South-west Asia and western Europe continue to record the bulk of heroin interceptions, both subregions accounting for about 30 per cent of the global seizure volume in 1999. |
Основная часть изъятий героина по-прежнему регистрировалась в странах Юго - Западной Азии и Западной Европы, и на долю этих двух субрегионов в 1999 году приходилось около 30 процентов обще-мирового объема изъятий. |
Bhutan, as a land-locked country, faces a problem of high costs of domestic production and transport, as well as difficulties in access to foreign markets due to low volume and quality standards. |
Бутан, являющийся страной, не имеющей выхода к морю, сталкивается с проблемой высоких издержек, связанных с производством продукции внутри страны и их транспортировкой, а также с трудностями в доступе его товаров на иностранные рынки ввиду незначительного объема производимой им продукции и их низкого качества. |
Recognizing the need for budget constraint, UNFPA identified several areas of savings and efficiencies (volume decreases): |
Признавая необходимость ограничения бюджетных расходов, ЮНФПА определил ряд областей, в которых предусматривается достижение экономии и повышение эффективности (сокращение расходов в результате изменения объема деятельности): |
In some of the countries that had benefited from the boom in oilseeds in 2004 (for instance, Argentina and Uruguay), volume had a greater effect on the increase in exports. |
В ряде стран, которые в 2004 году выиграли от резко возросшего спроса на семена масличных культур (например, Аргентина и Уругвай), на увеличение экспорта в большей степени повлиял рост его физического объема. |
This illustrates the total volume of resources handled by UNOPS during the period and represents an increase of 17.2 per cent in services compared with 2012, which recorded delivery of $985.6 million. |
Эта сумма указывает на общий объем ресурсов, которыми распоряжалось ЮНОПС в течение периода, и свидетельствует об увеличении объема услуг на 17,2 процента по сравнению с 2012 годом, в течение которого были предоставлены услуги на сумму 985,6 млн. долл. США. |
Of this increase, $0.576 million results from a negative volume adjustment and $0.6288 million results from positive cost adjustment. |
Из этого объема увеличения 0,5 млн. долл. США являются результатом отрицательных корректировок по объему, а 0,62 млн. долл. США - результатом позитивных корректировок по расходам. |
With the staff increases of $154,000, less savings of $22,400 in non-post items, there is a net volume increase of $131,600. |
С учетом увеличения кадро- вых потребностей на 154000 долл. США и экономии в размере 22400 долл. США по статьям, не свя-занным с должностями, чистое увеличение объема составляет 131600 долларов США. |
It follows that the proven FL volume can be valued in the "present", employing the no-invasion and actual prices that prevailed during the FL loss period. |
Из этого следует, что стоимостная оценка доказанного объема ПФ может быть произведена в "настоящем времени" путем использования цен "без вторжения" и фактических цен, существовавших в период ПФ. |
The volume of ODA in 1999 amounts to over $300 million, and we expect it to increase in the years to come. |
Объем средств, выделенных нами по линии ОПР в 1999 году, составил свыше 300 млн. долл. США, и мы ожидаем дальнейшего увеличения объема ОПР в предстоящие годы. |
The United Nations Procurement Division (UN/PD) and the World Food Programme (WFP) recorded the largest volume increases, both by some $1.2 billion. |
По Отделу закупок Организации Объединенных Наций (ООН/ОЗ) и Всемирной продовольственной программе (ВПП) зафиксировано наибольшее увеличение объема закупок - примерно 1,2 млрд. долл. США по обеим организациям. |
Countries specialized in labour-intensive activities, however, may be locked into low value adding activities, so that domestic value retention is limited despite increased export volume. |
Однако страны, специализирующиеся на трудоемком производстве, могут оказаться зацикленными на процессах, дающих невысокую добавленную стоимость, в результате чего в стране будет оставаться лишь небольшая стоимость, несмотря на увеличение объема экспорта. |
Participants to the Colloquium shared the view that an online redress system for high volume low value claims was essential to the continued success and growth of both business-to-business and business-to-consumer electronic commerce. |
Участники коллоквиума высказали общее мнение, что для дальнейшего успешного развития и роста электронной торговли как между самими коммерческими структурами, так и между коммерческими структурами и потребителями важное значение имеет система удовлетворения в режиме онлайн большого объема исков на мелкие суммы. |
Current WHO estimates suggest that the vaccine storage requirements would at least double if single dose presentations only were used (WHO vaccine volume calculator, March 2011). |
Имеющиеся у ВОЗ данные говорят о том, что в случае полного перехода на ампулы, рассчитанные на одну дозу, потребности в складских помещениях для их хранения, по меньшей мере, удвоятся (расчет объема вакцин ВОЗ, март 2011 года). |
Analysis by region of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition shows that the rising total procurement volume has benefitted all regions since 2003. |
Анализ закупок Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, проведенный с учетом регионального деления, свидетельствует о том, что увеличение общего объема закупок в период с 2003 года приносило определенные преимущества каждому региону. |
Because of the level of skills required to review complex documentary submissions from the vendors/contractors coupled with the volume of work, it is proposed that the Support Unit be enhanced by one United Nations Volunteer and two national General Service staff. |
С учетом уровня навыков, необходимых для рассмотрения сложной документации, представляемой поставщиками/подрядчиками, а также большого объема работы предлагается укрепить штат Группы поддержки за счет включения в него 1 должности добровольцев Организации Объединенных Наций и 2 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
only 74 per cent of the total volume of wastewater is treated. |
В отношении очистки сточных вод следует отметить, что в Тбилиси и Рустави только 74% от общего объема сточных вод проходят очистку. |
The device (embodiment 3) includes two pads arranged on the back of an exercise machine so as to be capable of vertical movement, and fixation units for the shoulder and pelvic areas, wherein the pads may have a constant volume or a variable volume. |
Устройство (вариант З) содержит размещенные на спинке силового тренажера с возможностью перемещения по высоте два валика и узлы фиксации плечевого и тазового поясов, при этом валики выполнены постоянного объема или с возможностью изменения объема. |
Following the $120.1 million (12.3 per cent) in volume reductions in the 2012-2013 institutional budget approved in decision 2011/32, UNDP proposes further real volume reductions of $173.5 million (18.6 per cent). |
Вслед за сокращением на 120,1 млн. долл. США (12,3 процента) в период 2012 - 2013 годов объема общеорганизационного бюджета, утвержденного в решении 2011/32, ПРООН предлагает дальнейшее реальное сокращение объема ассигнований на 173,5 млн. долл. США (18,6 процента). |
For the Information Support Unit (budget: $855,100), there is a volume increase of $441,400 resulting partly from the transfer of a Systems Analyst core post at the P-4 level from the programme budget, accounting for a volume increase of $177,400. |
В Группе информационной поддержки (бюджет: 855100 долл. США) увеличение объема составляет 441400 долл. США, частично вследствие перевода основной должности системного аналитика на уровне С4 из бюджета по программам, что приводит к увеличению объема на 177400 долларов США. |
The Regional Office for the Caribbean in Barbados (budget: $639,300) shows a total volume decrease of $283,000, which includes a volume decrease for staff requirements of $154,900 and a reduction for related non-staff components. |
В региональном отделении для Карибского бассейна в Барбадосе (бюджет: 639300 долл. США) общее сокращение объема составляет 283000 долл. США, включая сокращение объема по потребностям в персонале на 154900 долл. США и сокращение по компонентам расходов, не связанных с персоналом. |
That is more than offset by a decrease of $1,332,800 in the volume of support at the country level, resulting in a total volume decrease of $768,100 for the support budget. |
Это увеличение существенно перекрывается сокра-щением объема вспомогательной деятельности на страновом уровне на 1332800 долл. США, в резуль-тате чего общее сокращение объема по бюджету вспомогательных расходов составляет 768100 дол-ларов США. |
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. |
Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю. |
Said sealed cavities (5) are embodied in such a way that they are connectable to a suction hole when the volume thereof is increased and to a delivery hole when the volume is decreased. |
Причем герметичные полости (5) выполнены с возможностью сообщения с отверстием всасывания при увеличении их объема, и с возможностью сообщения с отверстием нагнетания при уменьшении их объема. |
In spite of the progress in the volume of goods handled in seaports of some 5%, the volume of cargo carried on the Rhine showed a slight decrease of some 1% in 2005. |
Несмотря на рост в 5% объема грузооборота в морских портах, объем перевозок на Рейне в 2005г снизился на 1%. |
As indicated in paragraphs 46-53 of the Executive Director's report and summarized in table 3, the volume decreases amount to $13.3 million, partially offset by volume increases amounting to $8.5 million. |
Как указано в пунктах 46 - 53 доклада Директора-исполнителя и кратко изложено в таблице 3, сокращение расходов в результате изменения объема деятельности составляет 13,3 млн. долл. США, что частично компенсируется увеличением расходов в результате изменения объема деятельности в размере 8,5 млн. долл. США. |