Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
His delegation wished to take the opportunity to invite other developed countries to fully honour their commitment to increase the volume of resources available for development finance. Его делегация хотела бы воспользоваться настоящей возможностью и призвать другие развитые страны полностью соблюдать свои обязательства по увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели финансирования развития.
Given the success of the treaty bodies' website, careful consideration must be given to ways of decreasing the volume of paper documentation. Учитывая тот факт, что электронные информационные страницы договорных органов пользуются успехом, необходимо тщательно изучить способы уменьшения объема традиционной документации.
Cooperation will continue with substantive departments to achieve the optimal use of conference services, reducing the volume of documentation while ensuring its quality, early availability and simultaneous distribution in all official languages. Как и прежде, будет осуществляться сотрудничество с основными департаментами для достижения оптимального использования средств конференционного обслуживания путем сокращения объема документации при обеспечении ее высокого качества, своевременного выпуска и одновременного распространения на всех официальных языках.
The reduction is due to the reduced volume of documentation as mandated by the Commission, streamlined work methods, and improved processing equipment within the ESCAP Languages Services Section. Сокращение достигнуто благодаря уменьшению объема документации в соответствии с решением Комиссии, рационализации методов работы и модернизации текстопроцессорного оборудования в Секции переводческого обслуживания ЭСКАТО.
The available statistics indicate that a large volume of material, requiring considerable intellectual activity, is handled in the technical processing area. Согласно имеющимся статистическим данным, обработка большого объема материалов, требующих значительных интеллектуальных затрат, осуществляется сотрудниками, отвечающими за техническое обеспечение.
Specified needs or mandates and successfully completed activities should normally stimulate continuation of effort and expansion of volume or scope of activities with sufficient resources to undertake them. Установленные потребности или мандаты и успешно завершенные мероприятия должны, как правило, стимулировать продолжение усилий и расширение объема или масштабов мероприятий при предоставлении достаточных ресурсов на их проведение.
The World Bank has a significant role to play, bearing in mind its expertise and the overall volume of resources that it commands. Существенную роль призван играть Всемирный банк с учетом его опыта и общего объема ресурсов, находящихся в его ведении.
The volume changes reflect the Executive Director's vision of a "decentralized, focused and leaner" new organization, as indicated to the Committee during its consideration of the proposed budget. Изменение объема отражает представление Директора-исполнителя о "децентрализованной, целенаправленной и рационализованной" организации, как об этом было сообщено Комитету в ходе рассмотрения предлагаемого бюджета.
A. Trends in the volume of drug trafficking А. Тенденции изменения объема оборота наркотиков
To establish volume targets for documents through its internal planning process; а) установить показатели объема документации на основе процесса внутреннего планирования;
Monitoring of sales volume of product (or sample checks) Мониторинг объема продаж продукта (или выборочные проверки)
Efficient transportation and communication networks were essential components of the globalizing world economy, one feature of which was a dramatic increase in the value and volume of manufactured goods shipped by sea. Эффективные транспортно-коммуникационные сети выступают необходимыми компонентами глобализирующейся мировой экономики, одной из особенностей которой является быстрое увеличение стоимостного и физического объема промышленных товаров, перевозимых морем.
In order to ensure sufficient volume from the survey to test operational procedures, a single centralized office in Toronto will be used for the NCT. Для обеспечения достаточного объема получаемой в ходе обследования информации с целью опробования новых оперативных процедур при проведении НПП будет использоваться лишь центральное бюро в Торонто.
This slow growth masks, however, a better volume performance as a result of the decline in oil prices. Вместе с тем эти медленные темпы роста скрывают повышение объема продаж в результате снижения цен на нефть.
Regarding price and volume indices, it has been agreed that 1990 will be selected as the base year for statistical series. Было решено считать 1990 год базисным для статистических рядов данных об индексах цен и физического объема.
The secretariat would distribute this information to all Parties in a suitable format, subject to some limits on the volume of material to be transmitted via this mechanism. Секретариат будет распространять эту информацию среди всех Сторон в подходящей форме с учетом некоторых ограничений, касающихся объема материала, подлежащего передаче с помощью указанного механизма.
The secretariat would strive to limit the in-depth review reports to about 10-12 pages, in a further response to decisions aiming to limit the volume of documentation. В порядке дальнейшего выполнения решений, направленных на ограничение объема документации, Секретариат будет стремиться ограничивать объем докладов об углубленном рассмотрении 10-12 страницами.
The possibility of reducing the volume of documentation by subsuming the issues covered under a few documents should be explored (para. 44). Необходимо также рассмотреть возможность сокращения объема документации путем включения рассматриваемых вопросов в меньшее количество документов (пункт 44).
Fees based on timber volume, annual allowable cut or forest asset value Сборы, определяемые на основе объема древесины, разрешенной годовой вырубки или номинальной стоимости леса
For the sixth year, the rate of payment or contribution shall be 1 per cent of the value or volume of production at the site. Размер отчислений или взноса за шестой год составляет один процент стоимости или объема продукции на данном участке.
UNDP and the Executive Board worked in partnership in 1998 to reverse this downward trend and to ensure the volume and predictability of core resources in the future. В 1998 году ПРООН и Исполнительный совет совместными усилиями добивались обращения вспять этой понижательной тенденции и обеспечения надлежащего объема и прогнозируемости основных ресурсов в будущем.
The increase in the volume of its overall sales, as compared with 1996, amounted to 17 per cent. Рост общего объема продаж по сравнению с 1996 годом составил 17%.
The financing of various activities of the Agency from the regular budget was leading to a deterioration in its financial situation and a reduction in the volume of services provided. Финансирование различных мероприятий Агентства из регулярного бюджета ведет к ухудшению его финансового положения и сокращению объема оказываемых услуг.
With the increasing volume of administrative tasks, the administrative assistant would provide administrative support to the Unit. С ростом объема административных задач административный помощник обеспечивал бы административное обслуживание Изолятора.
C. Introduction of volume adjustments in the Fund budget and the С. Проведение корректировок объема по бюджету Фонда и смете