Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Professional Web Studio specializes in creating professional websites for business, competitive sites in one price range, volume, destination and theme. Профессиональная веб-студия специализируется на профессиональном создании сайтов для бизнеса, конкурентоспособных среди сайтов одного ценового ряда, объема, назначения и тематики.
The potassium gradient is critically important for many physiological processes, including maintenance of cellular membrane potential, homeostasis of cell volume, and transmission of action potentials in nerve cells. Градиент калия является критически важным для многих физиологических процессов, включая поддержку клеточного мембранного потенциала, гомеостаза объема клеток и передачи потенциалов действия в нервных клетках.
ATHENS - The point of restructuring debt is to reduce the volume of new loans needed to salvage an insolvent entity. АФИНЫ - Основание для реструктуризации долга - это сокращение объема новых кредитов, необходимых для спасения неплатежеспособного лица.
And it's the volume of food that affects satiety, rather than the type of food. Ведь именно от объема пищи зависит насыщение, а не от типа продуктов.
Swanson's law is the observation that the price of solar photovoltaic modules tends to drop 20 percent for every doubling of cumulative shipped volume. Закон Свансона - эмпирический закон, заключающийся в том, что цена солнечных фотоэлементов имеет тенденцию к снижению на 20 % после каждого удвоения совокупного объема.
The company claimed that the battery required half the volume of lithium-ion batteries and one quarter that of sodium-sulfur batteries. Компания заявляет, что батарея требует половину объема ионно-литиевых батарей, и четверть - от натрий-серных батарей.
volume, open, low, high объема, открытия, минимума, максимума
ECL laws are designed specifically for mass use, where negotiating directly with individual copyright holders is not possible because of their sheer volume. ECL законы предназначены для массового использования, где проведение прямых переговоров с отдельными правообладателями не представляется возможным из-за их огромного объема.
Member States have increasing difficulty in absorbing and acting adequately upon the reports that reach them because of the sheer volume and late submission. Государства-члены сталкиваются со все большими трудностями в плане ознакомления с поступающими им докладами и принятия по ним должных решений вследствие самого объема документов и запоздалого их представления.
The volume index of industrial production from January-September 2009 was (in comparable prices) 96.6%. Индекс объема промышленного производства по сравнению с 2006 годом составил (в сопоставимых ценах) 97,3 %.
It's a weight unit while register tonne is a volume unit. Тонна - единица веса, а регистровая тонна - объема.
Technological innovation has thus had two interrelated effects on commodity supply; expansion of production volume and reduction of production costs, both of them contributing to the decline in prices. Таким образом, технологические новшества оказывали двоякое взаимозависимое воздействие на предложение сырьевых товаров: как увеличение объема производства, так и сокращение производственных затрат способствовали снижению цен.
It is viewed as a means of increasing the total volume of investment by switching its source of supply. Она рассматривается как один из способов увеличения общего объема инвестиций за счет изменения источника таких инвестиций.
Owing to the preliminary character of these reports, and to their volume, the Commission decided to transmit them to the Secretary-General for information. Ввиду предварительного характера этих докладов и их объема Комиссия решила препроводить их Генеральному секретарю для информации.
Amongst the main concerns are mobilization of the volume of funds needed and creating efficient and viable mortgage instruments capable of reaching the low-income households to increase their ability to finance their housing needs. Вопросом, вызывающим особую озабоченность, является проблема мобилизации необходимого объема финансовых ресурсов и создания эффективных и жизнеспособных механизмов кредитования, обладающих потенциалом для охвата домашних хозяйств с низким уровнем дохода в целях расширения их возможностей по финансированию их связанных с обеспечением жильем потребностей.
One additional General Service post is requested for the Insurance Section to strengthen its capacity to handle the growing volume of direct services required by personnel of peace-keeping missions. Испрашивается одна дополнительная должность категории общего обслуживания для Секции страхования в целях расширения возможностей по осуществлению все возрастающего объема непосредственных услуг для персонала миссий по поддержанию мира.
Negotiations between debtors and creditor banks carried out under the Brady initiative have restructured a large volume of debt of some of the heavily indebted countries. Переговоры между должниками и банками-кредиторами, проведенные в рамках инициативы Брейди, позволили провести реструктуризацию значительного объема задолженности некоторых стран-крупных должников.
The socio-economic impact has been noted in terms of a substantial decrease in the volume of livestock and of agricultural production, as well as in the deterioration in educational and health facilities. Ощущались социально-экономические последствия в виде значительного сокращения объема животноводства и сельскохозяйственного производства, а также ухудшения состояния учебных и медицинских учреждений.
As feasible and appropriate, possibilities for expanding the volume of contractual translation will be explored, as this generally proves more economical. Будет изучена возможность увеличения объема письменного перевода по контрактам, когда это технически возможно и оправданно, поскольку письменный перевод по контрактам в целом является более экономным.
In contrast to conventional powder metallurgy, these polymeric binder materials might comprise as much as 40 per cent by volume of the mixture. В отличие от обычной порошковой металлургии на эти полимерные связывающие вещества может приходиться до 40% объема смеси.
Like ACU, intra-group trade expansion in the ALADI clearing facility between 1986 and 1992 was accompanied by an expansion in the volume of transaction. Как и в АКС, увеличением объема операций в 1986-1992 годах сопровождалось расширение внутригрупповой торговли в рамках клирингового механизма АЛАДИ.
Given the volume of work that has been consistent since 1987, the functions cannot be properly performed by only one additional person. С учетом объема работы, который был постоянным с 1987 года, эти функции не могут должным образом выполняться лишь одним дополнительным сотрудником.
However, recent reductions achieved in the volume of pesticides used may be due as much to the increasing activity of the ingredients as to genuine reductions in use. Однако достигнутое недавно сокращение объема используемых пестицидов, возможно, обусловлено как увеличением воздействия ингредиентов, так и реальным сокращением применения пестицидов.
One other matter which was a cause of concern to his delegation was the volume of documentation and reports requested under the item. Другой вопрос, в связи с которым оратор выражает озабоченность, касается объема документации и докладов, представляемых по этому вопросу.
Emphasize the need to devote a sufficient volume of resources on favourable terms to development assistance; ПОДЧЕРКИВАЮТ необходимость выделения достаточного объема ресурсов в целях развития на льготных условиях,