Reduced volume costs may lead to a great demand for these materials, especially for automobiles in the next two or three years. Magnetic thin films |
Снижение себестоимости по мере увеличения объема производства может привести к существенному повышению спроса на эти материалы, особенно в автомобильной промышленности в течение ближайших двух-трех лет. |
With the increase in the workload of the section, this additional staff with knowledge of Bosnian/Croatian/Serbian would facilitate the work of translators, especially as the volume of video and audio material for transcription and translation has increased. |
С учетом увеличения рабочей нагрузки служб этот дополнительный сотрудник, владеющий боснийским/хорватским/ сербским языками, будет содействовать работе письменных переводчиков, в особенности на фоне увеличения объема видео- и аудиоматериалов для изложения в текстовом формате и письменного перевода. |
Most European statistical agencies are developing new measures of government output to comply with the European System of Accounts. ESA 1995 calls for direct volume measures for most government output, including education, instead of input-based measures. |
Документ, представленный Школой государственной службы им. ЕСС 1995 года рекомендует применение прямых показателей объема в отношении большинства видов выпуска органов государственного управления, включая сферу образования, которые должны прийти на смену показателям, основанным на затратах. |
Out of the total liquidation volume asserted on 31 December 2001 in the amount of 44.901.971 KM, the Public Broadcasting Service got 43.970.676 KM, federal radio and Television 911.295 KM. |
От общего объема ликвидируемого имущества на сумму 44901971 конвертируемая марка, по оценке на 31 декабря 2001 года, 43970676 конвертируемых марок получила Государственная вещательная служба, а 911295 конвертируемых марок - Федеральное радио и телевидение. |
The Country Office in Myanmar will be reduced by one P-2 post, which will be absorbed into the programme budget, and two local level staff, due to substantially lower programme volume in 2001. |
По Страновому отделению в Мьянме предусмотрено сокращение одной должности С-2 в рамках бюджета по про-граммам и двух должностей сотрудников местного разряда в связи со значительным сокращением объема деятельности по программам в 2001 году. |
Due to an increase in the volume of its business, Mercator asserted that it built its own warehouse with cold storage facilities and also made investments in the Yugoslav club in Baghdad, where it built a restaurant. |
"Меркатор" утверждает, что из-за увеличения объема ее деловых операций она построила собственный склад, оснащенный холодильными камерами, а также инвестировала средства в югославский клуб в Багдаде, где она построила ресторан. |
This problem is solved in that a hydraulic shock absorber is proposed which comprises a housing in which at least two reservoirs of variable volume are arranged, said reservoirs being separate from one another and each communicating with a dedicated port in the housing. |
Решение поставленной задачи достигается тем, что предложен гидравлический буфер, содержащий корпус, в котором выполнены по меньшей мере два отделенных друг от друга резервуара переменного объема, каждый из которых сообщается со своим портом в корпусе. |
When the wines are cleared and treated against different hazes, they are exposed to a rapid cooling at extralow temperatures ranging from minus 10 to minus 12ºC associated with conditioning during 4-8 hours and in removing a formed ice from 1/4 to 2/3 of the total wine volume. |
После осветления и обработки вин против различных помутнений выполняется быстрое охлаждение вин до сверхнизких температур: минус 10... минус 120 C с выдерживанием в течение 4... 8 часов и удаление образовавшегося льда с 1/4 до 2/3 от общего объема вина. |
Meanwhile, the degree to which grain-dependent nations can rely upon imported supplies is also tempered not only by the relatively limited volume of internationally traded grain, but also by the infrastructural constraints to grain distribution. |
Вместе с тем та степень, в которой испытывающие нехватку зерновых страны могут полагаться на импортные поставки, также ограничена, причем не только вследствие относительно незначительного объема международной торговли зерновыми, но и вследствие ограничивающих возможности распределения зерна факторов, связанных с инфраструктурой. |
In sub-Saharan Africa, a volume decrease of $112,700, anticipated because of adjustments in the field office structure, is offset by a cost increase of $161,200, to give a net increase of $48,500. |
Ожидаемое сокращение объема по странам Африки к югу от Сахары на 112700 долл. США в связи с корректировкой структуры отделений на мес-тах компенсируется увеличением расходов на 161200 долл. США, в результате чего чистое увели-чение составляет 48500 долларов США. |
Real international comparisons of the volume of social capital are rare. Patulny used the World Values Survey and Multinational Time Use Surveys to find out what kind of differences in social capital exist between different social policy or welfare regimes. |
Попытки действительно международного сопоставления объема социального капитала встречаются довольно редко. Патулни опирался на результаты всемирного обзора ценностей и международных обзоров использования времени для анализа различий между социальным капиталом в условиях неодинаковой социальной политики и разных режимов социального обеспечения. |
Our conclusion is rather pessimistic when thinking about the prospects of measuring the volume of social capital in a way that would be comparable over time in national assessment, and comparable between nations. |
Анализ перспектив измерения объема социального капитала, результаты которого были бы сопоставимы во времени на национальном уровне, а также в международном разрезе, приводит к неутешительным выводам |
Therefore, KPC uses the level of deliveries of lean gas to MEW in the year ended 30 June 1990 to project a no-invasion volume of lean gas that would have been sold. |
Поэтому для составления прогноза того объема бедного газа, который был бы реализован в отсутствие вторжения, "КПК" использует объем поставок бедного газа МЭВ за год, окончившийся 30 июня 1990 года. |
This produces a short-term jump in the rate of production of oil, but a long-term deterioration in the total volume recovered. |
Это позволяет увеличить объем добычи нефти в краткосрочной перспективе, однако в долгосрочной перспективе это приводит к сокращению общего объема добываемой нефти. |
Net-budgeting was successfully implemented for the largest volume of jointly financed activities with other UN entities; programme support income was increased to $570,000; Release 3 of IMIS was successfully implemented and all balances between the mainframe system and IMIS ledgers were fully reconciled. |
Успешно завершено составление бюджета-нетто для наибольшего объема совместно финансируемой деятельности с другими подразделениями ООН; объем вспомогательных поступлений для программ возрос до 570000 долл. США; успешно завершена 3-я очередь ИМИС, и полностью разрешены все проблемы совместимости между системой центрального компьютера и модулями бухгалтерского учета ИМИС. |
How can Governments and multilateral bodies best work with the private sector to influence the volume and direction of new investment towards climate-safe options? |
Как добиться оптимального взаимодействия государственных и многосторонних органов в работе с частным сектором по расширению объема новых инвестиций в разработку безопасных для климата вариантов? |
According to the most recent statistics, drug traffickers realized about $400 billion annually, or 8 per cent of the volume of international trade worldwide. |
Согласно последним статистическим данным, годовая прибыль от незаконной торговли наркотиками составляет около 400 млрд. долл. США, что составляет 8 процентов от общего объема мировой торговли. |
The first alternative would be to absorb the costs of such increases, which, in view of the amounts involved, would lead to a significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. |
Первый альтернативный подход заключается в покрытии расходов, увеличивающихся в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов за счет бюджетных средств, но с учетом величины этих расходов это приведет к существенной эрозии реального объема ресурсов, выделяемого в рамках бюджета по программам. |
The Committee also notes from table 1 and paragraph 38 of the budget document that the Administrator's proposal reflects a volume decrease of $6,147,200, offset by a total cost increase of $49,064,500. |
На основе информации в таблице 1 и пункте 38 бюджетного документа Комитет также отмечает, что это предложение Администратора отражает сокращение объема на 6147200 долл. США, что перекрывается общим увеличением расходов на 49064500 долл. США. |
Hence, the sites comprise unmanaged mature and old forest stands with long continuity, often making up nature reserves with no ongoing wood volume increment, as well as stands that have not yet reached maturity. |
Соответственно в качестве таких участков выбираются леса большой протяженности с нерегулируемым спелым и старым древостоем; часто это природные заповедники, где не происходит постоянного прироста объема древостоя, и массивы древостоя, не достигшего спелости. |
The negative growth relates to the transfer of hospitality costs, which are now reflected under "hospitality" below, partially offset by small increases totalling $2,000 related to a slightly higher volume of travel. |
Величина сокращения объема ассигнований определяется суммой ранее проводившейся по этой статье представительских расходов, которые теперь проводятся по статье «Представительские расходы» ниже, за вычетом небольшого увеличения расходов на общую сумму 2000 долл. США в связи с незначительным ростом числа поездок. |
Because of the increase in the price deflator, the volume index of investment in fixed assets for 1998 dropped from 93% to 88%, i.e. by 5%. |
увеличения индекса-дефлятора индекс физического объема инвестиций в основной капитал за 1998 год сократился с 93 % до 88 %, т.е на -5%. |
The Panel finds that the appropriate method of valuing the proven FL volume is to value it as if it had been produced and sold during the period between 2 August 1990 and the date on which Kuwait resumed production of crude oil at pre-invasion levels. |
Группа заключает, что надлежащим методом определения стоимости доказанного объема ПФ является его оценка, исходящая из того, что он был бы произведен и продан в период с 2 августа 1990 года по дату возобновления Кувейтом производства нефти в тех же объемах, что и до вторжения. |
As a result, there is a total volume increase of $154,200 and an increase of $109,200 related to salary cost adjustments. |
В результате общее увеличение объема составляет 154200 долл. США, а увеличение в результате стоимостных корректировок по статье окладов составляет 109200 долларов США. |
The methods used for projecting the traffic created, although technically excellent, probably underestimate the potential volume of local traffic created by the permanent link, associated measures and, possibly, voluntary policies for the development of the strait region. |
Методы, использованные для прогнозирования объема созданных потоков, несмотря на их технические достоинства, по-видимому, не принимают в расчет потенциальную значимость транспортных потоков в прилежащих к туннелю районах, последствий сооружения вспомогательных объектов и вполне вероятную неупорядочную застройку всего региона вокруг пролива. |