Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Volume - Объема"

Примеры: Volume - Объема
Major programme modifications to the approved budget and their financial implications are identified and introduced as volume adjustments. Существенные изменения программного характера в утвержденном бюджете и финансовые последствия таких изменений определяются и производятся в виде корректировок объема.
That would be possible if the developed countries revised their position regarding the volume of assistance they provided for development. Этого удастся добиться, если развитые страны пересмотрят свою позицию в отношении объема помощи, которую они предоставляют в целях развития.
That should have led to a decrease in the volume of documentation. Это, в свою очередь, должно было повлечь за собой сокращение объема документации.
Its application would need to be expanded, especially in view of the shrinking volume of external financing for traditional development cooperation activities. Сферу действия этой модели необходимо будет расширить, особенно ввиду сокращающегося объема внешнего финансирования на традиционные мероприятия, связанную с сотрудничеством в области развития.
About 50 per cent of the total housing volume in Norway is financed by the Housing Bank. Около 50% от общего объема строительства в Норвегии финансируется указанным банком.
The substantial volume of resources allocated for non-governmental organizations was a source of concern. Вызывает озабоченность и выделение значительного объема ресурсов неправительственным организациям.
Because of its large volume and the sensitivity of the matter, we need time to study it carefully and thoroughly. С учетом его значительного объема и деликатного характера затрагиваемого им вопроса нам нужно время для его внимательного и тщательного изучения.
In Peru, it is proposed to transfer one P-3 post to headquarters, given the decreasing programme volume there. В Перу с учетом сокращения объема деятельности по программам предлагается перевести одну должность С-З в штаб-квартиру.
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта.
As outlined above, the budget methodology has been modified by introducing volume adjustments for the revised budgets which align budget estimates with estimated expenditure. Как указывалось выше, методология составления бюджета была изменена в результате применения корректировки объема ассигнований по пересмотренному бюджету, которая позволяет привести бюджетную смету в соответствие со сметными расходами.
Improvements in eco-efficiency have been offset by overall increases in the volume of goods and services consumed and discarded. Достижения в области экологической эффективности компенсируются общим увеличением объема потребляемых и превращающихся в отходы товаров и услуг.
Should the volume of flow change unacceptably as a result of excessive filter loading, the test shall be stopped. Если происходит недопустимое изменение объема потока в связи с чрезмерной нагрузкой на фильтр, испытание должно быть прервано.
At its eighteenth session, the Executive Body noted the difficulties encountered summarizing the large volume of information resulting from the modified questionnaire. На своей восемнадцатой сессии Исполнительный орган указал на трудности, встречающиеся при резюмировании большого объема информации, содержащейся в модифицированном вопроснике.
It accounts for 80% of the volume of total production in that branch of the economy. На его долю приходится 80% объема валовой продукции отрасли.
An increased volume of power transactions is anticipated in this regime. Как ожидается, это приведет к росту объема сделок купли-продажи электроэнергии.
If necessary, a cyclone separator may be used to protect the volume measuring device. При необходимости для защиты устройства для измерения объема можно использовать центробежный сепаратор.
The enclosure shall be capable of latching to a fixed volume. Конструкция камеры должна предусматривать возможность выдерживания установленного объема.
As shown in Table 3, different activities required different staff resources depending on the volume of work to be undertaken. Как указывается в таблице 3, для осуществления различных мероприятий требовались различные ресурсы персонала в зависимости от объема осуществляемой работы.
As Annex I stands now, the sheer volume of information contained therein would make a final report on SAICM completely unwieldy. Ввиду всего того объема информации, которая содержится в приложении I, в том виде, в котором оно имеется на сегодняшний день, окончательный доклад по СПМРХВ станет абсолютно "неподъемным".
It was favourably shown in a growth in the volume of goods and raw materials transported by railway. Эти благоприятные перемены выразились в росте объема товаров и сырья, перевезенного по железным дорогам.
The Panel found it difficult to obtain real figures on the current volume of timber production and how much revenue is generated. Группа столкнулась с трудностями при получении реальных данных относительно нынешнего объема производства лесоматериалов и размера соответствующих поступлений.
This represented 7.9 per cent of the volume directly exported from Liberia. Она составляла 7,9 процента от объема, непосредственно экспортируемого из Либерии.
It will deal comprehensively with all language services issues and recommend ways to resolve problems such as the ever increasing volume of documents requiring translation. Группа проведет всеобъемлющее рассмотрение всех проблем лингвистических служб и представит рекомендации относительно способов решения таких проблем, в частности, проблемы продолжающегося роста объема документации, требующей письменного перевода.
Those movements account for a volume increase of $79,100. Эти изменения являются причиной увеличения объема на 79100 долларов США.
The Federal Board Service has on various occasions officially reported how the project has been instrumental in significantly increasing the volume of seizures on the Afghan-Tajik border. Федеральная пограничная служба неоднократно официально заявляла, что этот проект способствовал значительному увеличению объема изъятий на афгано-таджикской границе.