| He did not see any linear correlation between higher procurement volume and staffing requirements. | Оратор не видит никакой прямой связи между ростом объема закупок и потребностями в персонале. |
| Our Government is committed to maintaining this effort, both in terms of volume and percentage of gross national income. | Наше правительство намерено продолжать эти усилия в плане как объема, так и процентного показателя от валового национального дохода. |
| Non-remunerated loans for the purchase of raw materials represent 96 per cent of the total volume of microcredit loans granted. | Непогашенные ссуды, предназначенные на закупку сырьевых товаров, составляют 96% от общего объема выделенных микрокредитов. |
| A higher volume of aid, as promised in past pledges and commitments, remains a precondition to improved aid effectiveness. | Предпосылкой повышения эффективности внешней помощи является увеличение ее объема в соответствии с данными в прошлом обещаниями и принятыми обязательствами. |
| The increasing scale and complexity of mission mandates is mirrored by the burgeoning volume and challenging nature of support demands. | Расширяющаяся сфера охвата и растущая сложность мандатов миссий непосредственно ведет к увеличению объема и усложнению характера потребностей в поддержке. |
| In the Finance Section, 3 posts are proposed to support the consequential increase in the volume of work related to the additional number of civilian personnel. | В Финансовой секции предлагается учредить 3 должности ввиду роста объема работы, обусловленного увеличением численности гражданских сотрудников. |
| The risks arising from accumulating conventional ammunition stockpiles depend mainly on their volume and the ways of management. | Опасности, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, зависят главным образом от их объема и от методов управления ими. |
| The decrease in the volume is in line with the new operating model, whereby a number of countries will be transitioning to a licensing model. | Уменьшение объема продаж соответствует новой операционной модели, согласно которой ряд стран будут переходить на модель лицензирования. |
| This volume increase is caused by an increase in the yearly extraction volumes of these natural resources. | Данное увеличение объема вызвано увеличением объемов ежегодной добычи этих природных ресурсов. |
| That is, location is critical in determining the quality, and hence the volume, of land. | Таким образом, местонахождение имеет решающее значение для определения качества, а следовательно, и физического объема земельных ресурсов. |
| Measuring the volume of non-rural land is considered to be less straightforward. | Измерение физического объема несельскохозяйственных земель считается более сложным делом. |
| Ninety per cent of world trade by volume is transported by ships. | Более 90 процентов объема мировых торговых перевозок приходится на морской транспорт. |
| Organizations are listed in descending order by total volume, detailed in the section to the right in figure 8. | Организации перечислены в порядке убывания фактического объема закупок, указанного в правой части диаграммы 8. |
| The current increase in volume of international law was accompanied by a growing demand for training. | Наблюдаемый в настоящее время рост объема материалов по международному праву сопровождается ростом спроса на подготовку в этой области. |
| These amounts represent 9.5 per cent of total budget volume for the biennium. | Эти суммы составляют 9,5 процента от общего объема бюджетных средств на указанный двухгодичный период. |
| (Increase in centrally backed-up data volume) | (Увеличение объема данных, заносимых в архив в централизованном порядке) |
| Making sure that aid is more effective is as important as increasing its volume. | Наряду с повышением объема помощи не менее важно сделать все для повышения ее эффективности. |
| The reduction in total volume was primarily attributable to nominations being recommended in part. | Сокращение общего объема, как правило, вызвано тем, что заявки удовлетворяются частично. |
| The most extreme water level and water volume decrease have occurred since 1988. | Наиболее серьезное снижение уровня и уменьшение объема воды произошло в период после 1988 года. |
| These zones should also be set up with support in terms of built infrastructure, to reduce traffic speed and volume. | Эти зоны следует также создавать совместно с соответствующими объектами инфраструктуры для снижения скорости и объема движения транспорта. |
| Only 20 per cent of the volume exported over the same period last year is in Bissau port awaiting shipment. | Сейчас в порту Бисау ожидают своей отправки лишь 20 процентов объема продукции, которая была экспортирована за аналогичный период в прошлом году. |
| To allow for rapid appraisals of a large volume of selected projects, it is initially based on only five indicators. | Для обеспечения возможности оперативной оценки большого объема отобранных проектов первоначально она основана лишь на пяти показателях. |
| (b) Produce a separate publication on country practices for the collection and compilation of volume indices. | Ь) подготовить отдельные издания о национальной практике в области сбора и компиляции показателей объема. |
| Furthermore, the increased effectiveness of CNPA contributed to a higher volume of drug seizures. | Кроме того, повышение эффективности работы этой полиции способствовало увеличению объема изъятий наркотиков. |
| Real international comparisons of the volume of social capital are rare. | Попытки действительно международного сопоставления объема социального капитала встречаются довольно редко. |