования приобретают в розничной торговле, это в свою очередь повлияло на сокращение по сравнению с предыдущей оценкой объема конечного потребления товаров домашними хозяйствами.
This is because the construction of price indices for deflators should allow for consistency and coherence across both production and expenditure approaches to GDP since the approaches are brought together to provide a single estimate of GDP volume. Это обусловлено тем, что построение индексов цен для дефляторов должно обеспечить возможность для поддержания последовательности и согласованности на уровне методов как производства, так и расходов при расчете ВВП, поскольку эти подходы объединяются для получения единой оценки объема ВВП.
In the light of the continuously increasing volume of projects and the corresponding increase in the workload of the secretariat, the secretariat will propose, for consideration at the second session of the Conference, that additional staff resources be provided to support Programme operations. В свете непрерывно увеличивающегося объема проектов и соответствующего роста ложащейся на секретариат нагрузки секретариат предложит рассмотреть на второй сессии Конференции выделение дополнительных кадровых ресурсов для оказания поддержки функционированию Программы.
Japan recognized the importance of preferential treatment for least developed countries and provided duty-free and quota-free treatment for 99 per cent of the products from those countries on a trade volume basis, and would be initiating an overall review of its generalized system of preferences. Япония признает важность применения преференциального режима к наименее развитым странам и предоставляет беспошлинный и неквотируемый доступ для 99 процентов товаров из этих стран исходя из объема товарооборота, и она начнет проведение всестороннего обзора своей общей системы преференций.
These analyses show that major conferences boost overall volume of coverage, and that United Nations spokespeople continue to play an important role in conveying key United Nations messages. Этот анализ показывает, что проведение крупных конференций стимулирует общее увеличение объема материалов о деятельности Организации и что официальные представители Организации Объединенных Наций по-прежнему играют важную роль в доведении до общественности ключевых идей Организации Объединенных Наций.
Some countries do not have price indices of sufficient quality for selected kinds of economic activities which are needed for estimating GRP and its components in constant prices and computation of volume indices of GRP. В некоторых странах отсутствуют индексы цен удовлетворительного качества для некоторых видов экономической деятельности, которые необходимы для оценки ВРП и его компонентов в постоянных ценах и исчисления индексов физического объема ВРП.
When the increase in value is disaggregated between volume and price effects, however, it appears that this is mainly due to rising world prices for African exports over the last few years. Однако при дезагрегировании роста стоимостных показателей между факторами роста физического объема и роста цен оказывается, что это было обусловлено главным образом повышением мировых цен на африканский экспорт на протяжении последних нескольких лет.
In connection with the increased volume of salary payments to peacekeeping operations personnel which involve an increased number of transactions processed by the Treasury, it is proposed to establish a general temporary assistance position of Treasury Assistant (GS (OL)). В связи с увеличением объема выплат по заработной плате, производимых персоналу миротворческих операций, что сопровождалось ростом числа расчетных операций, обрабатываемых Казначейством, предлагается создать должность временного персонала общего назначения для помощника по казначейским вопросам (ОО (ПР)).
In a very few cases, one paragraph related to the programme has been included in the annual report on the activity of an organization, thus giving some basic figures on its volume, or it has been mentioned in the context of the human resources management report. В очень редких случаях в годовой доклад о деятельности той или иной организации включался пункт, касающийся такой программы, и приводились некоторые базовые показатели ее объема или же о ней упоминалось в контексте доклада об управлении людскими ресурсами.
It was gathered from the representatives of the Centre present at this border point that their daily collection ranged from 1 million to 8 million CFAF, depending on the volume of import/export traffic. Как удалось выяснить у находившихся на этом пограничном пункте представителей Центра, их ежедневный сбор составляет от 1 млн. до 8 млн. франков КФА в зависимости от объема импортно-экспортного грузооборота.
Depending on analytical purpose, it is either the value side in the form of the net capital stock or the volume side in the form of the productive capital stock that is the appropriate measure. В зависимости от цели анализа надлежащим показателем является либо аспект ценности в виде чистого запаса капитала, либо аспект объема в виде производительного капитала.
Despite the reduction in the cultivation of poppy recorded this year and the decreased volume of opiates produced, the situation with regard to the production of, and trafficking in, drugs in the territory of Afghanistan continues to be very serious. Несмотря на отмеченное в этом году некоторое сокращение посевов опийного мака и объема производства опиатов, свою остроту сохраняет ситуация с наркотрафиком с территории Афганистана.
Because of restrictions on the volume of documentation the Secretariat was compelled to limit the number of treaty body recommendations it submitted to the Working Group, which in turn meant that States could make selective use of such recommendations. Из-за требований в отношении объема документации секретариат вынужден лимитировать количество рекомендаций договорных органов, которые он представляет Рабочей группе, а это в свою очередь означает, что государства могут применять эти рекомендации избирательно.