Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
The Advisory Council decided to make public only the results of the investigation because of the large volume of material and numerous details. Консультативный совет принял решение опубликовать только результаты расследования ввиду большого объема материала и многочисленных подробностей.
A classical problem is the measurement of the volume of taxes. Одной из классических проблем является измерение объема налогов.
Export volume growth was exceptional in Latin America, South and East Asia and China. Был отмечен исключительный рост объема экспорта в странах Латинской Америки, Южной и Восточной Азии и Китая.
The recent decline in the volume of aid has to be reversed urgently. Следует в срочном порядке обратить вспять наблюдаемую в последнее время тенденцию к уменьшению объема оказываемой помощи.
The number of the overseers will be reviewed depending on the volume of transactions to be processed. Число контролеров будет пересматриваться в зависимости от объема операций, подлежащих проверке.
There is concern about the decreasing volume of food aid being made available by donors for 1996. Выражается озабоченность по поводу сокращения объема продовольственной помощи, предоставляемой донорами на 1996 год.
At the same time, the number and total volume of heroin seizures made in private motor cars increased. В то же время произошло увеличение числа и общего объема изъятий героина в личных автомобилях.
Simply limiting the absolute volume of documentation may not be appropriate at the present phase of the Convention process. Простое ограничение абсолютного объема документации, вероятно, является неуместной мерой на нынешнем этапе процесса Конвенции.
Progress is being made in cooperation with the Commission to reduce the volume of parliamentary documentation and improve its quality. В сотрудничестве с Комиссией предпринимаются шаги по сокращению объема и повышению качества документации заседающих органов.
Finally, information within the scope of article 4 should be provided regardless of its volume. И наконец, информация, подпадающая под действие статьи 4, должна предоставляться вне зависимости от ее объема.
In terms of total volume of commitments, both regions experienced substantial increases in 1996 as compared with 1992. Что касается общего объема обязательств, то он существенно возрос в обоих регионах в 1996 году по сравнению с 1992 годом.
It may also be changed by events such as natural disasters that change the volume of assets. Кроме того, ее изменение может быть обусловлено такими событиями, как стихийные бедствия, которые приводят к изменению объема активов.
It is critical to build on this momentum in order to increase both volume and predictability of UNDP funding. Чрезвычайно важно сохранить эту тенденцию в целях увеличения объема финансовых ресурсов и обеспечения большей предсказуемости финансирования ПРООН.
Information derived from the value and volume information will be used to improve indicators of comparative productivity levels across countries. Информация, рассчитанная на основе стоимостных данных и данных физического объема, будет использоваться для усовершенствования показателей сопоставимых уровней производительности между странами.
In the discussion, it was widely agreed that chain indices provide the best measures of volume growth. В ходе обсуждения многие участники согласились с тем, что цепные индексы дают наилучшую оценку роста физического объема.
Its activities have increased substantially because of the commencement of trials and the volume of documentation involved. Работа этой Секции существенно возросла в связи с началом проведения судебных процессов и увеличением объема документации.
The resources recommended by ACABQ were unjustified in view of the reduced volume of peacekeeping operations. С учетом сократившегося объема операций по поддержанию мира рекомендованный ККАБВ объем ресурсов неоправдан.
The Secretariat had taken action to reduce the volume of printed material it produced and distributed. Секретариат принял меры к сокращению объема выпускаемых и распространяемых им печатных материалов.
That was attributed to both the increased overall volume of air traffic in that area and the diversification of the trafficking routes used. Это связано как с увеличением общего объема воздушных перевозок в этом районе, так и с диверсификацией используемых маршрутов незаконного оборота.
This concept has been expanded by providing for additional revisions in the form of volume adjustments. Эта концепция была расширена и в настоящее время предусматривает дополнительный пересмотр в форме корректировки объема.
The same applies for volume adjustments relating to project activities which are fully reflected under the initial budget. Так же представлены корректировки объема в отношении деятельности по проектам, которая в полном объеме отражена в первоначальном бюджете.
For headquarters and field operations, the volume adjustments were implemented differently. Для штаб-квартиры и операций на местах корректировки объема были произведены иначе.
In addition, volume adjustments are introduced to accommodate additional priority requirements without an impact on overall budget level. Кроме того, произведены корректировки объема для покрытия дополнительных приоритетных потребностей без изменения общего объема бюджета.
The volume adjustments have no impact on the level of the approved total budget: additional requirements are offset by savings. Корректировки объема не оказывают воздействия на утвержденный общий объем бюджета: дополнительные потребности компенсируются за счет экономии средств.
Adding "total after recosting" and volume adjustments yields the revised budget. Суммирование показателей "всего, после пересчета" и корректировок объема дает показатели пересмотренного бюджета.