| The total volume of the mixture of exhaust and dilution air shall be measured and a continuously proportional sample of the volume shall be collected for analysis. | Измеряют общий объем смеси отработавших газов и разбавляющего воздуха и для целей анализа производят непрерывный отбор проб пропорционального объема. |
| GVC 2010 and AGVC 3 gas volume meters convert measured natural gas flow values to nominal volume conditions, taking gas pressure, temperature and compressibility into account. | GVC 2010 корректор объема газа преобразует измеренный объем газа в нормативные кубометры, учитывая температуру, давление и степень сжатия. GVC 2010 это финская продукция высшего технологического уровня, удовлетворяющая требования международных стандартов. |
| A threefold approach was taken to arrive at $120.1 million in real volume decreases, representing a 12.3 per cent decrease in volume from the approved gross budget appropriation for 2010-2011. | Для обеспечения реального сокращения объема на 120,1 млн. долл. США, то есть на 12,3 процента по сравнению с утвержденными валовыми бюджетными ассигнованиями на 2010 - 2011 годы, был взят на вооружение подход, состоящий из трех элементов. |
| Work continues on volume II. However, due to the heavy workload of the Department, the volume is expected to be completed in 2002. | Вместе с тем вследствие большого объема работы в этом департаменте ожидается, что том будет выпущен в 2002 году. |
| Biomass expansion factor (over bark) from stem volume to total volume Dimensionless | Коэффициент расширения биомассы (КРБ) (в неокоренном виде), выражаемый отношением объема ствола к общему объему |
| The reduction in the expected volume of technical cooperation activities is caused by factors independent of the grouping of service modules. | Сокращение предполагаемого объема мероприятий по техническому сотрудничеству обусловлено факторами, не зависящими от груп-пирования модулей услуг. |
| The request caused a significant increase in the volume of Chambers documents which are provided to approximately 100 organizations and individuals. | Это привело к существенному увеличению объема документов Камер, которые предоставляются организациям и отдельным лицам. |
| A diluent is a cutting agent used to increase the volume and decrease the purity of a substance. | Растворитель - разбавитель, используемый для увеличения объема и/или снижения степени чистоты. |
| However, due to the low volume of trade currently involved, the SPECA countries make little use of the GSP scheme. | Однако ввиду нынешнего небольшого объема торговли страны СПЕКА мало пользуются схемой ВСП7. |
| System organizations should also be aware of who is piggy-backing on their LTAs and the level of volume used. | Организациям системы следует также знать, кто "подключается" к их ДСС и каков уровень использованного объема. |
| The CSNA is also exploring the use of the WSPIs to derive the monthly volume estimates of wholesale sales. | Статистическое управление Канады также занимается изучением возможности использования ИЦУОТ для расчета ежемесячных оценок объема оптовых продаж. |
| The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
| It has zero volume. And it's non-orientable. | У нее нет объема и она неориентируема. |
| The inventive airship comprises a permanent volume section which is filled with a helium and oxygen mixture in a breathable proportion. | Дирижабль имеет секцию постоянного объема, заполненную смесью гелия с кислородом, в пропорции, пригодной для дыхания. |
| The synchronous displacement of the crankshafts brings about the change of the volume of combustion chambers, thereby modifying the compression rate. | Синхронное перемещение коленчатых валов приводит к изменению объема камер сгорания в результате чего изменяется степень сжатия. |
| No need to adjust for sizes or volume. | Без переналадки в зависимости от размера и объема. |
| AAt present, more than half of the construction volume is in the field of alteration and restoration - a trend that is increasing. | В настоящее время более половины общего объема строительства составляют реконструкционные и ремонтные работы - и эта тенденция растет. |
| We ensure the performance of any volume trading can sell and buy as much currency as you prefer. | Мы даем возможность совершать торговые операции произвольного объема, покупайте и продавайте столько валюты, сколько вам нужно. |
| However, further detailed study of traffic volume would be needed before installation of individual Earth stations at these locations could be justified. | Однако до принятия решения о целесообразности установки отдельных наземных станций в этих местах потребуется дополнительное изучение объема передаваемых сообщений. |
| One of the most welcome phenomena of the post-cold war era is the decrease in the global volume of military spending. | Одним из наиболее отрадных явлений в эпоху после окончания "холодной войны" является сокращение глобального объема военных расходов. |
| The creation of both posts represent a volume increase of $275,800. | В результате создания этих двух должностей увеличение объема составит 275800 долларов США. |
| Due to the volume of the material, and for reasons of economy, the document was being made available only on CD-ROM. | Ввиду большого объема материала и по соображениям экономии этот документ распространяется на КД-ПЗУ. |
| According to the statistical data, in the textile and sewing industry segments the index of actual volume totaled 104.3%. | По статистическим данным, в текстильной и швейной подотрасли индекс физического объема составил 104,3 процента. |
| Actual volume index in non-ferrous metallurgy totaled 105.9 per cent within the last six months. | Индекс физического объема в цветной металлургии по итогам шести месяцев составил 105,9 процента. |
| The implementation of the global network strategy has contained UNICEF telecommunication costs as traffic volume has increased seven-fold. | Осуществление глобальной сетевой стратегии позволило сократить расходы ЮНИСЕФ на связь при семикратном увеличении объема передаваемой информации. |