The reduced volume of private FDI in infrastructure and basic services would require the public sector, which operated within tight fiscal restraints, to play an enhanced role. |
Сокращение объема частных ПИИ в инфраструктуру и основные службы потребует от государственного сектора, который функционирует в условиях жестких фискальных ограничений, играть более активную роль. |
Participants focused on the progress achieved in increasing the volume and the effectiveness of flows of official development assistance to recipient countries. |
Участники круглого стола уделили особое внимание прогрессу, достигнутому в увеличении объема и повышении эффективности потоков официальной помощи развитию странам-получателям. |
Information and communication technologies allow for internationalization of footloose investment funding, resulting in vast increases in the volume and speed of international capital flows of all types, ranging from foreign direct investment to short-term banking activities. |
Информационные и коммуникационные технологии открывают возможности для интернационализации стихийного инвестиционного финансирования, что ведет к резкому увеличению объема и скорости международных потоков капитала всех видов - от прямых иностранных инвестиций до краткосрочной банковской деятельности. |
Given the increase in the volume of procurement and the surge in peacekeeping operations, the weaknesses in the internal control framework must be remedied without delay. |
Ввиду увеличения объема закупок и резкого расширения масштабов операций по поддержанию мира недостатки внутренних механизмов контроля должны быть устранены незамедлительно. |
Despite their growing volume of operations, the scale of activities of ECAs from countries of eastern Europe, Baltics and the CIS remains limited. |
Несмотря на рост объема их операций, масштабы деятельности АЭК в странах восточной Европы, Балтии и СНГ по-прежнему носят ограниченный характер. |
In 1998, the OECD countries accounted for 66 per cent of the total volume of the insured non-commercial risks by the Slovenian ECA. |
В 1998 году у словенского АЭК на страны ОЭСР приходились 66 процентов общего объема некоммерческих рисков. |
RVS 9.261 contains a risk assessment, based on traffic volume, two- or one-way traffic, conflict points and the number of transports of dangerous goods. |
В документе RVS 9.261 содержится оценка рисков на основе учета факторов объема транспортного потока, двустороннего или одностороннего движения, наличия участков, на которых возникают конфликтные ситуации, и количества транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
As a first step, however, additional staff resources will increase the capacity of the Section to effectively manage the heavy volume of work for the office. |
Однако первым шагом по укреплению потенциала Секции в плане эффективного выполнения большого объема работы было бы выделение дополнительных кадровых ресурсов. |
The basic question is the choice between a unit defined in volume or a unit defined in value. |
Базовым вопросом является выбор между единицей физического объема или стоимостной единицей. |
This will come from an analysis of methods currently used by countries, together with recommendations in the Eurostat Handbook on price and volume measures in national accounts. |
Их источником будут результаты анализа методов, применяемых в настоящее время странами, а также рекомендации по показателям цен и физического объема в национальных счетах, которые содержатся в Руководстве Евростата. |
The volume index shows an increase of 8% over 6 years. |
Индекс физического объема за шесть лет вырос на 8%. |
National accounts has developed a number of volume indicator methods in the 1990's that are still in use, for example, for financial intermediation services and education. |
В 90-х годах в рамках Национальных счетов был разработан ряд методов определения показателей физического объема, которые до сих пор используются, например, для услуг по финансовому посредничеству и в образовании. |
The use of different base periods for volume and price indices. |
использование разных базисных периодов для индексов физического объема и цен. |
For most Member States there has been expanding agricultural industry output at the same time as marked and continuous reductions in the volume of agricultural labour. |
В случае большинства государств-членов было отмечено увеличение выпуска сельскохозяйственной отрасли при одновременном существенном и непрерывном сокращении объема затрат труда в сельском хозяйстве. |
A power density of more than 700 kW/m3 of box volume; |
плотность мощности более 700 кВт/куб.м объема бокса; |
The increase in the number of extrabudgetary posts reflects an expansion of the scope and volume of services provided to extrabudgetary activities on a reimbursable basis. |
Увеличение числа внебюджетных должностей отражает расширение круга и объема услуг, предоставляемых внебюджетным структурам на основе возмещения расходов. |
From this derives an argument for why openness and the resultant rise in the volume of trade are likely to make a significant contribution to growth. |
Этим и объясняется, почему открытость и связанный с ней рост объема торговли могут вносить значительный вклад в рост экономики. |
The volume of the workload has also translated into an increase in the level of administrative, security and other relevant support services. |
В свою очередь увеличение объема работы влечет за собой повышение нагрузки, связанной с оказанием административных услуг, обеспечением безопасности и других соответствующих вспомогательных услуг. |
The number of documents obtained increased dramatically in 2003-2004 given the volume of Convention-related activity that took place during the reporting period. |
С учетом того объема деятельности в связи с Конвенцией, которая имела место в отчетный период, резко возросло количество получаемых документов. |
The volume rate measuring system USMS has been developed and tested specifically for such applications in cooperation with NASA technicians. |
Для выполнения этих задач была разработана новая система измерения объема USMS при участии специалистов NASA. |
It assesses the effectiveness of purification by observing the type and quantity of particles captured and the volume of clean air over a period of time. |
В нем дается оценка эффективности очистки путем наблюдения типа и количества захваченных частиц и объема чистого воздуха за определенный период времени. |
And here, the major problem is real evaluation of the general market potential and volume of the practically realized services within a particular period. |
Здесь самой большой проблемой является реальная оценка общего рыночного потенциала и объема фактически реализованных за период услуг. |
Given the speed and volume of international air travel today, the virus could spread more rapidly, possibly reaching all continents in less than 3 months. |
С учетом сегодняшней скорости и объема международных перевозок воздушным транспортом этот вирус может распространиться гораздо быстрее, проникнув, по всей вероятности, на все континенты менее чем за три месяца. |
After the registration discount system will be available for you depending on exchange volume and gaining profit from recommendation of Insta-Change to your friends and acquaintance. |
После регистрации вам станет доступна возможность получения скидок в зависимости от объема произведенных обменов и получения прибыли от рекомендации сервиса вашим друзьям и знакомым. |
The real cost of works could be both less or more depending on your requirements, real volume of works and terms. |
Реальная стоимость работ может быть как меньше, так и больше в зависимости от ваших требований, реального объема работ и сроков. |