He did not see any linear correlation between higher procurement volume and staffing requirements. |
Оратор не видит никакой прямой связи между ростом объема закупок и потребностями в персонале. |
Our Government is committed to maintaining this effort, both in terms of volume and percentage of gross national income. |
Наше правительство намерено продолжать эти усилия в плане как объема, так и процентного показателя от валового национального дохода. |
Non-remunerated loans for the purchase of raw materials represent 96 per cent of the total volume of microcredit loans granted. |
Непогашенные ссуды, предназначенные на закупку сырьевых товаров, составляют 96% от общего объема выделенных микрокредитов. |
A higher volume of aid, as promised in past pledges and commitments, remains a precondition to improved aid effectiveness. |
Предпосылкой повышения эффективности внешней помощи является увеличение ее объема в соответствии с данными в прошлом обещаниями и принятыми обязательствами. |
The increasing scale and complexity of mission mandates is mirrored by the burgeoning volume and challenging nature of support demands. |
Расширяющаяся сфера охвата и растущая сложность мандатов миссий непосредственно ведет к увеличению объема и усложнению характера потребностей в поддержке. |
In the Finance Section, 3 posts are proposed to support the consequential increase in the volume of work related to the additional number of civilian personnel. |
В Финансовой секции предлагается учредить 3 должности ввиду роста объема работы, обусловленного увеличением численности гражданских сотрудников. |
The risks arising from accumulating conventional ammunition stockpiles depend mainly on their volume and the ways of management. |
Опасности, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, зависят главным образом от их объема и от методов управления ими. |
The decrease in the volume is in line with the new operating model, whereby a number of countries will be transitioning to a licensing model. |
Уменьшение объема продаж соответствует новой операционной модели, согласно которой ряд стран будут переходить на модель лицензирования. |
This volume increase is caused by an increase in the yearly extraction volumes of these natural resources. |
Данное увеличение объема вызвано увеличением объемов ежегодной добычи этих природных ресурсов. |
That is, location is critical in determining the quality, and hence the volume, of land. |
Таким образом, местонахождение имеет решающее значение для определения качества, а следовательно, и физического объема земельных ресурсов. |
Measuring the volume of non-rural land is considered to be less straightforward. |
Измерение физического объема несельскохозяйственных земель считается более сложным делом. |
Ninety per cent of world trade by volume is transported by ships. |
Более 90 процентов объема мировых торговых перевозок приходится на морской транспорт. |
Organizations are listed in descending order by total volume, detailed in the section to the right in figure 8. |
Организации перечислены в порядке убывания фактического объема закупок, указанного в правой части диаграммы 8. |
The current increase in volume of international law was accompanied by a growing demand for training. |
Наблюдаемый в настоящее время рост объема материалов по международному праву сопровождается ростом спроса на подготовку в этой области. |
These amounts represent 9.5 per cent of total budget volume for the biennium. |
Эти суммы составляют 9,5 процента от общего объема бюджетных средств на указанный двухгодичный период. |
(Increase in centrally backed-up data volume) |
(Увеличение объема данных, заносимых в архив в централизованном порядке) |
Making sure that aid is more effective is as important as increasing its volume. |
Наряду с повышением объема помощи не менее важно сделать все для повышения ее эффективности. |
The reduction in total volume was primarily attributable to nominations being recommended in part. |
Сокращение общего объема, как правило, вызвано тем, что заявки удовлетворяются частично. |
The most extreme water level and water volume decrease have occurred since 1988. |
Наиболее серьезное снижение уровня и уменьшение объема воды произошло в период после 1988 года. |
These zones should also be set up with support in terms of built infrastructure, to reduce traffic speed and volume. |
Эти зоны следует также создавать совместно с соответствующими объектами инфраструктуры для снижения скорости и объема движения транспорта. |
Only 20 per cent of the volume exported over the same period last year is in Bissau port awaiting shipment. |
Сейчас в порту Бисау ожидают своей отправки лишь 20 процентов объема продукции, которая была экспортирована за аналогичный период в прошлом году. |
To allow for rapid appraisals of a large volume of selected projects, it is initially based on only five indicators. |
Для обеспечения возможности оперативной оценки большого объема отобранных проектов первоначально она основана лишь на пяти показателях. |
(b) Produce a separate publication on country practices for the collection and compilation of volume indices. |
Ь) подготовить отдельные издания о национальной практике в области сбора и компиляции показателей объема. |
Furthermore, the increased effectiveness of CNPA contributed to a higher volume of drug seizures. |
Кроме того, повышение эффективности работы этой полиции способствовало увеличению объема изъятий наркотиков. |
Real international comparisons of the volume of social capital are rare. |
Попытки действительно международного сопоставления объема социального капитала встречаются довольно редко. |