| The combined result of costing adjustments and volume adjustments align the budget with estimated expenditure, which is seen to address the concern expressed by ACABQ. | Корректировка в результате пересчета и корректировка объема обеспечивают приведение бюджета в соответствие со сметой расходов, что, как представляется, позволяет учесть рекомендацию ККАБВ. |
| The budget for headquarters includes the following volume adjustments with no implications on the approved level of total resources: | По бюджету штаб-квартиры были произведены следующие корректировки объема без каких-либо последствий для утвержденного общего объема ресурсов: |
| Moreover, volume adjustments only cover major departures from the approved budget and do not attempt to cover all details and possible adjustments. | Кроме того, корректировки объема производятся только в случае существенных отклонений от утвержденного бюджета и не призваны отразить все подробности и возможные изменения. |
| In the Uruguay Round Agreement on Agriculture, only a reduction of 21 per cent in the volume of subsidized exports was called for. | В соглашении по сельскому хозяйству, достигнутом в рамках Уругвайского раунда, испрашивается сокращение лишь на 21 процент объема субсидированного экспорта. |
| (a) containing inner packagings of less volume; | а) содержащая внутреннюю тару меньшего объема; |
| In 1992, for example, Uganda received less than half its 1989 earnings for nearly the same volume of coffee exports. | В 1992 году, например, Уганда получила, по сравнению с 1989 годом, менее половины дохода от экспорта приблизительно такого же объема кофе. |
| Ms. ILIOPOULOS-STRANGAS, referring to the increasing volume of communications received by the Committee, said that the nature of its work required thorough and meticulous attention to detail. | Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС, говоря об увеличении объема получаемых Комитетом сообщений, отмечает, что характер его работы обусловливает необходимость глубокого и всестороннего рассмотрения конкретных аспектов. |
| By establishing purchasing power equivalence, PPP conversions allow cross-country comparisons of economic aggregates on the basis of volume, free of price and exchange-rate distortions. | Благодаря установлению эквивалентности покупательной способности пересчитанные по ППС данные позволяют проводить межстрановые сопоставления агрегированных экономических показателей на базе физического объема без внесения ценовых и валютных искажений. |
| The growing volume of private international financial flows to many developing countries in recent years has provided them with a major opportunity to finance needed investment. | Рост объема притока частного международного финансового капитала во многие развивающиеся страны в последние годы предоставил им широкую возможность для финансирования необходимых инвестиций. |
| Industrial plantations provide 25 per cent of the industrial harvest volume, and planted fuelwood species contribute 4.5 per cent of total global fuel production. | На промышленные лесоплантации приходится 25 процентов промышленных лесозаготовок, а на виды выращиваемой дровяной древесины - 4,5 процента общего объема производимого топлива в мире. |
| This has now changed, and it is to be hoped that the new system will attract a significant volume of diamonds back into legitimate channels. | Теперь это изменилось, и есть надежда, что новая система обеспечит возвращение значительного объема алмазов в законные каналы торговли. |
| It noted the difficulties encountered in preparing the documents due to staffing problems and the large volume of material to be summarized. | Он обратил внимание на трудности, с которыми пришлось столкнуться в ходе подготовки этих документов ввиду наличия проблем, связанных с укомплектованием штатов, и значительного объема подлежащих резюмированию материалов. |
| Since 2001, a vigorous effort has been made to reduce the volume of outstanding personal advances recoverable. | С 2001 года предпринимаются энергичные усилия по уменьшению объема остающейся непогашенной дебиторской задолженности по авансам сотрудникам. |
| Correction of the diluted exhaust-gas volume to standard conditions | 1.2.3 Коррекция объема разреженных выхлопных газов на обычные условия |
| On the other hand, the processes of liberalization of the electricity sector are expected to increase the volume of bulk power exchanges among the power systems. | Наряду с этим процессы либерализации сектора электроэнергетики должны привести к увеличению объема энергообмена между энергосистемами. |
| Combined transport has gained 1 per cent of transport volume from road transport. | На долю комбинированных перевозок пришелся 1% от объема перевозок автомобильным транспортом. |
| Information was given on cleaner production centres, which could provide practical assistance to industry in reducing the volume and pollutant load of industrial waste discharges. | Вниманию участников была предложена информация о центрах экологически чистого производства, которые могли бы оказать практическую помощь промышленным предприятиям в деле сокращения объема промышленных стоков и содержания в них загрязнителей. |
| Despite the growing volume of operations, the present model has revealed the following shortcomings: | Несмотря на рост объема операций, в существующей модели были вскрыты следующие недостатки: |
| 2.1. Initial determination of enclosure internal volume | 2.1 Первоначальное определение объема внутреннего пространства камеры |
| cost and volume changes and source of funding, 2000-2001 and 2002-2003 | деятельность по регионам, механизмам исполнения и месту осуществления: изменения расходов и объема, а также источники финансирования, 2000-2001 и 2002-2003 годы |
| In terms of non-staff costs, the initial support budget for 2002-2003 envisages volume decreases of $0.6 million. | В отношении расходов, не связанных с персоналом, в предварительном бюджете вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы предусматривается сокращение объема на 0,6 млн. долларов США. |
| However, as recommended by OIOS, the expected volume increase in the region for 2002-2003 justifies the re-establishment of a full-fledged office. | Однако с учетом рекомендации УСВН ввиду ожидаемого увеличения объема деятельности в регионе в 2002 - 2003 годах восстановление полноправного отделения в Найроби представляется оправданным. |
| There is an overall volume decrease of $37,200, related to the fact that the major equipment replacements were made during the biennium 2000-2001. | Предусматривается общее сокращение объема на 37200 долл. США, которое обусловлено тем, что замена оборудования была в основном осуществлена в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
| The post of Director and the support staff will be financed from the regular budget, resulting in a volume decrease of $349,600. | Должность Директора и сотрудника по обеспечению поддержки будет финансироваться из регулярного бюджета, в результате чего сокращение объема составит 349600 долларов США. |
| The 2004-2005 biennium will also witness a drastic increase in the volume of telecommunications, including voice, video and data communications. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов произойдет также резкое увеличение объема телекоммуникаций, включая передачу речи, видеосигналов и данных. |